УДК 81.11
ПРОБЛЕМА МОДЕЛИРОВАНИЯ ИНТЕРПРЕТИРУЮЩЕГО ПОТЕНЦИАЛА ЛЕКСИЧЕСКИХ КАТЕГОРИЙ (НА МАТЕРИАЛЕ КАТЕГОРИИ «ПТИЦЫ» В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ)1
© Людмила Александровна ПАНАСЕНКО
Тамбовский государственный университета им. Г.Р. Державина, г. Тамбов, Российская Федерация, кандидат филологических наук, доцент, докторант кафедры английской филологии, e-mail: laptop74@mail.ru
В статье рассматривается область интерпретирующих значений лексических единиц как продукт вторичной номинации, основанной на интерпретации определенных признаков исходного концепта, стоящего за лексемой. В основе формирования интерпретирующих значений лежат процессы концептуальной деривации, которая осуществляется за счет когнитивных механизмов метафоры, метонимии, генерализации, конкретизации. На материале лексической категории «птицы» в английском языке представлена модель области интерпретирующих значений, включающая идентифицирующую интерпретацию и характеризующую интерпретацию.
Ключевые слова: языковая интерпретация; модусная категория; концептуальная деривация; типы оценки.
Настоящая статья посвящена рассмотрению возможности моделирования структур знания интерпретирующего характера, лежащих в основе значений лексических единиц. В качестве объекта исследования выступают лексические категории современного английского языка, представленные тематическими группами как совокупностями лексических единиц, объединенных общим значением.
Результаты познавательной деятельности человека, как отмечает Н.Н. Болдырев, закрепляются в трех системах языковой категоризации: лексической, грамматической и модусной, или интерпретирующей. Интерпретирующая категоризация предполагает «интерпретацию человеком результатов познания в различных аспектах: в плане их соответствия представлениям человека о порядке вещей, его системе ценностей, мнений и оценок, т. е. интерпретацию в рамках его индивидуальной концептуальной системы» [1, с. 45].
Интерпретация выступает в качестве способа вторичной репрезентации знаний в языке. Специфика интерпретирующей функции сознания, состоящая в возможности образовывать вторичные структуры знания на основе первичного знания, подвергая его интерпретации, рассматривается в работах
1 Исследование выполнено в рамках государственного задания Министерства образования и науки РФ, проект № 6.2772.2011.
Р.И. Павилениса [2], Е.С. Кубряковой [3],
Н.Н. Болдырева [1, 4, 5]. Интерпретация понимается нами как языковая познавательная активность преимущественно отдельного индивида, раскрывающая в своих результатах его субъективное понимание объекта интерпретации [1, с. 51].
Интерпретирующая функция лексических единиц связана с их способностью, в первую очередь, передавать оценочные значения, соответственно, интерпретирующий потенциал лексики, включая оценочные слова, определяется совокупностью оценочных значений и личностных смыслов, формируемых говорящим в процессе речемыслительной деятельности.
Способность языковых единиц репрезентировать оценочное знание и формировать оценочные смыслы в речи проявляется в том, что в языке наряду с описательными значениями представлены и оценочные значения, которые, по словам Н.Д. Арутюновой, характеризуют отношения между миром и его идеализированной моделью [6]. Языковые единицы в ходе познавательной деятельности человека не только фиксируют результаты рациональной концептуализации, т. е. отображают физическую картину мира, но и формируют различного рода оценочные смыслы и категории. При этом следует иметь в виду, что именно язык во многом обусловливает формирование системы оценочных смыслов, которые появляются на основе уже
объективированных языком концептов. Оценочное осмысление действительности и ее «оценочное картирование» составляют суть оценочной концептуализации и оценочной категоризации, которые рассматриваются как «специфические процессы познания окружающего мира» [7, с. 104].
Изучение интерпретирующего потенциала лексических категорий предполагает исследование возможностей лексических единиц, образующих данные категории, формировать оценочные смыслы. К числу таких категорий можно отнести категории, образующие разные когнитивные области, представляющие онтологию мира, такие как «природные объекты», «фауна» «флора», «артефакты», «физические характеристики объектов» (категории: «цвет», «форма»,
«размер», «температура»). Описание лексических категорий с позиций репрезентации оценочного знания продолжает парадигму лингвистических учений, направленных на моделирование лексической подсистемы языка.
Разнообразие классификационных принципов, определяющих концептуальное содержание категории и формы его объективации, позволяет выделить разновидности лексических категорий: лексико-семантическое поле, лексико-семантическую группу, разные типы лексических группировок. Исследование принципов организации лексико-семантической системы осуществляется путем построения типологии семантических парадигматических связей, отражающих механизмы познания человеком окружающей действительности [8-10].
Развитие когнитивной лингвистики позволило рассматривать организацию лексических единиц, ориентируясь на фактор ан-тропоцентричности в языке, когда отправной точкой классификационных принципов выступает интерпретирующий аспект работы человеческого сознания по восприятию и обработке поступающей информации.
Определение интерпретирующего потенциала лексических единиц в самом широком смысле связывается с их способностью выполнять вторичную номинативную функцию, т. е. отвечать запросам пользователей в номинации понятий, оценок, эмоций. В истории лингвистических учений проблема описания оценочных значений рассматривалась
в рамках теории вторичной номинации и вторичных значений (Н.Д. Арутюнова, Е.С. Куб-рякова, В.Н. Телия и др.), с позиций метонимического и метафорического механизмов семантической деривации и установления семантического потенциала слова (М.В. Никитин).
Проблема формирования оценочных смыслов у лексических единиц связана с процессами концептуальной деривации, которая определяется Н.Н. Болдыревым как «мыслительный процесс, направленный на формирование нового смысла в результате определенного способа интерпретации исходного вербализованного знания» [5, с. 47]. В этом плане формирование оценки базируется на определенных конфигурациях исходного концепта, обеспечиваемых когнитивными механизмами. В качестве последних рассматриваются такие механизмы мышления, как концептуальная метонимия, концептуальная метафора, концептуальная интеграция [11], эвфемизация [12], дефокусирование [13].
В основе теоретической базы исследования интерпретирующего потенциала лексических категорий лежат основные положения отечественных и зарубежных теорий оценки и оценочных значений, теории оценочной категоризации и концептуализации, а также ключевые понятия концептуальной деривации. Так, наиболее значимыми вопросами для настоящего исследования, которые рассматривались в классических теориях оценки, становятся: вопрос соотношения объективного и субъективного факторов оценки; общие онтологические основания дескриптивного и оценочного значений и характера их взаимодействия как сущность интерпретации; структура оценки, виды оценок и типы оценочных значений. Развитие когнитивной лингвистики способствовало становлению методологической базы исследования интерпретирующего формата знания языковых единиц. Принимая в качестве точки отсчета фактор антропоцентричности языковой системы, когнитологи обосновывают иерархическую (многоуровневую) модель репрезентации знаний в языке, что имеет первостепенное значение для рассмотрения таксономии и генезиса оценочных смыслов лексических единиц.
Возможность лексических единиц реализовывать интерпретирующую функцию и
формировать оценочные смыслы объясняется связью дескриптивного (описательного) и оценочного значений. Дескриптивные значения фиксируют те признаки предметов, которые являются их собственными признаками, т. е. существуют объективно. Оценочные значения сообщают нам о свойствах предметов, которые приписывает им субъект оценки. По мнению Е.М. Вольф, «субъективный и объективный компоненты оценочного значения в языке представляют собой диалектическое единство с весьма сложными и меняющимися соотношениями в пределах каждого ряда языковых единиц» [14, с. 29]. Такое определение характера взаимодействия этих компонентов объясняет возможность появления оценки у таких «объективных» признаков, как цвет, форма, материал.
Анализ речевых употреблений лексических единиц показывает, что признаки, формирующие дериват, как и образующиеся оценочные смыслы, выходят за рамки семантической структуры слова. Основания оценок опираются на информацию из области восприятия, из области функциональной, а также соотносятся с ассоциативными связями вещей и явлений. Это дает основание говорить об области оценочного знания, репрезентируемого и формируемого языковыми единицами. Знание оценочного формата представлено оценочными концептами и категориями, которые, как отмечает Н.Н. Болдырев, имеют «внутриязыковую природу и служат целям интерпретации и реинтерпретации концептуального содержания в языке» и относятся к категориям модусного типа, объединяющим языковые средства на основе общности их интерпретирующей функции. Модусные категории основываются на мо-дусных концептах, обнаруживают концептуально-языковую природу и являются продуктом интерпретирующей функции сознания [5, с. 92].
Интерпретирующий формат знания, стоящий за лексическими единицами, позволяет говорить об их интерпретирующем потенциале как о возможном диапазоне их использования в процессе концептуализации действительности. Интерпретирующий потенциал языковых единиц той или иной категории выявляется посредством анализа функциональных особенностей лексических единиц, специфики их лексико-семанти-
ческой сочетаемости, а также связями внутри категорий.
Представляется, что рассмотрение совокупности смыслов и значений, реализуемых лексическими единицами (классами слов) в ходе речемыслительной деятельности человека, в формате модусных категорий позволит унифицировать представления о лингвокреативной функции лексики.
Свойства интерпретации как функции человеческого сознания, которые оказываются значимыми для исследования модусных категорий, по мнению Н.Н. Болдырева, сводятся к следующему:
- интерпретация структурирована;
- опирается на существующие схемы знаний;
- ориентирована на концептуальную систему индивида, т. е. субъективна [1, с. 52].
Поскольку результаты познания мира человеком отражаются в лексических категориях, которые формируются по инвариантно-вариантному принципу, а знание интерпретирующего характера, являясь вторичным по своей природе, основывается на уже существующих схемах знания, то и мо-дусные категории, включая категории оценочных слов, которые это знание репрезентируют, строятся по инвариантно-вариантному принципу.
Для области оценочного знания свойственны три основных уровня категоризации: базовый, суперординатный и субординат-ный. Процессы категоризации оценочной лексики имеют однонаправленный характер: от инварианта (суперординатный и базовый уровни) - к вариантам (базовый и суборди-натный уровни) или в обратном направлении [1, с. 45]. Уровни категоризации формируют разные оценочные значения. Так, базовый уровень реализует общеоценочные значения, на субординатном уровне образуются частнооценочные значения.
Концепты модусных категорий включают интегральные и дифференциальные признаки слов определенной семантики, выполняющих сходную номинативную и интерпретирующую функции. Интегральные и дифференциальные признаки служат интерпретации объектов и признаков окружающей действительности. Для категорий разных объектов - природных объектов, артефактов, признаков и т. д. - будут характерны разные
критерии категориального объединения слов и критерии их дифференциации внутри категории. Это позволяет говорить об их разном интерпретирующем потенциале, т. е. разных типах оценочных значений.
Структура и содержание модусной категории обусловлены концептуальными областями определения их оснований, т. е. модус-ных концептов, в результате модусная категория реализует категориально-матричный формат знания [15, с. 12]. Именно область определения модусного концепта определяет формирование разных смыслов, а когнитивная схема структурирования концепта предстает в виде его основных характеристик.
В качестве примера модусной категории рассмотрим категорию «птицы», которая должна представлять собой матрицу когнитивных областей определения модусного концепта ПТИЦА. Интерпретирующий потенциал этой категории в английском языке распространяется на такие области, как «человек», «артефакты», «живая и неживая природа».
Интерпретирующая функция языковых единиц реализуется в процессах концептуальной деривации, а интерпретирующие смыслы характеризуют область вторичных значений. С этой точки зрения интерпретирующая деятельность языкового сознания проявляется в форме идентифицирующей и характеризующей интерпретации. Идентифицирующая интерпретация - категоризация объектов и предметов окружающего мира в определенном формате знания, в результате языковая единица, выступающая инструментом такой идентификации, увеличивает свой денотативный потенциал и начинает обозначать новый класс объектов.
Характеризующая интерпретация связана с формированием непосредственно оценочных смыслов, в ходе которой реализуются чувственная, рациональная, эмоциональная оценки. Выделение данных типов оценки базируется на том, что они имеют разную онтологическую основу, т. е. формируются на основе разных каналов восприятия и осмысления объектов оценки. Далее в работе вслед за Н.Н. Болдыревым под чувственной оценкой будем понимать оценку, базирующуюся на восприятии мира человеком с помощью органов чувств; рациональную оценку определим как когнитивную, смысловую
интерпретацию характеристик предметов и явлений; эмоциональную оценку будем понимать как имеющую субъективный характер и определяющуюся реакцией конкретного человека на объекты и явления окружающего мира [7, с. 113].
Идентифицирующая интерпретация обеспечивается метонимическим, метафорическим механизмами концептуальной деривации, а также механизмом генерализации. Так, например, метонимическая модель лежит в основе следующих направлений переосмысления наименований птиц:
- птица как определенный класс - мясо птицы: chicken, duck, pheasant, turkey, grouse, partridge, goose;
- птица как определенный класс - наименование цвета (оттенка цвета): flamingo, canary, raven (raven black), dove-colour, pigeon’s blood, pigeon’s throat, peacock-blue, Turkey red [16-18].
Метафорическая модель характеризует следующие группы:
- птица как определенный класс - наименование породы камня, природных ископаемых: eagle-stone (этит, орлиный камень), canary-stone (сердолик), peacock ore - пестрая медная руда;
- птица как определенный класс - названия растений, рыб, насекомых: pheasant’s eye (горицвет, адонис), canary-bird flower (настурция канарская), parrot (скаровая рыба), peacock-butterfly (дневной павлиний глаз), owl-moth (ночница, ночная бабочка);
- птица как определенный класс -
спортивная терминология: eagle swing -
(гимнастика) большой оборот в вис сзади, swan-dive, swallow-dive - прыжок в воду ласточкой, pigeon stride - голубиный шаг [16-18];
- птица как определенный класс - профессиональные жаргонизмы: kiwi - ав.
проф. - служащий нелетного состава, курсант не летавший самостоятельно; penguin -ав. жарг. - летчик, переведенный на нелетную должность; eagle - амер. воен. жарг. -курсант летной школы; penguin - ав. жарг. -учебный самолет, тренажер; duck - воен. жарг. - грузовик-амфибия [16].
Процесс генерализации характерен для переосмысления единиц hen, cock (rooster). Так, лексические единицы hen и cock (rooster) используются для обозначения женской или мужской особи любого класса птиц,
например: a hen pheasant [19], ostrich hens [17], a cock robin [19]. Процесс конкретизации отмечается в случае переосмысления единицы duck (duck - порода птиц и duck -утка женского пола).
В качестве категориальных характеристик, обеспечивающих формирование терминологических групп и свойственных для идентифицирующей интерпретации, выступают перцептивные признаки представителей разных классов птиц (окраска оперенья, конфигурация тела, кинетические характеристики), гендерная принадлежность, целевое назначение.
Анализ фактического материала показывает, что названия птиц включаются в состав терминов, при этом в качестве когнитивной точки референции в процессе категоризации окружающей действительности выступает определенный перцептивный признак. Образование профессиональных жаргонизмов происходит на основе активизации образа как целостной гештальтной структуры, в которой может профилироваться какой-либо признак (например, «неумение летать» для пингвина переосмысляется в «профнепригодность» для летчика), при этом, однако, образ, мотивирующий вторичное значение, сохраняется в новом концепте, что отражает эмоциональный аспект интерпретации.
Представляется, что перцептивные признаки входят в интерпретирующий потенциал лексической категории «птицы». Они активно задействуются говорящим субъектом в процессе речемыслительной деятельности и формируют индивидуальную оценку объекта, представляющую определенную интенцию субъекта и эмотивный фон речевого контекста, например, как в предложении «...bailiffs tried to move on a strange creature dressed like a magpie in black and white rags» [20], где признак характерного окраса птицы положен в основу субъективной оценки говорящего.
Характеризующая интерпретация предполагает возможности лексических единиц категории формировать оценочные смыслы в разных вариантах: эмоциональная оценка, рациональная оценка, чувственная оценка, а также синкретичная реализация рациональной и эмоциональной оценок, чувственной и эмоциональной оценок. Синкретизация эмоциональной оценки обусловлена личностной
мотивацией говорящего и проявляется на функциональном уровне, в ряде случаев эмоция оказывается фиксированной в прагматическом компоненте значения, например: parrot - derog a person who copies, often without understanding, the words or actions of another [19]; bird - a young woman (informal British English, women think that this is insulting) [17]. Вторичная концептуализация основывается на метафорическом переосмыслении, где релевантными оказываются ассоциации по внешним признакам (для области «человек») и внешним признакам и функции (для области «артефакты»).
Эмоциональная оценка характеризует группу лексем, объединяющихся на основе общности выполняемой ими функции обращения. Вторичная концептуализация лексических единиц связана с тем, что их переосмысление сводится к выражению говорящего субъекта своего отношения к адресату. В словарных статьях эмоциональный характер отношения объективируется компонентом дефиниции или соответствующей пометой к дефиниции или переводу, например:
cock - friendly form of address by men to men (BrE slang) [19];
duck - a form of addressing a person one likes (informal BrE) [19];
dove - ласк. голубчик, голубушка [16].
В качестве обращений могут функционировать и единицы, которые на системном уровне не имеют такой маркированности, но получают соответствующую концептуализацию в дискурсе, например: My little sparrow, I do believe you regretted our quarrel as much as I did [20].
Формирование рациональной оценки у лексем категории «птицы» связано с их переосмыслением в плане соотнесенности с когнитивной областью «человек», когда «образы» представителей этой категории репрезентируют разные стороны человека как живого существа - его интеллектуальные способности, особенности психики и поведения, моральные качества.
Так, интеллектуальная оценка, которую реализуют наименования птиц, фиксирует низкий уровень интеллектуальных способностей человека: turkey - AmE infml a useless or silly person [19]; goose - old-fash. informal a silly person [19]; cuckoo - a silly or slightly
crackbrained person [18]; tit - BrE a stupid worthless person [19].
Психологический тип оценки связан с обозначением черт характера человека, особенностей поведения, характеристики настроения: chicken - informal someone who is afraid to do something: I’m scared of the dark. I’m a big chicken. [17]; hen - a fussy middle-aged woman [18]; peacock - smn. who behaves in a vain and arrogant way [17]; parrot - derog a person who copies, often without understanding, the words or actions of another [19]; ostrich -one who attempts to avoid danger or difficulty by refusing to face it [18]; magpie - one who collects indiscriminately [18].
Лексические единицы анализируемой категории обнаруживают значительный интерпретирующий потенциал психологической оценки, о чем свидетельствуют контекстуальные употребления. В основе такой концептуализации лежит интерпретация поведенческих особенностей птиц, их повадок, например: Big Belly puffed like a peacock. “Lucius Valerius Philo is the most respected medicus in Aquae Sulis - and a member of the council. Who are you?” [21]; For Jolene, he brought clothes - shocking clothes. Like the halter top and hot pants he brought from San Francisco. Or the lime green minidress from Chicago. Jolene strutted around like a peacock in them, ... [21]; On The Woman I Am, Chaka takes control again and, while the arrangements struggle to fill every available space with drum patterns and horn fills, she keeps swooping in like a dive-bombing seagull and forcing songs and producers into submission [20]; Lady Maude, small and pert, was cheerful as a little sparrow, welcoming Benedicta like a long lost sister [20]. В качестве языкового механизма интерпретации выступают сравнительные конструкции с союзами “like”, “as”.
Широкие интерпретирующие возможности для данного типа оценки проявляются и в том, что имена птиц могут использоваться в атрибутивной функции, сочетаясь с «поведенческими» существительными (fashion, policy, attitude, style, technique, trick). Такие композиты фиксированы на уровне языковой системы, и появляются в речи как функциональные образования. Например: parrot fashion - derog by means of continuous repeating, but usually without real understanding [19]; ostrich policy (attitude) - политика (позиция),
основанная на самообмане [16]; As a player for Scotland his peacock style and brasserie good looks made him a figure of considerable loathing [20]; Many will have taken the ‘ostrich’ attitude, refusing to discuss or even acknowledge its approach [20]; For a fearful moment she thought he was going to lean down and kiss her, and because she had no idea how she would defend herself if he did she shut her eyes tightly, opting for the ostrich technique [20]; She shut her eyes, unsure if she was trying to blot out the unexpected hunger in his kiss, or opting for her ostrich trick again and trying to pretend this wasn't happening to her [20].
Этическая оценка связана с интерпретацией моральных качеств человека, например: rooster - a cocky or vain man [18]; kite - a person who preys on others [18]; buzzard - informal use if you refer to smn. as a buzzard, you think they are unpleasant or very mean [17]; hawk - a person who believes in strong action or the use of force, esp. one who supports warlike political ideas [19]. Оценочный модус категории в данном случае распространяется на негативные характеристики, которые оказываются неприятными или опасными для окружающих.
Чувственная оценка основана на интерпретации звуков речи человека (особенностей тембра голоса, силы звука) в формате характеристик звуков, производимых птицами: magpie - a person who chatters noisily [18]; One of them cried out, in a fierce voice like a seagull's, and all the spears lifted [20]; His voice was hoarse as a raven's croak [20]; You sound like a squeaky, squawky parrot [20].
Анализ словарных статей и контекстуальных употреблений показывает, что мо-дусная область категории «птицы» в английском языке организована по инвариантно -вариантному принципу, где в качестве инварианта выступают внешние признаки птицы, которые получают соответствующую интерпретацию в области модусных значений. Вторичная концептуализация единицы базового уровня bird охватывает когнитивные области «человек» и «артефакты», о чем свидетельствуют дефиниции: bird - a fellow; bird - a peculiar person; bird - a girl, a young woman; bird - something (as an aircraft, rocket, or satellite) resembling a bird esp. by flying or being aloft [18, 17].
В качестве интегрального признака для когнитивной области «человек» выступает признак «живое существо». Концептуальные составляющие концепта базового уровня BIRD (оперение, биологические особенности) лежат в основе интерпретации разных аспектов жизнедеятельности человека: привычки (early bird - someone who usually gets up very early), внешность и поведение (rare bird - someone who is very unusual; dolly bird - a pretty young woman, especially who wears fashionable clothes [17, 19]. Единицы субординатного уровня репрезентируют частнооценочные значения, объединяясь в группы на основе типа оценочного значения (эмоциональная, рациональная, чувственная). На субординатном уровне оценочный компонент встраивается в семантику слова, формируясь на основе интерпретации дифференциальных характеристик исходного концепта, в качестве которых выступают перцептивные признаки (окраска, производимые звуки, способность перемещаться определенным образом, характерные движения, повадки). Для когнитивной области «артефакты» (транспортные средства в группе профессиональных жаргонизмов) в качестве интегрального признака выступает функциональная характеристика (способ перемещения).
Единицы внутри модусной категории могут обнаруживать определенный тип отношений. Так, например, единицы goose, turkey, cuckoo, tit объединяются в синонимичную группу на основе общего значения “a silly person”; единицы hen, pigeon, dove, chick объединяются на основе общего показателя пола “woman” в значениях, дифференциальными характеристиками являются возрастной показатель (hen - a fussy middle-aged woman, chick - a young woman, pigeon -a young woman), особенности характера (hen - a fussy middle-aged woman, dove - a gentle woman) [18].
Лексемы hawk и dove в их интерпретирующей функции можно рассматривать как антонимы: dove - (in politics) a person in favour of peace and compromise [19]: He was currently the Cabinet's leading “dove” and the only Minister who openly advocated direct Israeli-PLO talks [20]; hawk - a person who believes in strong action or the use of force, esp. one who supports warlike political ideas [19]. Оппозиция актуализируется на функцио-
нальном уровне в примере “A clear split over tactics appears to be emerging between doves and hawks in the party” [17]. Подобный тип отношений наблюдается и для пары owl и lark на функциональном уровне: It would be misleading, however, to think of everybody as a ‘lark’ or ‘owl’ [20].
Таким образом, моделирование интерпретирующего потенциала лексической категории предполагает построение модели области вторичной концептуализации языковых единиц, раскрывающую специфику интерпретирующих смыслов на разных уровнях категоризации на основе выявления межкон-цептуальных связей элементов модусной категории за счет соответствующей интерпретации инвариантных признаков на базе определенных когнитивных механизмов.
1. Болдырев Н.Н. Категориальный уровень представления знаний в языке: модусная категория отрицания // Когнитивные исследования языка. Вып. 7. Типы категорий в языке: сборник научных трудов. Москва; Тамбов, 2010. С. 45-59.
2. Павиленис Р.И. Проблема смысла: современный логико-философский анализ языка. М., 1983.
3. Кубрякова Е.С. В генезисе языка, или размышления об абстрактных именах // Вопросы когнитивной лингвистики. 2006. № 3. С. 5-14.
4. Болдырев Н.Н. Репрезентация знаний в системе языка // Вопросы когнитивной лингвистики. 2007. № 4. С. 17-27.
5. Болдырев Н.Н. Проблемы исследования языкового знания // Когнитивные исследования языка. Вып. 1. Концептуальный анализ языка: сборник научных трудов. Москва; Тамбов, 2009. С. 91-103.
6. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. Языки русской культуры. М., 1999.
7. Болдырев Н. Н. Структура и принципы формирования оценочных категорий // С любовью к языку: сборник научных трудов, посвященных Е.С. Кубряковой. Москва; Воронеж, 2002. С. 103-114.
8. Cruse D.A. Lexical Semantics. Cambridge, 1986.
9. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики // Научный центр проблем диалога. СПб., 1997.
10. Гольдберг В.Б. Структурные связи в лексикосемантическом поле языка (на материале русского и английского лексико-фразеологического поля «Биологическое существование человека»): монография. Тамбов, 2000.
11. Бабина Л.В. Когнитивные основы вторичных явлений в языке и речи: монография. Тамбов; Москва, 2003.
12. Алексикова Ю.В. Когнитивные основы формирования эвфемизмов в современном английском языке // Вопросы когнитивной лингвистики. 2010. № 3. С. 126-132.
13. Ирисханова О.К. Концептуальный анализ и процессы дефокусирования // Когнитивные исследования языка. Вып. 1. Концептуальный анализ языка: сборник научных трудов. Москва; Тамбов, 2009. С. 68-77.
14. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М., 1985.
15. Болдырев Н.Н. Концептуализация функции отрицания как основа формирования катего-
рии // Вопросы когнитивной лингвистики. 2011. № 1. С. 5-14.
16. Большой Англо-Русский словарь. М., 1972.
17. Collins Cobuild English Dictionary. L., 1997.
18. Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary. Mer-riam-Webster Inc., 2000.
19. Longman Dictionary of Contemporary English. Longman. 1992.
20. URL: http://www.natcorp.ox.ac.uk (дата обращения: 16.11.2011).
21. Corpus of Contemporary American English. URL: http: //corpus.buy.edu/coca/ (дата обращения: 16.11.2011).
Поступила в редакцию 20.01.2012 г.
UDC 81.11
PROBLEM OF MODELING OF INTERPRETATIVE POTENTIAL OF LEXICAL CATEGORIES (ON THE BASIS OF CATEGORY “BIRD” IN ENGLISH)
Lyudmila Aleksandrovna PANASENKO, Tambov State University named after G.R. Derzhavin, Tambov, Russian Federation, Candidate of Philology, Associate Professor, Candidate for Doctoral Degree of English Philology Department, email: laptop74@mail.ru
The article studies the area of interpretative meanings of lexical units as a result of secondary nomination, based on the interpretation of particular properties of a base concept, represented by the lexeme. The formation of the interpretative meanings is viewed as a process of conceptual derivation, enabled by the cognitive mechanisms of metaphor, metonymy, generalization and specification. On the basis of the lexical category “birds” a model of the area of interpretative meanings (including identifying and characterizing interpretation) is worked out.
Key words: linguistic interpretation; modus category; conceptual derivation; types of evaluation.