небесного и земного миров является одним из атрибутов религиозного мироощущения, надежно укрепившимся в сознании человека, и прослеживается во многих церковных текстах и молитвах.
«Eine halbe Stunde später stand ich in einem anderen Stadtteil vor der Tür eines alten Schulkameraden und drückte auf die Klingel». — Закон меризма проявляется в установлении степени пролонгированности события: более пролонгированное действие предшествует менее пролонгированному.
Таким образом, логика естественного языка неразрывно связана с логикой описываемых событий, что неизбежно накладывает свой отпечаток на синтаксис предложения. Порядок слов является не только синтаксическим средством, подчиняющимся законам языковой системы, организующим
и цементирующим структуру предложения, но и средством выражения смысловых акцентов, подчиняющимся логике событий и когнитивным установкам говорящего.
Примечания
’ Кривоносов А.Т. Естественный язык и логика. М.; Нью-Йорк, 1993. С. 3.
2 Кругосвет: энцикл. http://www.krugosvet.ru.
3 Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000. http:// www.gumer.info/ bibliotek_Buks/Linguist/Ter/_Index.php.
4 Уоткинс К. Аспекты индоевропейской поэтики // Новое в зарубежной лингвистике / под ред. В.В. Иванова. М., 1988. Вып. 21: Новое в современной индоевропеистике. С. 450—478.
5 Малинович Ю.М. Философия семантически сопряженных категорий бинарной оппозиции // Лингвистические парадигмы и лингводидактика: материалы 10-й Междунар. науч.-практ. конф., г. Иркутск, 14-18 июня 2005 г. Иркутск, 2005. Ч. 1. С. 77.
К.В. ОШКИНА
старший преподаватель Иркутского государственного лингвистического университета
МЕТОНИМИЯ КАК ЯЗЫКОВОЙ СПОСОБ АКТУАЛИЗАЦИИ
МОРАЛЬНОГО ДИСКУРСА (на материале немецкого языка)
Явление метонимии известно с античных
времен и достаточно хорошо изучено в лингвистике. Взглянуть на метонимический перенос по-новому позволяет его исследование в рамках определенного типа дискурса. Предметом нашего рассмотрения является метонимия в дискурсивном пространстве морали (моральном дискурсе). Исходные посылки предпринимаемого здесь анализа могут быть кратко сформулированы следующим образом.
Под моральным дискурсом (дискурсом морали, дискурсивным пространством морали) мы понимаем вовлеченное во все сферы человеческого бытия коммуникативное явление, включающее в себя связный, вербальный текст, отражающий элементы морального сознания, в совокупности с прагматическими, психологическими и социокультурными факторами.
Мораль определяется как совокупность этически-нравственных норм, правил,
ценностей, обусловливающих поведение человека в обществе, оценивающих его поведение как хорошее или плохое; форма общественного сознания и практических отношений по неписаным правилам; нравственность. Она охватывает все сферы человеческого бытия и представляет собой универсально, культурно и социально значимое явление.
Вслед за Н.Д. Арутюновой метонимия трактуется нами как «троп или механизм речи, состоящий в регулярном или окказиональном переносе имени с одного класса объектов или единичного объекта на другой класс или отдельный предмет, ассоциируемый с данным по смежности, сопредельности, вовлеченности в одну ситуацию»1.
Обратимся теперь к эмпирическому материалу — выделим и классифицируем примеры метонимии в моральном дискурсе немецкоязычных СМИ. Анализ совокупности текстов, опубликованных в период с
© К.В. Ошкина, 2007
2001 по 2004 г. в таких немецких журналах и газетах, как «Der Spiegel», «Die Zeit», «Focus», «Die Welt», обнаружил в дискурсе морали следующие типы метонимических переносов:
A. Метонимии, в которых наименование перенесено с социальной организации, учреждения на его коллектив (das Gericht fürchtet Hass-Attacken; 18 Jahre lang suchte die Kripo den Mörder).
B. Метонимии, в которых наименование перенесено с населенного пункта на его население или происшедшее там событие (das fragt sich inzwischen halb Amerika; das ganze Dorf sei damals zu den Kämpfen gekommen).
C. Метонимии, в которых наименование перенесено с населенного пункта, нации на его руководство (das «Dritte Reich» hat den Krieg entfacht).
D. Метонимии, в которых наименование перенесено с имени автора на название его произведения (habe Heine, Goethe und andere große deutsche Schriftsteller gelesen).
E. Метонимии, в которых наименование перенесено с действия на предмет, вовлеченный в это действие (der 405er Bus aber demolierte seine ideologische Gewissheiten).
F. Метонимии, в которых наименование перенесено с названия орудия действия на само действие (so dass die Inquisitin nur mit dem Schwert vom Leben zum Tod gebracht werde).
В ходе анализа нами была выделена и такая разновидность метонимии, как синекдоха (группа G):
- Mutter von vier Söhnen, gestorben durch die Hand eines Liebhabers (употреблено название части вместо целого);
- Etwa 30.000 verschiedene Seuchen und Syndrome, Störungen und Krankheitenwollen Ärzte beim Homo sapiens ausgemacht haben (употреблен латинский эквивалент единственного числа Homo sapiens / Mensch вместо множественного Menschen);
- Doch Unfähigkeit und Eifersüchteleien, Ignoranz und Arroganz standen im Weg (употреблены названия отвлеченных понятий вместо конкретных).
Данные примеры позволяют сделать следующие выводы относительно функций метонимии в моральном дискурсе. Итак, метонимия выступает как одно из средств
репрезентации адресата и действующих лиц (примеры групп А, В, С), а также используется авторами газетных статей и как стилистический прием в целях образного изображения фактов действительности, создания чувственных, зрительно более ощутимых представлений об описываемом явлении; одновременно она выявляет и субъективнооценочное отношение автора к описываемому явлению.
Принимая точку зрения И.Б. Голуб, мы считаем, что использование метонимии в газетном языке обусловлено желанием «довести до массового читателя в специфических условиях газетного процесса объективную и всестороннюю информацию»2. В контексте морального дискурса, видимо, уместно говорить о стремлении одной группы его участников (журналисты = авторская инстанция) воздействовать на другую (адресат = читатель) путем ее объективного и подробного информирования о состоянии морали в современном обществе, о соблюдении или нарушении конкретными лицами, учреждениями, организациями и даже странами моральных норм, а также о последствиях такого поведения.
Позволим себе сделать несколько собственных выводов относительно причин использования метонимии в изучаемом типе дискурса. Нам представляется, что наличие большого числа именно метонимических переносов в моральном дискурсе СМИ может быть обусловлено существованием некой связи между феноменом морали и механизмами смежности, лежащими в основании этого тропа, и, по всей вероятности, такая связь имеет психологическую природу.
Попытаемся разобраться в данном вопросе, совершив небольшой экскурс в психологию. Как известно, мышление человека ассоциативно. Чтобы осмыслить некую новую информацию, получаемую извне, мы стремимся соотнести эту информацию с нашим предыдущим жизненным опытом, в результате чего возникает ассоциация. Существует классическое определение понятия «ассоциация». Приведем его: ассоциация — возникающая в опыте индивида закономерная связь между двумя содержаниями сознания (ощущениями, представлениями, мыслями, чувствами и т.д.),
Известия ИГЭА. 2007. № 1 (51)
которая выражается в том, что появление в сознании одного из содержаний влечет за собой появление другого3. С 1737 г. вслед за английским психологом и философом Д. Юмом принято выделять три типа ассоциаций: по сходству, по смежности во времени и пространстве и по причинности4.
Если обратиться ко времени возникновения ассоциаций по смежности, то некоторые исследователи отмечают, что такие формы аналогии, как метонимия, были присущи уже первобытному домифологическому мышлению. Основными свойствами такого мышления являются синкретичность, отождествление разнородных предметов, подмена отношения каузальности отношением смежности, отождествление части и целого, вещи и ее свойства, вещи (лица) и ее знака или имени (например, метафора, т.е. ассоциация по сходству, появилась намного позже, при переходе к мифологическому мышлению5).
Известно, что и мораль, как одна из самых древних форм общественного сознания, историческими корнями уходит в эпоху родового строя, когда по мере выделения человека из животного мира в ходе становления общественных отношений, образования социальных коллективов и общностей формировались определенные требования и нормы поведения людей6. Многие требования морали, которые возникли в эпоху родового строя, сохраняют свое значение и в настоящее время. По всей видимости, в сознании первобытного человека, мыслившего примитивно и не допускавшего метафоризации, представления о нормах поведения ассоциировались по смежности предметов и явлений как единственно возможному в то время виду образного мышления.
Тогда возникает вопрос, почему с развитием образного мышления и возникновением более сложного вида ассоциаций по сходству знания и представления о морали не перестали осмысляться через механизмы смежности, о чем свидетельствует большое количество примеров метонимии в современном моральном дискурсе. Можно предположить, что основание этого кроется в природе самой морали. Сама нравственность, как нам представляется, также
является примером смежности. Мораль вездесущна, она вовлечена (ср.: смежность = вовлеченность, сопричастность) во все сферы человеческого бытия, сопричас-тна ко всем явлениям и процессам, происходящим в жизни человека. Возможно, именно поэтому осмысление моральных фактов (смежных со всеми другими проявлениями человеческого бытия) осуществляется на основании родственного ей типа ассоциативной связи — по смежности.
В качестве объяснения мы допускаем и такую гипотезу. Сфера функционирования морали широка и охватывает все другие сферы человеческой жизни, т.е. под «прицелом» морали оказывается каждый член общества вне зависимости от возраста, пола, социального положения и т.д., в связи с чем, вероятно, нравственные требования должны быть понятны всем, а их осмысление должно происходить каким-то простым способом, не требующим сложных ассоциативных операций. Таким примитивным видом ассоциаций является ассоциация по смежности, реализующаяся в дискурсе как метонимический перенос.
В целом думается, что выявленная нами тесная взаимосвязь морали и метонимии в моральном дискурсе немецкоязычных СМИ не только наглядно демонстрирует взаимозависимость языка и мышления, но и обнаруживает необходимость более детального исследования различных типов дискурса на всех его уровнях, в частности на стилистическом.
Примечания
1 Арутюнова Н.Д. Метонимия // Языкознание: большой энцикл. слов. / гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд. М., 1998. С. 300.
2 Голуб И.Б. Стилистика современного русского языка: учеб. пособие. 2-е изд., перераб. и доп. М., 1986. С. 132.
3 Психологический словарь / под ред. В.П. Зинченко, Б.Г. Мещерякова. 2-е изд., перераб. и доп. М., 2001. С. 26.
4 Краткий психологический словарь / под общ. ред. А.В. Петровского, М.Г. Ярошевского. 2-е изд., расш., испр. и доп. Ростов н/Д, 1999. С. 473.
5 Шелестюк Е.В. О лингвистическом исследовании символа // Вопросы языкознания. М., 1997. С. 125-143.
6 Основы этических знаний / М.Н. Росенко и др. СПб., 1998. С. 29.
Известия ИГЭА. 2007. № 1 (51)