языкового и речевого материала. Иностранный язык, в частности английский, является не только обязательным образовательным предметом, но и средством социализации молодежи, проникновения в глобальное образовательное пространство «вращивания индивида в мировую культуру», создания «образа мира» (А. Н. Леонтьев).
1. Азимов Э. Г., Щукин А. Н. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков). — СПб.: Златоуст, 1999. — 472 с.
2. Гутарева Н. Ю. Электронный учебник как средство дистанционного обучения иностранному языку студентов технического вуза // Филологические науки. Вопросы теории и практики. — 2013. — № 2 (20). — С. 62 - 65.
3. Гутарева Н. Ю. Организация интенсивного обучения английскому языку в вузе // Гуманитарные и обще-
ственные науки. — 2013. — № 9 (45). — С. 326 - 336.
4. Викулина М. А., Зорина А. В. Лидер в студенческой среде: теоретический аспект // Педагогические науки. — 2010. — № 10. — С. 39 - 40.
5. Жигалова М. П. Человек. Образование. Культура. // Веснк адукацьп. — 2005. — № 5. — С. 12 - 17.
6. Зимняя И. А. Психология обучения неродному языку. — М.: Русский язык, 1989. — 97 с.
7. Коряковцева Н. Ф. Современная методика организации самостоятельной работы изучающих иностранный язык : пособие для учителей. — М.: АРКТИ, 2002. — 176 с.
8. Куимова М. В. Интернет-технологии в организации самостоятельной работы студентов (на примере дисциплины «иностранный язык») // В мире научных открытий. — 2013. — № 11.8 (47). — С. 345 - 347.
9. Машбиц Е. И. Компьютеризация обучения: проблемы и перспективы. — М.: Педагогика, 1986. — 80 с.
10. Цатурова И. А. Компьютерные технологии в обучении иностранным языкам. — М.: Высшая школа, 2004. — 95 с.
УДК/UDC 378.046-021.68(100) И. А. Тишкова
I. Tishkova
МЕТОД ПРОЕКТОВ ПРИ ПОДГОТОВКЕ МАГИСТРАНТОВ К МЕЖДУНАРОДНОЙ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ USE OF THE PROJECT METHOD FOR INTERNATIONAL EDUCATION ACTIVITIES TRAINING AT MASTERS' LEVEL
В статье предлагается опыт использования метода проектов при подготовке обучающихся отечественных вузов к международной образовательной деятельности, приводится пример реализации проекта по созданию учебных терминологических словарей-минимумов, способствующих участию в международной образовательной деятельности обучающихся в магистратуре инженерного вуза.
The article grounds the relevance of Russian students' international education activities training. An example of a project of educational terminology concise dictionaries creation which promotes engineering high school students' training for participation in international educational activities is given.
Ключевые слова: интеграция, международная образовательная деятельность, инженерный вуз, магистратура, метод проектов.
Keywords: integration, international
education activities, engineering high school, master's degree course, the project method.
Интеграция российских вузов в международное образовательное и научное пространство в целях повышения конкурентоспособности отечественного высшего профессионального образования и науки выступает одним из приоритетов развития системы образования Российской Федерации [5].
Достижение указанной цели, прежде всего, предусматривает подготовку конкурентоспособных специалистов, обладающих рядом компетенций (в виде освоенной способности выполнения действий, обеспечиваемых совокупностью приобретенных знаний и навыков и необходимых для решения различных задач в современной профессиональной деятельности). В данном контексте повышение конкурентоспособности российского ВПО означает смену образовательной парадигмы, ориентацию профессиональной подготовки на реальные потребности международного рынка труда и образовательных услуг. В соответствии с данной концепцией одним из условий дости-
жения целей интеграции выступает эффективное осуществление вузами международного сотрудничества и, в частности, международной образовательной деятельности [1; 2].
Следует отметить, что, несмотря на значительный интерес к данному виду деятельности, понятие международной образовательной деятельности с педагогической точки зрения остается малоизученным, что отчасти может быть объяснено отсутствием достаточного количества теоретических и практических работ по данному вопросу. Лишь в последнее десятилетие были проведены исследования, ставящие цель — раскрыть содержание данного феномена. Так, различные аспекты международной образовательной деятельности описаны в работах Д. И. Иванова, В. И. Иркутской, А. Н. Кузьмина, Л. Ю. Гриневой, Н. В. Медведевой, В. В. Алтуниной и др.
По мнению исследователей, международная образовательная деятельность в совокупности всех своих форм направлена на организацию системных отношений и взаимовыгодного сотрудничества с субъектами образовательного пространства других государств [1]. Основной формой такой деятельности является академический обмен, включающий обучение и стажировку российских студентов за рубежом, а также обучение и стажировку иностранных студентов в российских вузах [1]. Тот факт, что в процессе осуществления международной образовательной деятельности вузами значительная роль отводится деятельности обучающихся, говорит о необходимости создания оптимальных организационно-педагогических условий для подготовки обучающихся к данной образовательной деятельности, что, в свою очередь, становится возможным на уровне магистратуры.
Основной формой осуществления международной образовательной деятельности является обучение и стажировка, цели которых заключаются в формировании и закреплении на практике различных профессиональных знаний, умений и навыков обучающихся, полученных в результате теоретической подготовки. Освоенные таким образом теоретические знания и навыки переходят в устойчивые умения — компетенции, необходимые выпускникам для решения современных профессиональных задач.
Совокупность общекультурных и профессиональных компетенций будущих магистров обусловлена требованиями международного рынка труда и образовательных услуг, что,
в свою очередь, находит отражение в Федеральном государственном образовательном стандарте высшего профессионального образования третьего поколения (ФГОС ВПО-3), в соответствии с которым выпускники магистратуры должны владеть интегрированными знаниями дисциплин различных циклов (профессионального, гуманитарного, социального, экономического, организационно-управленческого и пр.). Подобная интеграция знаний обеспечивает формирование у обучающихся образовательной компетенции, что позволяет магистрантам самостоятельно и эффективно решать различные учебные и профессиональные задачи, чем и объясняется существующая тенденция многих вузов к проектированию междисциплинарных программ на уровне магистратуры.
Междисциплинарный характер магистерских программ, направленных на удовлетворение потребностей индивидуальных, академических и рынка труда, обеспечивает качество подготовки магистров, что объясняет существующий интерес работодателей к данной категории выпускников, а также академический престиж степени магистра на международном рынке образовательных услуг. Так, на сегодняшний день большая часть международных образовательных программ реализуется на уровне магистратуры.
Одной из задач Президентской программы интеграции в экономику российских выпускников ведущих университетов мира «Глобальное образование» на 2012—2015 гг. является организация обучения выпускников российских образовательных учреждений ВПО в ведущих иностранных образовательных организациях по программам магистратуры и аспирантуры по направлениям и специальностям, обеспечивающим повышение конкурентоспособности российского ВПО и науки [5]. Обучение в зарубежных вузах, наряду с перечисленными выше способностями,требует от участников свободного владения профессионально ориентированным иностранным языком.
В процессе осуществления профессионально-ориентированной иноязычной коммуникации выпускник магистратуры должен: свободно владеть иностранным языком для делового общения; обладать навыками перевода общего и профессионального текста, техниками общения с иностранным партнером, знанием специальной литературы и других информационных данных (в том числе на иностранном языке) [6]. Однако языковая
подготовка магистров вузов Российской Федерации не всегда соответствует перечисленным требованиям, о чем свидетельствуют результаты итоговых испытаний выпускников и опросов трудоустроенных магистров, более 50 % которых считают необходимым повысить свой уровень владения профессиональным иностранным языком [3]. Кроме того, по имеющимся данным большинство обучающихся еще на стадии обучения отмечают сложности с осуществлением коммуникации как на иностранном, так и на родном языке, публичными выступлениями, анализом проблемы и принятием решения [3], что говорит о наличии противоречия между существующими требованиями к качеству подготовки магистров в виде их готовности к международной образовательной деятельности и недостаточной реализацией организационно-педагогических условий, связанных с подготовкой обучающихся к участию в данном виде деятельности.
Подготовка обучающихся в магистратуре к международной образовательной деятельности должна учитывать следующие аспекты современной профессиональной подготовки:
— основные тенденции развития системы ВПО (интеграция образования, науки и производства; взаимодействие рынка образовательных услуг с рынком труда; повышение качества профессионального образования и др. [5; 7]);
— основные педагогические принципы (принцип целостности, профессиональной целесообразности, гуманизации и др. [5; 7]);
— особенности профессиональной деятельности, к которой готовятся обучающиеся (научно-исследовательская, проектно-конструкторская, производственно-технологическая, организационно-управленческая и др. [3; 6]);
— требования ФГОС ВПО-3, отражающие тенденции международного рынка труда и образовательных услуг и т. п.
Эффективной технологией, обладающей широкими педагогическими возможностями, выступает метод проектов, который позволяет не только интегрировать и применить на практике знания дисциплин различных циклов, но и использовать исследовательские методы, необходимые для решения образовательных и профессиональных задач. Метод проектов максимально приближен к практике, содержит необходимость поиска и принятия оптимального решения участниками проекта и предполагает накопление опыта студентами еще до начала профессиональной деятельности [4]. Так, различные теоретико-методо-
логические аспекты проектного подхода рассмотрены в трудах: Е. С. Полат, П. П. Блонского, П. Ф. Вахтерова, П. Ф. Каптерева, С. Т. Шацкого, Дж. Дьюи, В. Килпатрика и др. Вопросы применения метода проектов в высшей школе также нашли отражение в современных исследованиях: С. Р. Халилова, А. В. Самохвало-ва, С. И. Морозовой, Ю. С. Костровой, Ю. В. Ки-римовой, В. В. Черных, Р. К. Симбулетовой, М. У. Гаппоевой, М. П. Мирзоевой, И. Н. Смирновой, Е. П. Осьминина и др. Анализ работ данных авторов свидетельствует о недостаточной разработанности теоретических и практических аспектов применения метода проектов в образовательном процессе инженерного вуза. Под инженерным вузом понимают высшее учебное заведение, осуществляющее подготовку инженерных кадров [3].
На сегодняшний день метод проектов преимущественно используется в традиционном учебном процессе вузов для решения ограниченного числа учебных задач в процессе профессиональной подготовки инженеров в рамках специальных дисциплин. Настоящие задачи в большинстве случаев связаны с подготовкой различных письменных учебных работ: рефератов, курсовых и дипломных работ. При этом педагогический потенциал данного метода, реализуемый в процессе работы обучающихся над более крупными учебными проектами, в традиционном образовательном процессе высшей школы практически не используется.
Одним из примеров реализации проектной деятельности в процессе подготовки обучающихся в магистратуре инженерных вузов к международной образовательной деятельности служит проект разработки серии учебных англо-русских и русско-английских терминологических словарей по приоритетным направлениям подготовки в ФГБОУ ВПО «Московский автомобильно-дорожный государственный технический университет» (МАДИ). Данный проект реализуется по инициативе кафедры иностранных языков под руководством заведующей кафедрой Т. Ю. Поляковой в рамках Программы стратегического развития МАДИ (2012—2018 гг.) [4].
Эффективность подготовки обучающихся в магистратуре к международной образовательной деятельности в настоящем проекте предполагает:
— актуальность разрабатываемых словарей: необходимость создания учебно-методической литературы по направлениям
подготовки магистрантов, ориентированной на реальные потребности рынка труда и образовательных услуг, а также необходимость овладения основными понятиями специальности на иностранном языке в рамках подготовки к участию в международной образовательной деятельности;
— использование участниками проекта знаний дисциплин различных циклов (профессионального, гуманитарного, социального, экономического, организационно-управленческого и пр.), а также исследовательских методов при работе с научной, справочной литературой на русском и иностранном языках в целях поиска, анализа, отбора, систематизации, презентации и обсуждения терминологического аппарата;
— совместную работу магистрантов в процессе решения индивидуальных и коллективных задач, учитывающую необходимость распределения обязанностей, формирование способности принятия решений, способности брать на себя ответственность и пр.
Целью первого этапа выполнения проекта являлось научное обоснование и разработка четырех учебных англо-русских и русско-английских терминологических словарей-минимумов: «Транспортные тоннели», «Автомобильные дороги», «Автомобильный сервис» и «Автодорожные мосты». Под словарем-минимумом понимается качественно и количественно ограниченная совокупность учебных терминологических единиц, отвечающих целям и задачам профессионально ориентированного обучения [4].
Достижение поставленной цели предусматривает решение следующих задач [4]: разработку лексикографической концепции, плана-проспекта словарей и инструкции по их составлению; определение тематических разделов словарей, а также источников энциклопедического характера для определения терминов и пр. Решение каждой задачи потребовало от участников проекта поиска ответов на основные вопросы учебной лексикографии, связанные с существующими подходами, принципами и методами отбора терминологических единиц и их организацией в учебном словаре-минимуме.
В проекте приняли участие четыре рабочие группы, состоящие из преподавателей кафедры иностранных языков, магистрантов и аспирантов профильных кафедр, а также научных редакторов из числа ведущих ученых МАДИ. Каждая стадия проекта предусматри-
вала: участие магистрантов и аспирантов в обсуждении групповых задач, самостоятельную постановку и решение индивидуальных задач; самостоятельное выполнение участниками групповых и индивидуальных задач проекта; совместное выполнение групповых задач с преподавателями кафедры иностранных языков в условиях равноправного сотрудничества; коррекцию полученных результатов на основе рекомендаций руководителя проекта и научного редактора; совместное обсуждение промежуточных результатов, задач следующих этапов, а также координацию действий разных групп в ходе регулярных промежуточных совещаний, включающих выступления участников проекта.
Результатом первого этапа проекта стали четыре учебных терминологических словаря-минимума, каждый из которых состоит из трех частей: англо-русской тематической части; англо-русской алфавитной части; русско-английской алфавитной части. Совокупный объем лексических единиц каждого словаря составил около 500 узкоспециальных терминов и терминологических сочетаний, представляющих лексическое ядро конкретного направления подготовки.
В процессе отбора терминов для словарей-минимумов участники проекта руководствовались интегрированным подходом, основанным на ключевых лексикографических принципах, а также учитывали: назначение, область применения, ориентацию словаря, собственные представления о необходимости размещения в словаре тех или иных единиц. Основной характеристикой микроструктуры словарной статьи стало включение терминологических сочетаний, оправданное преобладанием многосложных терминов в специальных текстах, что повышает надежность перевода путем исключения многозначности словосочетаний. Наличие кратких толкований терминов предусматривает возможность использования словарей как в аудиторной, так и в самостоятельной работе магистрантов. Специфика разработанных словарей определила их основную цель, состоящую в углублении специализации по каждому направлению подготовки, что непосредственно соответствует целям обучения в магистратуре.
На втором этапе предполагалось создание серии трехъязычных словарей: русско-вьетнамско-английский словарь «Автомобильные дороги», его русско-китайско-английский вариант, а также русско-немецко-английский
словарь «Автомобильный сервис». Для работы на этом этапе могут создаваться международные рабочие группы.
Таким образом, реализация настоящего проекта создает условия для формирования и дальнейшего совершенствования навыков обучающихся, необходимых для участия в международной образовательной деятельности. Кроме того, наряду с участием магистрантов в различных международных образовательных программах все большую актуальность приобретает международная научно-исследовательская деятельность обучающихся, участие в которой также предполагает у обучающихся соответствующую подготовку. При этом выполнение обучающимися проектной деятельности способствует развитию общекультурных и профессиональных компетенций, необходимых для осуществления научно-исследовательской работы. Следовательно, готовность обучающихся к международной образовательной деятельности выступает основой для последующей международной научно-исследовательской деятельности магистрантов, а позже магистров, что соответствует основной цели интеграции российских вузов в международное образовательное и научное простран-
ство — повышению конкурентоспособности отечественного ВПО и науки.
1. Медведева Н. В. Международная деятельность вуза в условиях интеграции России в общеевропейское образовательное пространство : автореф. дис. ... канд. пед. наук : 13.00.01. — Челябинск, 2007. — 22 с.
2. Организация международной деятельности вуза: учеб. пособие / под ред. Д. Г. Арсеньева, А. М. Алексанкова. — СПб.: Изд-во Политехн. ун-та, 2008. — 165 с.
3. Полякова Т. Ю. Диверсификация непрерывной профессиональной подготовки по иностранному языку в инженерном образовании: моногр. — М.: МАДИ, 2010 г. — 384 с.
4. Полякова Т. Ю., Тишкова И. А. Использование учебного двуязычного терминологического словаря-минимума в процессе формирования профессиональной компетенции инженера // Казанская Наука. — 2012. — № 12. — С. 261- 264.
5. Президентская программа интеграции в экономику российских выпускников ведущих университетов мира «Глобальное образование» на 2012 - 2015 годы от 22.03.2012 № ВП-П 13—1626.
6. Федеральный государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования по направлению подготовки 190600 Эксплуатация транспортно-технологических машин и комплексов (квалификация (степень) «магистр») [Электронный ресурс] : приказ Минобрнауки от 15.02.2010 № 125. — иЯЬ: www.edu.nu/db/pontal/spe/archiv_new.htm.
7. Об образовании в Российской Федерации : фед. закон от 29.12.2012 № 273-ФЗ (редакция от 23.07.2013).
УДК/UDC 378.147
Л. Г. Деменкова, Е. В. Полицинский L. Demenkova, E. Politsinsky
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРАКТИКО-ОРИЕНТИРОВАННЫХ ЗАДАЧ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ СТУДЕНТОВ ТЕХНИЧЕСКОГО ВУЗА APPLYING OF PRACTICE-ORIENTED TASKS FOR TRAINING STUDENTS OF TECHNICAL UNIVERSITY
В статье предложен опыт использования практико-ориентированных задач, в частности по физике и химии, в процессе подготовки студентов, обучающихся по направлению 150700 «Машиностроение». Практико-ориентирован-ный подход к обучению позволяет повысить мотивацию студентов к обучению, способствует формированию личности, способной в будущем быть востребованной на рынке труда.
Physics and Chemistry are subjects that comprise general education of contemporary engineers’ training. A significant part of students’
educational activity is solving tasks. The paper describes the experience of applying practice-oriented tasks in training students of Mechanical Engineering. It is demonstrated, that the practice-oriented approach makes it possible to raise the motivation of students to training, contributes to personality formation, and raises job opportunities.
Ключевые слова: практико-ориентиро-ванный подход, мотивация к обучению, подготовка инженерных кадров.
Keywords: practice-oriented approach,
motivation to training.