Научная статья на тему 'Модели совладания в русских пословицах'

Модели совладания в русских пословицах Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
456
82
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПОСЛОВИЦА / ФОЛЬКЛОР / СОВЛАДАНИЕ / КУЛЬТУРНЫЙ РЕСУРС / ЗАЩИТНО-АДАПТИВНАЯ ФУНКЦИЯ КУЛЬТУРЫ / PROVERB / FOLKLORE / COPING / CULTURAL RESOURCES / PROTECTIVE AND ADOPTIVE FUNCTIONS OF CULTURE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Даниленко Ольга Ивановна

Пословицы рассматриваются как запечатленный в фольклоре опыт совладания с трудными ситуациями. Раскрываются функции пословиц в осуществлении совладающего поведения. Выявляются характеристики пословиц, важные для понимания их роли в трансляции моделей совладания. Выделены группы пословиц, которые фиксируют два типа совладания, описанные Р. Лазарусом: проблемно-ориентированный и эмоционально-ориентированный.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Coping Models in Russian Proverbs

Proverbs are considered as fixed folklore practices to cope with difficult situations. In this paper we analyze the role that proverbs play in coping behavior and reveal some characteristics of the proverbs which serve to translate coping models. According to two types of coping models described by R. Lazarus we distinguish two types of proverbs: problem-focused and emotion-focused.

Текст научной работы на тему «Модели совладания в русских пословицах»

2012

ВЕСТНИК САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКОГО УНИВЕРСИТЕТА

Серия 16

Вып. 4

АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ПСИХОЛОГИИ

УДК 159.9

О. И. Даниленко

МОДЕЛИ СОВЛАДАНИЯ В РУССКИХ ПОСЛОВИЦАХ

В русле нового научного направления — психологии совладания — активно обсуждается вопрос о ресурсах совладающего поведения. В число ресурсов совладания исследователи включают характеристики человека, которые способствуют его стрессоустой-чивости, являются факторами предотвращения стресса или его купирования. Предлагаются различные типологии ресурсов: так, выделяются ресурсы внешние и внутренние; личностные, психологические, профессиональные, социальные, физические, материальные и т. п. Большое число исследований посвящено социальной поддержке как условию позитивного преодоления трудных ситуаций. Детально исследуются личностные характеристики, способствующие стрессоустойчивости, такие как самооценка, самоэффективность, интернальный локус контроля и пр. (Л. И. Анцыферова, В. А. Бодров, S. Folkman, R. S. Lazarus, Sh. E. Taylor, P. T. Wong и др.). Представляется продуктивным предложение рассматривать в качестве ресурса стрессоустойчивости использование эффективных способов преодоления трудностей, наличие соответствующих знаний, умений и опыта [1, с. 213; 2, с. 261-262; 3, с. 94]. В наших публикациях мы описывали в качестве источника таких моделей культуру, ставшую достоянием внутреннего мира личности [4; 5].

Представление о культуре как системе моделей поведения получило широкое распространение в науке (Э. Сепир, Р. Бенедикт, Р. Линтон, К. Гирц и др.). А. Кребер и К. Клакхон, проанализировав 150 дефиниций, принадлежащих разным специалистам, дали следующее определение: «Культура состоит из эксплицитных и имплицитных моделей поведения, приобретаемых и передаваемых с помощью символов, составляющих отличительное достижение человеческих групп, включая их воплощение в артефактах; сердцевина культуры состоит из традиционных... идей и особенно — из приписываемых ими ценностных значений; системы культуры могут рассматриваться, с одной стороны, как производные от деятельности, а с другой — как элементы, обусловливающие дальнейшую деятельность» [6, p. 357].

Важнейшей характеристикой культуры является ее функциональность. Одна из основных ее функций — адаптивно-негэнтропийная (М. С. Каган, А. С. Кармин, Э. С. Мар-карян, Э. В. Соколов, Дж. Мердок и др.). В частности, эта функция проявляется в том,

© О. И. Даниленко, 2012

33

что в культуре создаются и транслируются из поколения в поколение способы предотвращения и преодоления душевных страданий. В течение тысячелетий люди получали психологическую помощь, обращаясь к культурному наследию, зафиксированному в различных формах, в том числе в фольклорных текстах.

Идея о благотворной роли фольклора в душевной жизни человека не нова. Множество работ посвящено целительному потенциалу мифов, сказок и притч (Дж. Кэмп-белл, Н. Пезешкян, М.-Л. фон Франк и мн. др.). Собиратели давно обратили внимание на психотерапевтический потенциал пословиц. В. И. Даль в предисловии к изданной им в 1862 г. книге «Пословицы русского народа» писал: «Сборник... пословиц — свод народной опытной премудрости и суемудрия, это стоны и вздохи, плач и рыдания, радость и веселие, горе и утешение в лицах» [7, с. 11]. К настоящему времени опубликовано немало работ, в которых пословицы рассматриваются как инструмент психотерапевтического воздействия и совладающего поведения ([8-12] и др.). Однако недостаточно исследовано, почему и каким образом пословицы способны помочь человеку в преодолении трудных ситуаций.

В поисках ответа на вопрос о психологических механизмах, посредством которых пословицы могут быть использованы в процессе копинга, мы рассматривали совлада-ние как процесс эмоционально-волевой саморегуляции [13]. При этом мы опирались на концепцию Л. С. Выготского, который утверждал, что человек способен овладеть своими психическими процессами (в том числе эмоциональными переживаниями) и поведением с помощью соответствующих стимулов. Одним из могущественных средств воздействия на чужое поведение, по Выготскому, является речь, «и естественно, что в процессе развития человек сам овладевает теми же средствами, при помощи которых другие направляли его поведение» [14, с. 279].

Хотя традиционные фольклорные тексты нечасто становятся предметом внимания носителей современной культуры, все же, как свидетельствуют результаты проведенных нами опросов, многие люди пользуются пословицами, припоминая их именно в трудных ситуациях, повторяя про себя формулы типа «Без труда не вынешь и рыбку из пруда», «Держись казак, атаманом будешь» и т. п.

В качестве инструмента совладания пословицы могут выполнять несколько функций.

Во-первых, они позволяют за счет непосредственного воздействия звука и ритма выразить негативные переживания («Плохо, Алёха. — Хило, Вавила», «Горе — что море: не переплыть, не вылакать») или внушить себе позитивный настрой («Жив, жив, курилка, еще не умер», «Черпаком напьюсь, дубиной отобьюсь»).

Во-вторых, они способны воздействовать на эмоциональное состояние человека за счет отождествления своего состояния и желаемых перемен с теми, которые представлены в яркой образной форме в пословице («Все беды, что бесы, в воду — и пузыри вверх», «Беда — что с гор вода»). Этот механизм можно назвать «магическим», поскольку он лежит в основе приемов гомеопатической (имитативной) магии, описанных Дж. Фрэзером.

В-третьих, пословицы представляют собой формулы, в которых зафиксированы в более или менее явном виде модели совладающего поведения. На этой функции пословиц мы остановимся подробнее. Опираясь на работы специалистов по паремиоло-гии (от лат. «притча, пословица»), мы выделим те характеристики пословиц, которые существенны для понимания их возможностей в качестве источника моделей совла-дания.

34

По мнению одного из виднейших исследователей паремий Г. Л. Пермякова, «пословичные изречения являются знаками и одновременно моделями различных типовых ситуаций и отношений между вещами (явлениями) реальной жизни» [15, с. 30].

Если обратиться к принятой в семиотике трактовке знака, можно увидеть, что знак содержит в себе в более или менее выявленном виде три измерения: обозначающее, оценочное и предписывающее; соответственно «знаки... могут быть многообразно использованы для управления своим собственным поведением или поведением других людей» [16, с. 71]. Как пишет Т. М. Дридзе, знак «задает программу деятельности и поведения его истолкователю» [17, с. 44].

Как же происходит толкование пословицы? Поскольку пословицы представляют собой клише (Г. Л. Пермяков, А. А. Крикман), информативным является не сам текст пословицы, а лишь ее выбор и использование в конкретной ситуации. Разнообразие ситуаций, обозначаемых пословицами, обусловливает смысловые различия между ними, вплоть до наличия пословиц, в которых содержатся взаимоисключающие суждения. Существует немало пословиц, содержание которых противоречит друг другу («С глаз долой, из сердца вон» и «Разлука любовь бережет»). По сути, верно ироническое высказывание С. Е. Леца: «Пословицы противоречат друг другу. В этом и есть народная мудрость».

Используя пословицу, человек «маркирует» ситуацию. В психическом плане это означает формирование или актуализацию той или иной установки и соответствующей модели поведения по отношению к событию. Иными словами, событие определенным образом описывается, оценивается, и адресату пословицы предписываются соответствующие поступки. Так, пословица «При беде за деньгу не стой», сказанная в случае болезни, предполагает, что болезнь расценивается как событие неблагоприятное, но поправимое при условии значительных денежных вложений в процесс лечения, и именно такое поведение указывается как правильное. Однако возможна и другая установка, которая сформулирована в пословице: «Бог дал живот, бог даст и здоровье»; предполагается, что в случае болезни следует уповать на божественную милость, не надеясь на помощь врачей и целителей.

Одно из ключевых положений, сформулированных психологами, состоит в том, что эффективность стратегии совладания зависит от конкретной ситуации, в которой она применяется. Именно поэтому пословичный корпус содержит в себе высказывания, указывающие на различные модели поведения в ответ на одно и то же событие. В зависимости от того, каков смысл этого события для человека, он может применить различные стратегии совладания.

Обозначить ситуацию и, соответственно, транслировать ту или иную модель совла-дания может кто-то со стороны, но может и сам человек в процессе автокоммуникации. Однако в том и другом случае подразумевается, что хотя совет дает человек, источник находится вне его, в традициях его культуры. В трудных ситуациях это увеличивает доверие к рекомендациям, зафиксированным в пословицах. Краткость, ритмическая организованность и звуковая выразительность помогают не только вспоминать, но и повторять их.

Посмотрим теперь, какие модели совладания представлены в русских пословицах. Существует целый ряд классификаций стратегий совладания. Здесь мы возьмем за основу выделение двух типов совладания, которые описаны в концепции Р. Лазаруса как копинг, ориентированный на проблему (problem focused), и копинг, ориентированный

35

на эмоции (emotional focused) [18]. «Фокусированный на проблеме копинг имеет целью изменение ситуации, в то время как эмоционально ориентированный (фокусированный на эмоциях) копинг направлен на регуляцию эмоционального состояния, индуцированного проблемной ситуацией (точнее, ее оценкой). Данное разграничение является одним из вариантов выделения полярных типов совладания: активного, конфронта-тивного, инструментального, с одной стороны, и избегающего, эмоционального, паллиативного — с другой» [19, с. 18].

Мы проанализировали пословицы, включенные В. И. Далем в его сборник «Пословицы русского народа», в разделы «Радость-горе», «Горе-беда», «Горе-утешение» и «Горе-обида». Оказалось, что большая часть пословиц транслирует модели поведения, «фокусированные на эмоциях». Их, в свою очередь, можно разделить на следующие группы.

В первую группу мы включили пословицы, которые предписывают прекратить горевать и дают советы относительно того, как можно исправить настроение. Здесь, в свою очередь, можно выделить несколько подгрупп. Встречается мягкое предписание: «Переложи печаль на радость», «Сколько ни плакать, а быть перестать», «Не вешай головушку на праву сторонушку!», в некоторых случаях парадоксально сформулированное: «Не тужи, красава, что за нас попала: за нами живучи — не улыбнешься». Рекомендации о том, как улучшить настроение, отчетливо делятся на две части: простые житейские советы, где указывается на целительные свойства сна: «Эту беду заспать можно», «Ляг, опо-чинься, ни чем не кручинься» и алкоголя: «Пей — тоска пройдет», «Спасибо кувшину, что размыкал кручину»; о еде же говорится иначе: «Как придет беда, не пойдет на ум и еда», «Горе не заедают (прибавка: а запить можно»). (Заметим, однако, что негативные последствия пьянства упоминаются в сборнике гораздо чаще, чем позитивные.) От печали может отвлечь смех: «Под силу беда со смехами, а не вмочь со слезами», хотя «Иной смех плачем отзывается». Однозначно положительно упоминается возможность облегчить душу в общении с другом: «Сам-друг плакать — что сам-друг стряпать: спорее», «Вместе потужим — сполагоря». Универсальная рекомендация сформулирована так: «Клин клином вышибают», «Чем ушибся, тем и лечись». Пословицы указывают и на возможность обращения к помощи колдовства: «Эту беду на бобах разведу» (т. е. отворожу. — Комментарий В. И. Даля), «Бабка походит — всему делу подсобит»; однако таких рекомендаций несравненно меньше, чем тех, в которых говорится о надежде на Бога.

Во вторую группу включены пословицы, в которых снижается эмоциональная значимость травмирующего события: «Вот горе, что и горевать не по чем», «Что за лихо стало — от круп или от сала?» и самого переживания страдания: «Терпи горе: пей мед», «С печали равна шея с плечами». Снижение драматизма ситуации происходит посредством указания на то, что с бедой можно справиться: «Не то беда, что денег просят, а то беда, как и даешь, да не берут» и переживаемая ситуация — не худшее, что могло произойти: «Не то беда, что во ржи лебеда, а то беды, что ни ржи, ни лебеды», «Посконная рубаха не нагота, хлеб с половой — не голодня».

Пословицы, объединенные в третью группу, предлагают человеку по-новому взглянуть на свои беды и увидеть в них потенциальный источник блага: «Нет худа без добра», «Что не делается, все к лучшему». Чаще всего в качестве позитивного следствия несчастья называется жизненный опыт — ум: «Беды мучат, да уму учат», «За одного битого двух небитых дают (да и то не берут)». Транслируется идея о неразрывном единстве в человеческой судьбе счастья и горя, радости и печали: «Не узнав горя, не узнаешь и радости», «Бояться несчастья — счастья не видать».

36

В четвертой группе пословиц зафиксирована необходимость смирения перед неизбежным трагизмом жизни: «Проси добра, а жди худа!», «От беды не уйти», «И скоморох ину пору плачет», «Горе не море: выпьешь до дна». Неизбежность страдания означает, что его надо терпеть без ропота: «Бог терпел и нам велел», «От беды не в петлю головой», «Обживешься — так и в аду ничего».

В пятую группу мы объединили пословицы, в которых выражается надежда, что несчастье само по себе минет и страданье прекратится. Среди них можно выделить «формулы надежды»: «Век живи, век надейся!», «Кой бес вомчал, тот и вымчет», «Талан — не туман, не мимо идет». Надежда на лучшее связывается со счастливой случайностью: «Не всякая пуля в кость да в мясо, иная в поле» и возлагается на время, естественное течение событий: «После грозы — вёдро, после горя — радость», «Ни радости вечной, ни печали бесконечной».

В шестую группу вошли пословицы, в которых выражается надежда на Божию благодать и помощь в несчастье: «Жив Бог, жива и душа моя», «Страшен сон, да милостив Бог», «Бог души не вынет, сама душа не выйдет», «Дал Бог роток, даст и кусок». Выражается смирение перед промыслом Божиим, который не осознается человеком, но в конечном итоге является для него благом: «Подумаешь — горе, а раздумаешь — власть господня».

Пословиц, в которых представлены модели поведения, «ориентированные на проблему», значительно меньше. В них говорится о бесплодности пассивного горевания: «Солью сыт не будешь, думою горя не размыкаешь» и необходимости активного противодействия беде: «Глупый киснет, а умный все промыслит», «На сырые дрова подпитка, на прореху заплатка». В ряде пословиц говорится о том, что такое активное поведение находится в согласии с надеждой на Божию помощь: «Богу молись, а к берегу гребись», «Богу молись, а добра-ума держись!», «Бог-то Бог, да и сам не будь плох».

Таким образом, мы видим большое разнообразие моделей поведения, зафиксированных в русских пословицах. Особенно дифференцированно представлены способы совладания, позволяющие реализовать «эмоционально-ориентированный» (Р. Лазарус) копинг. На наш взгляд, это можно объяснить тем, что такой тип копинга требуется в ситуациях, где человеку приходится совершать более сложную внутреннюю работу по изменению своего отношения к ситуации и эмоциональной саморегуляции, нежели при реализации проблемно-ориентированного копинга. Возможно также, что в таком явном преобладании и дифференцированности эмоционально-ориентированных моделей совладания по сравнению с проблемно-ориентированными проявляются особенности отечественной культурной традиции, какой она была в период, когда В. И. Даль собирал и систематизировал пословицы русского народа.

Литература

1. Бодров В. А. Психологический стресс: развитие и преодоление. М.: ПЕР СЭ, 2006. 528 с.

2. Водопьянова Н. Е., Старченкова Е. С. Синдром выгорания. 2-е изд. СПб.: Питер, 2008. 336 с.

3. Куликов Л. В. Психогигиена личности. Вопросы психологической устойчивости и психопрофилактики: учеб. пособие. СПб.: Питер, 2004. 464 с.

4. Даниленко О. И. Индивидуальность в контексте культуры: психология душевного здоровья: учеб. пособие. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2008. 193 с.

5. Даниленко О. И. О роли духовной культуры как психогигиенического фактора // Человек и духовно-культурные основы возрождения России. СПб., 1996. С. 249-266.

37

6. Kroeber A., Kluckhohn C. Culture: a Critical Review of Concept and Definitions. New York, 1963. 385 р.

7. Даль В. И. Напутное // Даль В. И. Пословицы русского народа. М.: ОЛМА-ПРЕСС, 2000. 608 с.

8. Rogers T. B. The Use of Slogans, Colloqialisms and Proverbs in the Treatment of Substance Addiction: A Psychological Application of Preverbs // Proverbium: Yearbook of International Proverb Scholarship. Vol. 6. Burlington, Vermont: The University of Vermont, 1989. P. 103-112.

9. McAdoo H. P. Family values and outcomes for children // Journal of Negro Education. Vol. 60. 1991. P. 361-365.

10. Wholey B. B. When «Try, Try again» Turns to «You're Beating a Dead Horse»: The Rhetorical Characteristics of Proverbs and Their Potential for Influencing Therapeutic Change // Metaphor and Symbolic Action. Vol. 8. 1993. P. 555-570.

11. CongZhong. Application of proverbs in psychotherapy for the Chinese // World Cultural Psychiatry Research Review. Vol. 3, N 1. 2008. P. 16-19.

12. Swift A. et al. Gender Differences in the Adaptive Influence of Folk Beliefs: A Longitudinal Study of Life Satisfaction in Aging // Canadian Journal of Behevorial Science. Vol. 40, N 2. 2008. URL: http:// ca.vlex.com/vid/adaptive-folk-beliefs-longitudinal-aging-65015369 (дата обращения: 02.08.2012).

13. Даниленко О. И. Культурное наследие как ресурс совладания (на примере русских пословиц) // Вестник Костромского государственного университета им. Н. А. Некрасова. Научно-методический журнал. 2007. Т. 13, № 3. С. 172-175.

14. Выготский Л. С. История развития высших психических функций // Выготский Л. С. Собрание сочинений: в 6 т. Т. 3. М.: Педагогика, 1983. С. 5-328.

15. Пермяков Г. Л. Пословицы и поговорки народов Востока. М.: Лабиринт, 2001. 624 с.

16. Моррис Ч. У. Основания теории знаков // Семиотика / сост., вступит. статья и общ. ред. Ю. С. Степанова. М., 1983. С. 37-89.

17. Дридзе Т. М. Язык и социальная психология: учеб. пособие. 2-е изд., доп. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. 240 с.

18. Lazarus R. S., Folkman S. Stress, appraisal and coping. N. Y.: Springer Publishing Company, Inc., 1984. 445 p.

19. Вассерман Л. И., Абабков В. А., Трифонова Е. А. Совладание со стрессом. Теория и психодиагностика: учебно-метод. пособие. СПб.: Речь, 2010. 192 с.

Статья поступила в редакцию 28 мая 2012

38

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.