Научная статья на тему 'Логико-семантический аспект порядка слов'

Логико-семантический аспект порядка слов Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
349
76
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ФИЛОЛОГИЯ / ЛОГИКА / ЯЗЫК / PHILOLOGY / LOGIC / LANGUAGE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Портнова Т. Ю.

Выявляется логический аспект порядка слов. Анализируются семантико-синтаксические закономерности, обусловленные логическим аспектом порядка слов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE LOGICAL AND SEMANTIC ASPECT OF THE WORD ORDER

The logical-semantic aspect of word order is singled out. Semantic-syntactical regularities determined by the logical aspect of word order, are analyzed.

Текст научной работы на тему «Логико-семантический аспект порядка слов»

ФИЛОЛОГИЯ И ПЕДАГОГИКА

Т.Ю. ПОРТНОВА

старший преподаватель Иркутского высшего военного авиационного инженерного училища (института)

ЛОГИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ПОРЯДКА СЛОВ

Логический аспект порядка слов основывается на проблеме соотношения языка и логики, имеющей многовековую историю. Язык каждого народа, идя своим, особым путем развития, имея индивидуальные характеристики фонетического, лексического и грамматического строя, подчиняется, тем не менее, всеобщим объективным законам логического мышления, единым для всего человечества. Универсальный характер логического строя мышления определен тем фактом, что его прообразом являются законы реальных связей вещей. Мышление и сознание реконструируют окружающую действительность в виде идеальной модели, а средством выражения того, что происходит в сознании и мышлении, выступает язык. Поэтому язык опосредованно фиксирует объективные связи между сущностями окружающего мира и выражает их средствами, имеющимися в его арсенале. В результате этого язык оказывается, с одной стороны, заключенным в рамки законов собственной системы, которая является плодом индивидуального развития нации со своими культурно-историческими особенностями, а с другой — универсальным средством выражения логических связей действительности, объективных и потому единых для всех народов.

Осмысливая окружающую действительность, человек фиксирует действительное положение дел и на основе общих знаний о мире, которыми он располагает, определенным образом интерпретирует его в своем сознании. Эта интерпретация закрепляется в некоторой языковой форме и составляет семантическую структуру предложения, которая затем находит свое выражение при помощи синтаксических структур. «Так как формы мысли, — пишет А.Т. Кривоно-сов, — это типы структур, типы связей эле-

ментов друг с другом, то можно заранее ожидать, что они должны быть выражены теми языковыми средствами (языковыми построениями, формами языка), которые имеют функции обозначать отношения и связи элементов языка и элементов мысли, то есть выражать логические связи (курсив наш. — Т. П.), представляющие в конечном счете опосредованное отражение связей действительности. Эти связи языка и логики в виде логических констант включаются в содержание языковых форм»1.

Логика событий, имеющих место в реальной действительности, сохраняется при их отражении в сознании говорящего и при оформлении их в определенные языковые формы. Так, например, логика порядка слов проявляется при установлении причинноследственных отношений. По логике событий, причина порождает следствие и предшествует ему по времени. В предложениях, где отсутствуют маркеры, способные указать на причину или следствие (союзы, наречия), порядок расположения элементов предложения соответствует логике событий: «Wir setzten sich auf eine Bank, weil wir ja besoffen waren und ziemlich schwach auf Beinen». — У нетрезвого человека нарушена координация движений (человек пьян — причина; он нетвердо стоит на ногах — следствие). «Sie machte eine lange Pause, und ich fürchtete schon, es ginge nichts weiter». — В этом предложении имеет место логика вывода (умозаключение): она замолчала — при-

чина; возможное следствие — она больше ничего не скажет.

Также логику порядка слов можно обнаружить при установлении пространственных и временных координат. Изменение пространственного положения объекта последовательно запечатлевается в языке при помощи порядка слов. То же самое про-

© Т.Ю. Портнова, 2007

ФИЛОЛОГИЯ И ПЕДАГОГИКА

исходит при описании событий, последовательно сменяющих друг друга во времени: «Ich musste aussteigen, ein Viehgatter öffnen, hindurchfahren, wieder aussteigen und das Gatter hinter dem Wagen schließen». «Ich war plötzlich wieder sehr traurig, sah der Sakramentsgruppe nach, wie sie in die breite Straße hineinging, wo das Niederknien, Wiederaufstehen, Sich-den-Staub-von-der-Hose-klopfen nun wie eine Wellenbewegung weiterging».

При построении предложений соблюдается логика следования чисел (1, 2, 3), времен года, частей суток: «Две зимы и три лета» (Ф. Абрамов) — зима, согласно общепринятому календарному порядку, наступает раньше лета, да и цифра «2» предшествует цифре «3»: «Morgens und abends zu lesen» (B. Brecht) — вечер не наступит раньше утра того же дня; утро считается логическим началом суток, и порядок слов не нарушает естественный ход вещей.

Проведенный анализ фактического материала позволяет выявить и другие се-мантико-синтаксические закономерности, обусловленные логическим аспектом порядка слов. Так, порядок компонентов предложения фиксирует их иерархию по тому или иному основанию. Это особенно убедительно проявляется в устойчивых сочинительных конструкциях, и в некоторых источниках есть указание на то, что порядок слов в таких сочетаниях далеко не произволен и зависит от характера концептуализации компонентов этих конструкций. Так, в энциклопедии «Кругосвет» отмечены примеры временной иерархии: Veni, vidi, vici (пришел, увидел, победил); был, есть и будет; вчера, сегодня, завтра; дейктической: здесь и там; туда и сюда; мы и они; личностной: люди и звери; человек и закон; социальной: юноши и девушки; рабочие, крестьяне и интеллигенция2. С.Г. Тер-Минасова приводит примеры этической иерархии — дамы и господа3. К. Уоткинс оперирует понятием меризма, подразумевая под ним биномную группу, состоящую из компонентов, находящихся между собой в отношении союзной связи (А и В), обладающих сходной семантикой и служащих для обозначения понятия более высокого уровня. К. Уоткинс, ссылаясь, в свою очередь, на Г. Хоффнера, выявляет

наличие одного и того же индоевропейского меризма при обобщающем обозначении всех злаков в хеттском, греческом и ведийском языках и выводит общую формулу для этого обозначения — «злак (любой) и ячмень», отмечая при этом иконический порядок слов: на первом месте — более «благородный», более сильно маркированный злак4. Ю.М. Малинович определяет такое соположение объектов как семанти-ко-синтаксический закон меризма: в первой, синтаксически «сильной» позиции находится онтологически доминирующее понятие5.

Таким образом, в подобных сочетаниях синтаксис является семантически маркированным, и порядок расположения объектов отражает логическую последовательность объективно существующих взаимосвязей. Результаты проведенного нами исследования показывают, что меризм представляет собой универсальный семантико-синтак-сический закон, в соответствии с которым оформляется любое синтаксическое построение, содержащее перечисление больших и малых величин, независимо от того, выражены ли они существительными, глаголами или другими частями речи. Понятие больших и малых величин рассматривается нами в самом широком смысле: это соотношение не размеров, а семантической значимости слов, определить которую — проблема не только лингвистического, но и философского характера.

«Es war dunkel im Raum und an den Beichtstühlen standen kleine Gruppen von Männern, Frauen und Kindern». — Расположение объектов отражает внутрисемейные связи и отношения, обусловленные традициями, сложившимися в условиях определенной культуры, распределением ролей, материальной зависимостью в семье, а также статусные отношения (авторитет, руководство, подчинение).

«Ich glaube an Gott den Vater, den Allmächtigen, Schöpfer Himmels und der Erde», «Dein Wille geschehe, wie im Himmel, also auch auf Erde». — Небесный мир — большая, господствующая величина по сравнению с земным; это место, где находятся высшие силы, которые вершат наши человеческие судьбы и от которых человек всецело зависит. Такое противопоставление

Известия ИГЭА. 2007. № 1 (51)

К.В. ОШКИНА

небесного и земного миров является одним из атрибутов религиозного мироощущения, надежно укрепившимся в сознании человека, и прослеживается во многих церковных текстах и молитвах.

«Eine halbe Stunde später stand ich in einem anderen Stadtteil vor der Tür eines alten Schulkameraden und drückte auf die Klingel». — Закон меризма проявляется в установлении степени пролонгированности события: более пролонгированное действие предшествует менее пролонгированному.

Таким образом, логика естественного языка неразрывно связана с логикой описываемых событий, что неизбежно накладывает свой отпечаток на синтаксис предложения. Порядок слов является не только синтаксическим средством, подчиняющимся законам языковой системы, организующим

и цементирующим структуру предложения, но и средством выражения смысловых акцентов, подчиняющимся логике событий и когнитивным установкам говорящего.

Примечания

’ Кривоносов А.Т. Естественный язык и логика. М.; Нью-Йорк, 1993. С. 3.

2 Кругосвет: энцикл. http://www.krugosvet.ru.

3 Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000. http:// www.gumer.info/ bibliotek_Buks/Linguist/Ter/_Index.php.

4 Уоткинс К. Аспекты индоевропейской поэтики // Новое в зарубежной лингвистике / под ред. В.В. Иванова. М., 1988. Вып. 21: Новое в современной индоевропеистике. С. 450—478.

5 Малинович Ю.М. Философия семантически сопряженных категорий бинарной оппозиции // Лингвистические парадигмы и лингводидактика: материалы 10-й Междунар. науч.-практ. конф., г. Иркутск, 14-18 июня 2005 г. Иркутск, 2005. Ч. 1. С. 77.

К.В. ОШКИНА

старший преподаватель Иркутского государственного лингвистического университета

МЕТОНИМИЯ КАК ЯЗЫКОВОЙ СПОСОБ АКТУАЛИЗАЦИИ

МОРАЛЬНОГО ДИСКУРСА (на материале немецкого языка)

Явление метонимии известно с античных

времен и достаточно хорошо изучено в лингвистике. Взглянуть на метонимический перенос по-новому позволяет его исследование в рамках определенного типа дискурса. Предметом нашего рассмотрения является метонимия в дискурсивном пространстве морали (моральном дискурсе). Исходные посылки предпринимаемого здесь анализа могут быть кратко сформулированы следующим образом.

Под моральным дискурсом (дискурсом морали, дискурсивным пространством морали) мы понимаем вовлеченное во все сферы человеческого бытия коммуникативное явление, включающее в себя связный, вербальный текст, отражающий элементы морального сознания, в совокупности с прагматическими, психологическими и социокультурными факторами.

Мораль определяется как совокупность этически-нравственных норм, правил,

ценностей, обусловливающих поведение человека в обществе, оценивающих его поведение как хорошее или плохое; форма общественного сознания и практических отношений по неписаным правилам; нравственность. Она охватывает все сферы человеческого бытия и представляет собой универсально, культурно и социально значимое явление.

Вслед за Н.Д. Арутюновой метонимия трактуется нами как «троп или механизм речи, состоящий в регулярном или окказиональном переносе имени с одного класса объектов или единичного объекта на другой класс или отдельный предмет, ассоциируемый с данным по смежности, сопредельности, вовлеченности в одну ситуацию»1.

Обратимся теперь к эмпирическому материалу — выделим и классифицируем примеры метонимии в моральном дискурсе немецкоязычных СМИ. Анализ совокупности текстов, опубликованных в период с

© К.В. Ошкина, 2007

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.