ненных в одну группу многими связями.
Итак, новые формы консолидации молодежи строятся, прежде всего, на новых жизненных ориента-циях (определяемых ценностями и мотивами современного общества) и формах коммуникации (форми-
руемых глобализацией и виртуализацией общества). Изменились условия, формы и возможности развития человека. Они строятся на социокультурных особенностях и глобализационных изменениях.
Библиографический список
1. Иванов О.И., Васильев И.Г. Динамика социальной напряженности в отношениях молодежи и общества (основные положения концепции исследования) // Регион: Политика. Экономика. Социология. 2000. №1-2. С. 120-128.
2. Кон И.С. Социология молодежи. В кн.: Краткий словарь по социологии М.: Наука, 1988. 431 с.
3. Лисовский В.Т. Духовный мир и ценностные ориентации молодежи России СПб.: СПбГУП, 2000. 508 с.
4. Мид М. Культура и мир детства // Избранные произве-
дения / Ред., сост. и автор послесловия И.С. Кон М.: Наука., 1988. 429 с.
5. Молодежь: цели и проблемы / ФОМ [электронный ресурс] URL: http://bd.fom.ru/report/cat/job_and_leis/dd022827 (дата доступа 10.03.2011).
6. Молодежь - какая она? / ВЦИОМ [электронный ресурс] URL: http://wciom.ru/arkhiv/tematicheskii-arkhiv/item/single/10330.html?no_cache=1&cHash=bd4e3eaa81 (дата доступа 1.03.2011)
УДК 81: 572
МЕТАФОРА ВНЕШНОСТИ (НА ПРИМЕРЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЛЕКСЕМЫ «EYES» В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ)
М.Б.Санина1
Национальный исследовательский Иркутский государственный технический университет, 664074, г. Иркутск, ул. Лермонтова, 83.
Анализируется лексема «глаза/eyes» как языковой актуализатор концепта «внешность». Исследован механизм возникновения метафорических выражений с данной лексемой при помощи картирования. Рассмотрена концептуальная метафора «глаза - зеркало души», ее модель «глаза^контейнер» и ее варианты «глаза - вместилище, чувств, эмоций, морали». Приведены примеры антропоцентричности метафор внешности с лексемой «eyes». Библиогр. 14 назв.
Ключевые слова: концепт; внешность человека как понятийная категория; лексема «глаза /eyes»; метафора; метод метафорического картирования; концептуальная метафора внешности.
METAPHOR OF APPEARANCE (ON THE EXAMPLE OF THE USE OF LEXEME "EYES" IN MODERN ENGLISH) M.B. Sanina
National Research Irkutsk State Technical University, 83, Lermontov St., Irkutsk, 664074.
The article examines the lexeme "eyes" as a language actualizer of the concept "appearance". The origin mechanism of metaphorical expressions with the lexeme is studied by means of mapping. The author examines the conceptual metaphor of "eyes - the mirror of the soul", its model of "eyes ^ container" and its variants "eyes - a receptacle of feelings, emotions and morality". The examples of the anthropocentric character of appearance metaphors with the lexeme "eyes" are provided. 14 sources.
Key words: concept; person's appearance as a conceptual category; lexeme "eyes"; metaphor; method of metaphorical mapping; conceptual metaphor of appearance.
В последнее время проблема человека является одной из главных не только для таких наук, как философия, психология, социология, культурология, этнография, но и для лингвистики. Гуманитарные науки исследуют человека с разных сторон: бытие, внутренний мир, внешность, менталитет и т.д.
Полагают, что осмысление феномена человека лежит не через естественные науки, а через естественные языки [1, С. 24]. Поскольку каждый язык имеет свой способ концептуализации мира, выражающий единую систему взглядов, включающую в себя
все стороны бытия, составной частью которой и является человек.
Известно, что социальная природа языка как средства коммуникации определена многочисленными актами первичной когнитивной деятельности. Когнитивные образы возникают на уровне индивидуального взаимодействия с предметным миром как результат непосредственного чувственного опыта. Человек наблюдает мир и тем самым получает феноменологическое знание, являющееся частью эмпирического опыта. Благодаря этому знанию человек создает
1Санина Марина Борисовна, старший преподаватель кафедры иностранных языков для гуманитарных специальностей, тел.: 89645442171, e-mail: [email protected]
Sanina Marina, Senior Lecturer of the Department of Foreign Languages for Humanities, tel.: 89645442171, e-mail: [email protected]
наивную картину мира, т.е. свое представление об устройстве окружающей действительности. Обобщенный зрительный образ концептуализируется и фиксируется в языке, отражая определенные структуры знания. За каждой единицей языка стоит концепт, который может выражаться с помощью разных форм. Значимость концептов может существенно различаться. Некоторые из них пронизывают все сферы жизни того или иного общества (7).
Категории упорядочивают опыт и знания человека. «Внешность человека» как понятийная категория занимает, на наш взгляд, определенное место в концептуальной картине мира. Ей свойственна универсальность. Данное явление присутствует в любом языке. Следовательно, можно заявлять о внешности как об универсальной категории. Кроме того, внешность - это хранилище определенной информации о любом человеке. По ее признакам можно судить о национальности, расе, возрасте, о половых или личностных характеристиках человека. Поэтому представляется интересным выяснить, как с помощью такого уникального языкового средства, как метафора, этот феномен отражается в языке и как эта понятийная категория вписывается в концептуальную структуру нашего сознания.
По мнению М.В.Пименовой, концепт "растворен" в содержании языковых единиц: лексем, фразеологизмов, в паремиологическом фонде, в системе устойчивых сравнений, в которых запечатлены образцы-эталоны, характерные для определенного языка. Концептуальная структура охватывает определенную лексическую единицу как ассоциативный контекст. Являясь консервативным образованием, которое пополняется за счет развития знаний о мире, концептуальная структура не утрачивает своих компонентов на протяжении всей истории существования языка [6, С. 160].
Мы считаем, что лексема «глаза» является достаточно ярким примером языковой актуализации концепта «внешность». Изначально, лексема «глаза / eyes» обозначает орган зрения любого живого существа. Глаза - это важнейшая часть головы и лица человека, так как достоверно установлено, что более 80% информации о мире человек получает посредством глаз.
Но глазам характерны не только физические, но и духовные способности человека к постижению явлений, т.е. любой человек как бы обладает внутренним зрением или, другими словами, интуицией.
На протяжении веков люди придавали и придают огромное значение глазам как органу зрения, а также их воздействию на поведение человека. Австралийский психолог Алан Пиз в своей книге «Язык телодвижений» пишет, что глаза могут многое рассказать о человеке и стать самым надежным сигналом в процессе общения, так как они являются главным центром человеческого тела [5].
При определенном освещении зрачки могут расширяться или сужаться и настроение человека, соответственно, может меняться от негативного к позитивному, и наоборот. Например, если человек настроен
негативно, раздражен или рассержен, то зрачки сужаются до минимальных размеров, и тогда, описывая глаза, используют такие метафоры, как «глаза-бусинки» или «змеиный взгляд»
Не случайно в английском языке существует библейское выражение: «The light of the body is the eye / глаза - зеркало души» (2; The Bible, Mathew 6, 22), которое описывает эту особенность глаз. Кроме этого, в английском и в русском языках имеется устойчивое выражение: «the eyes are the mirror of the soul / глаза -зеркало души», являющееся точной калькой с французского «les yeux sont le miroir de l'ame» (2 : 251).
Эти фразеологические выражения, на наш взгляд, можно также считать и языковой актуализацией концептуальной метафоры внешности.
Мы использовали метод «картирования» Дж.Лакоффа [3], чтобы показать концептуализацию «внешности» англоязычным сообществом на примере лексемы «глаза». Другими словами, мы исследовали механизм возникновения метафорических выражений с лексемой «eyes / глаза» при помощи картирования (mapping) сферы источника (eyes) на сферу мишень. В процессе нашего исследования нам встретились следующие примеры метафорического картирования данной лексемы «eyes / глаза»:
Глаза ^ цветовая гамма (цвет, тон, оттенок):
Her eyes were utterly black, not merely dark, and brilliant without the faintest without the faintest mistiness (16 : 190).
He (Henry) stood half-foolishly hypnotized by her figure, tall and wonderfully slender, her very long maroon-coloured dress, her unspeakably brilliant eyes (16 : 185).
He stepped up on to the little balcony, and stood framed full-length in long window - a short broad figure in roll-collared khaki pullover, with twinkling blue small peasant's eye in a face of elliptical structure(16 : 350).
Глаза ^ психика (психическое состояние):
She sat with her averted head still and intense, looking across the room with the blackest eyes he had ever seen, black not only with their own richness of colour but with an illimitable darkness of sheer melancholy (16 : 184).
But she gave him one amazing look, her black eyes swimming many conflicting emotions: anger, helplessness, dejection, bitterness, fear and pain (16 : 193).
He was very young, and had one of those nobly modeled faces of working man: jaw, brows profoundly carved out, lips shutting clearly, salient cheek-bone, sunk cheek, and in the deep cavities of eye-sockets, eyes of extreme sadness (16 : 351).
Глаза ^ смерть / жизнь:
In one swift movements she turned from the old man to Henry and then back to the old man again smiling at the youth with half-grave, half-vivacious eyes (16 : 185).
Кроме этого, мы предлагаем рассматривать концептуальную метафору «глаза - зеркало души» как когнитивную модель "глаза ^ контейнер" и ее варианты в английском языке - как модель внутреннего мироустройства человека. Рассматривая эту когнитивную модель ("глаза ^ контейнер"), мы считаем, что освоение внутреннего мира происходит по аналогии с
освоением мира физического, категориальные признаки которого выступают первичными. Данная когнитивная модель в английском языке реализуется при помощи следующих аспектов: функционального, ди-менсионального и мифологического.
Используя концептуальную метафору «глаза -зеркало души», ее модель «глаза ^ контейнер», а также и ее варианты «глаза ^ вместилище чувств, эмоций, морали и т.п.», для языковой актуализации концепта "внешность", можно рассмотреть метафорическое использование лексемы "глаза" английскими и американскими авторами при описании внутреннего мира литературных персонажей:
1) функциональный аспект: глаза выступают в качестве хранилища, емкости хранения, размещения или утаивания:
There was a heavy power in her eyes which laid hold of his being (14 : 171).
She wanted to hold out her arms to him, but the hot rage in his eyes warned her not to (17 : 145).
The old man suddenly relaxed a little: there was even a faint glint of amusement in his eyes (12 : 64).
2) дименсиональный аспект: глаза являются контейнером, у которого как у тайника существует глубина, размер и т.п.:
The boy watched him with big blue eyes, that had an unscanny cold fire in them, and he said never a word (14 : 212).
"What did he look like?" she said, glancing into her cousin's big, secret-troubling eyes, in which there was so much frustration (14 : 244).
She was a little wom^n, but strong, active and wiry, with a sallow scin, sharp regular features and small, beady eyes (16 : 3).
3) Распространенным вариантом коцептуаль-ной метафоры «глаза ^ контейнер» является ее вариант «глаза ^ месторасположение чувств, впечатлений и состояний":
She stared at Mammy's face and saw the shining love in the sunken eyes, that didnot see her (17 : 15).
The officer eyes were dancing, he had a little, eager smile (14 : 87) .
Her brown eyes belied the flipness... (12 : 123).
Her navy eyes darken (10 :11).
4) мифологический аспект: глаза - место обитания демона
His hands crushed the edges of the newspaper and the demon glared malevolently at her from his weak blue eyes (9 : 35)
Рассматриваемые нами структуры с лексемой «глаза» не являются фразеологическими единицами. Это обычные словосочетания, в которых с помощью метафоры характеризуется лексема, ее свойства и действия. Свойства характеризуются прилагательными, которые в основном значении обозначают характеристики осязаемых и видимых предметов, а действия обозначаются при помощи глаголов, которые используются в своем основном значении для обозначения реальных действий субъектов, существ и предметов. Учитывая некоторую субъективность в восприятии метафорических образов, которые создаются
лексемой «eyes», можно выделить следующие: свет (яркость), блеск, мерцание, вспышка, сверкание, горение, тусклость:
His eyes were softly luminous (17 : 669).
The old man relaxed a little: there was even a faint glint of amusement in his eyes (12 : 64).
She was flushed and bright-eyed with excitement (10 : 115).
Her cheeks were glowing, and her eyes (17 : 487)
His fair eyebrows stood bushy over light blue eyes that were always flashing with cold fire (14 :80).
But his eyes dimmed a little by many paintless days, tender sun and rain, brood on over the solemn dumping ground (11 : 23).
Two shinning arrogant eyes had established dominance over his face and gave him the appearance of always leaning aggress^ly forward (11 : 13).
Вышеприведенные примеры свидетельствуют о том, что для метафор с использованием лексемы «глаза» важно вызвать аналогию, метафорический образ - сверкание, мерцание или тусклость глаз.
Интересно также проследить описание эмоционального состояния литературных персонажей, выраженное метафорическими структурами (под метафорическими структурами мы понимаем саму метафору, а также то слово или словосочетание, на фоне которого происходит метафоризация) в состав которых входит лексема глаза:
India Wilkies sheltered herself within the group and watched her brother Ashley, from grief-and- guilt-shadowed eyes (17 : 6).
Ciss looked at him attentively, with her slow-thinking hazel eyes (14 :244).
Wilson looked at Macomber with his flat, blue, machi-he-gunner's eyes and the other smiled back at him (13:125).
She lokeed at him from her darkish, almost drugged blue eyes, she met the spark of consciousness in his eyes, and quenched it (14 : 192).
"We prefer America" Erasmus said, lookihg at her with queer, sharp eyes of a rat (14 :231).
Мы считаем, что приведенные примеры доказывают, что глаза следует рассматривать не только как орган тела, но и место сосредоточения всех эмоций и чувств, центр мышления и воли. Следовательно, метафорические структуры, имеющие в своем составе лексему глаза, могут употребляться для описания как внешности человека, так и его внутреннего мира, а также эмоционального состояния, а значит, служить ярким примером языковой актуализации концепта "внешность".
Как известно, метафора антропоцентрична по своей природе. Ее антропоцентричность состоит в том, что выбор того или иного основания для создания метафоры связан со способностью человека соизмерять все новое по своему образу и подобию или по пространственно воспринимаемым объектам, с которыми человек имеет дело в практической деятельности, в жизненном опыте. Это соизмерение, как считает В.Н.Телия, «как бы уравнивает в правах конкретное и абстрактное, доступное непосредственному ощуще-
нию и умопостигаемое, действительно существующее и вымышленное, аморфное еще представление о чем-то и представление, уже ставшее стереотипом, эталоном или символом в различных картинах мира - научной, обиходной, мифологической [8,С.136].
Таким образом, метафора создает новые слова и выражения, «пропуская их через человека, соизмеряя мир человеческим масштабом знаний и представлений, с системой культурно-национальных ценностей, т.е. человек является мерой всех вещей» [4, С.91].
В процессе исследования метафор внешности с
лексемой «eyes» нам встретились предложения с использованием таких метафор, которые, на наш взгляд, и являются яркими примерами антропоцентричности данного языкового явления:
Suspicious eyes were all on the tin. Without a word, expressionless Lawyer handed it to Tom-Billy. This time his eyes told nothing (16 :303).
Му eyes ran over the sugared cakes and satin doi-lies( 16 : 336).
Tom-Billy sank into his place beside his wife. He answered nothing to her questioning eyes (16 :299)..
Библиографический список
1. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. 2-е изд., испр. и доп. М.: Школа «Языки русской культуры», 1999.
2. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. М.:1984.
3. Лакофф Дж. Когнитивное моделирование.Лакофф // Язык и интеллект: сб. науч. тр. М.: Прогресс, 1995. С. 143184.
4. Маслова В.А. Лингвокультурология. М: Академия, 2001.
5. Пиз А. Язык телодвижений. М.: Эксмо, 2003.
6. Пименова М.В. О некоторых способах концептуализации внутреннего мира человека //Сб.материалов Межрегиональной научной конференции "Язык.Миф.Этнокультура" Кемерово: ИПК "Графика", 2003.
4. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997.
5. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Школа
«Языки русской культуры», 1996.
6. Barstow S. The human element. Longman Group Ltd, London 1974.
7. Bawden N. Circles of deceit. The Garden City Press, Letchworth, Herts, 1987.
8. Fitzgerald F.S. The Great Gatsby. Penguin Books Ltd? London 1994.
9. Fowles J. The Ebony Tower М.: Прогресс, 1980.
10. Hemingway E. The Snows of Kilimanjaro and other stories. Macmillan Publishing Company, N.Y.1986.
11. Lawrence D.H. Odour of Chrysanthemums and other Stories. М.: Прогресс, 1977.
12. Maugham W. S. Rain and other stories. М.: Прогресс, 1977.
13. Modern English Short Stories 1930 -1955. Oxford University Press, London, 1972.
14. Ripley A. Scarlett. - N.Y. Warner books. Inc., 1992.
УДК 902.01 (571.5)
ПРОБЛЕМА ОПРЕДЕЛЕНИЯ ТЕРРИТОРИАЛЬНЫХ СВЯЗЕЙ В АРХЕОЛОГИИ
(НА ПРИМЕРЕ ПАМЯТНИКОВ КОНЦА ПАЛЕОЛИТА - НЕОЛИТА БАССЕЙНА Р.ВИТИМ)
Л
А.В.Тетенькин1
Национальный исследовательский Иркутский государственный технический университет, 664074, г. Иркутск, ул. Лермонтова, 83.
Разрабатывается проблема определения общности между древним населением и памятниками конца плейстоцена - первой половины голоцена Верхнего и Нижнего Витима как особого тематического направления. Процедура его оформления как научной проблемы включает в себя анализ методологии получения искомых знаний, их эпистемологической специфики, терминологии основных научных понятий, разработку схем тематической интеграции знаний различных по степени валидности и модальности суждений, разнонаправленных и разноформатных по содержанию. Библиогр. 26 назв.
Ключевые слова: морфо-типологические корреляции; археологические связи; памятники палеолита-неолита бассейна р.Витим.
THE PROBLEM TO DETERMINE TERRITORIAL CONNECTIONS IN ARCHEOLOGY (ON THE EXAMPLE OF LANDMARKS OF THE END OF LITHIC AGE - LATE STONE AGE IN THE RIVER VITIM BASIN) A.V. Tetenkin
National Research Irkutsk State Technical University, 83, Lermontov St., Irkutsk, 664074.
The article develops the problem of determining common ground between the ancient population and the landmarks of the late Pleistocene - early Holocene of the Upper and Lower Vitim as a specific thematic area. The procedure of its formation as a scientific problem includes the analysis of the methodology for obtaining the required knowledge, their epis-temic specificity, terminology of basic scientific concepts, development of the schemes of thematic integration of knowledge, different by the degree of validity and modality opinions that are multidirectional and multi-format by content. 26 sources.
1Тетенькин Алексей Владимирович, доцент кафедры истории и философии, тел.: (3952) 405186, e-mail: [email protected] Tetenkin Aleksei, Associate Professor of the Department of History and Philosophy, tel.: (3952) 405186, e-mail: [email protected]