УДК 75.052+7.046.2+7.046.3
И. В. Давыдова
Литературная основа фресковой композиции «Явление Христа и Богородицы святым Иулиану и Василисе» в галерее церкви Иоанна Предтечи в Толчкове
В статье рассматривается фресковая композиция «Явление Христа и Богородицы святым Иулиану и Василисе» из церкви Иоанна Предтечи в Толчкове. Проанализировано соотношение исследуемой фрески с литературными источниками, в которых представлена новелла об этих святых. Выявлен литературный памятник, послуживший ярославским художникам источником для фресковой композиции. Ключевые слова: церковь Иоанна Предтечи в Толчкове; искусство 2-й половины XVII в.; фрески, иконография; литературные источники; Иоанни-кий Галятовский; Небо Новое; Великое зерцало; Димитрий Ростовский; Жития святых.
Irina Davydova Literary Basis of the Fresco Composition "Appearance of Christ and Holy Mother to St Julian and Vasilisa" in the Gallery of the Church of St John the Baptist in Tolchkovo
The article considers the fresco composition "Appearance of Christ and Holy Mother to Saint Julian and Vasilisa" from the Church of St. John the Baptist in Tolchkovo. The correlation of this subject of research with the literary sources containing a novel about these saints is analyzed. A literary
monument, which served as a source for the fresco composition for Yaroslavl artists was revealed.
Keywords: Church of John the Baptist in Tolchkovo; art of the second half of XVII century; wall-painting; iconography; literary sources; Ioannikiy Galya-tovskiy; New Heaven; Nebo Novoe; The Greater Mirror; Velikoe Zertsalo; Dimitriy Rostovskiy; Saints' lives; Zhitiya svyatykh.
В интерьерах галерей и четвериков ярославских храмов сюжетной основой фресковых росписей, помимо книг Ветхого и Нового Завета, неоднократно служили рассказы различных бытовавших на Руси во второй половине XVII в. нравоучительных сборников. Из них в искусствоведческих публикациях чаще других упоминаются: «Лимонарь», «Пролог», «Киево-Печерский патерик», «Небо Новое», «Меч духовный», «Мессия Правдивый», «Звезда Пресветлая», «Великое зерцало». к числу произведений подобного рода можно отнести и лицевые рукописные синодики.
На западном склоне северного крыла западной галереи толч-ковской церкви воспроизведен эпизод из пространной византийской новеллы о святых Иулиане и Василисе. Фресковое изображение иллюстрирует чудо явления христианским мученикам иулиану и Василисе Христа и Богородицы. Действие происходит в нутровых палатах. Композиция состоит из трех частей. В левой части условно трактованного помещения в окружении мужчин, женщин и ангелов представлен Иисус Христос, в правой - окруженная юными девами Богородица. Центральную часть композиции занимает супружеское ложе. Над ним воспроизведен иконный образ Божией Матери «Умиление». Справа от ложа две фигуры в длинном облачении. Это герои новеллы - Иу-лиан и Василиса. Напротив них, слева от зрителя, два ангела. Один из ангелов держит в руках раскрытую книгу. Обернувшись к супруге, Иулиан указывает правой рукой в сторону ангелов и книги.
На фоновой части фрески над палатами в две строки исполнена пояснительная надпись. Часть формирующих ее слов утрачена.
1-я строка: «... Иулианъ Антиохиянин по велени родителей со-четатись браком д[е]в[и]цею Василисою и егда д[е]вство свое Б[о]гу обещаша тогда со страну показася Царь Славы Христос со мно[же] ством . в белые ризы»
2-я строка: «.. .другую страну показась Пр[е]с[вя]тая Б[огоро] д[и]ца со многими д[е]в[и]цами от Г[оспо]да бысть гла[с] радуйся Иулиане от Б[огро]д[и]цы гла[с] благословенная Василиса на таковое дело изволивша ... и показа а[н]г[е]лъ книгу златом писан».
Надпись объясняет смысл фресковой сцены. В момент чудесного явления Христа и Богородицы ангелы объявили супругам, что их имена будут включены в небесную «златом писанную» книгу праведников.
Как следует из агиографической литературы, Иулиан и Василиса проживали в конце III - начале IV в. в восточной области Римской империи, в египетском городе Антиноя. После венчания супруги дали себе и Господу строгий обет - пребывая в браке, жить в чистоте и непорочности. Благословение на святой подвиг целомудрия они получили в момент явления им Христа и Богородицы. Гибель святых приходится на первое десятилетие IV столетия - время активного преследования христиан римскими властями. Василиса приняла смерть вместе с другими монахинями в основанном ею монастыре. Иулиан за верность Христу по приказу римского правителя Мар-киана был усечен мечом [16, с. 528-530].
на руси в церковной среде повесть об иулиане и Василисе имела широкое распространение. Она входила в рукописные Великие Минеи Четьи митрополита Макария, Прологи, напечатанные в Москве в 1641-1642 гг., в книгу чудес Богородицы «Небо Новое» Иоанникия Галятовского [4, л. 30], книгу «Жития святых» Димитрия, митрополита Ростовского [5, л. 383об.-393], в рукописные версии «Великого зерцала», а также другие религиозно-поучительные сборники конца XVII в. О популярности повести в русском обществе говорит тот факт, что в начале XVIII в. в театре сестры Петра Великого, царевны Натальи Алексеевны, о благочестивых супругах ставилась пьеса - «Драма о Иулиане» [12, с. 661].
В научных публикациях, посвященных стенописи толчков-ской галереи, фресковую композицию, иллюстрирующую рассказ об Иулиане и Василисе, упоминает лишь Т. Е. Казакевич [12, с. 651-667]. По ее словам, воспроизведенный художниками сюжет является отражением новеллы, присутствующей в польском
печатном сборнике «Великое зерцало прикладов», изданном в Кракове в 1633 г. [2, л. 148]. Ссылаясь на мнение литературоведа О. А. Державиной, исследователь утверждает, что в русских переводных рукописях эта повесть не встречается [12, с. 661]. однако это не так.
Польский печатный сборник религиозно-поучительных рассказов «Wielkie zwierciadlo przykladow» был переведен на русский язык в Москве в 1676-1677 гг. по указанию царя Алексея Михайловича и получил название «Великое зерцало» [8, с. 39]. Московская версия книги по сравнению с польским оригиналом была значительно короче. Рассказы иезуитского характера в текст переводного труда не вошли. Известно, что над «Зерцалом» работала группа переводчиков Посольского приказа под надзором царского духовника протоиерея Андрея Саввича Постникова [10, с. 5]. По настоянию протоиерея католические рассказы подвергались редактированию. Римская католическая церковь в русском переводе стала называться «Святая соборная восточная церковь», кальвинисты названы еретиками, вместо слова «католик» переводчики использовали определение «христианин», названия европейских городов, в которых происходили чудеса, в переводных рассказах не указывались. В русской редакции получили распространение обозначения «некий человек», «некий инок», «некий город» [10, с. 5].
В связи со смертью царя Алексея Михайловича превратить переводной рукописный труд в полноценную книгу не удалось. Русское «Зерцало» ни во второй половине XVII в., ни в последующие столетия напечатано не было и существовало лишь в рукописном варианте. С московского образца неоднократно делались списки. Переписчики произвольно определяли как состав включенных в них повестей, так и их количество1.
В церковных кругах сборник оказался востребован. В конце XVII в. иллюстрации отдельных нравоучительных новелл из «Зерцала» появились в лицевых синодиках и дидактических сборниках. Важно отметить, что в московской рукописной редакции «Великого зерцала» интересующая нас повесть об иулиане и Василисе была
представлена в том же объеме, что и в польском издании2. В рукописных же повторениях разнообразных религиозно-поучительных сборников рассказ воспроизводился уже с включением в текст дополнительных эпизодов из жития святых.
В процессе работы над темой нами было изучено более десяти рукописных сборников «Великого зерцала», а также лицевых поучительных рукописей, хранящихся в фондах РНБ и РГБ. Оказалось, что во включенной в них повести об Иулиане и Василисе описание чудесного явления супругам Христа и Богородицы отсутствует.
Данное наблюдение дает основание утверждать, что русская рукописная версия «Великого зерцала» не служила литературным источником для авторов толчковской росписи. текст польского «Зерцала» в этой связи также нельзя считать литературной основой предтеченской фрески. В польском варианте повести в сцене видения супругами Христа и Богородицы говорится только о даровании им «венцов чистоты» [2, л. 148]. О священной книге, которую в толчковской фреске ангелы демонстрируют Иулиану и Василисе, в «Wielkie zwierciadlo przykladow» ничего не сказано. При разработке композиции ярославские мастера опирались на какой-то другой литературный источник3.
Примечательно, что в более ранней «допольской» редакции повести об Иулиане и Василисе, входившей в Великие Минеи Четьи и Прологи 1641-1642 гг., чудо о «Явлении супругам Христа и Богородицы» также не упоминается [3, л. 643].
В XVII в. в Московском государстве имели хождение как рукописные, так и печатные сборники дидактического содержания. Среди них была и книга украинского богослова и проповедника Иоанникия Галятовского «Небо Новое», представляющая собой подборку и описание чудес Богородицы4. Указанное сочинение явилось своеобразным ответом православного проповедника на широко распространенные в XVI-XVII в. в Речи Посполитой католические сборники легенд и апокрифов о земной жизни Богородицы и Ее чудесах после успения.
Труд Галятовского выдержал три издания. Он состоял из 29 разделов. В семи из них были изложены предания и сказания
о жизни Богоматери. Остальные разделы состояли из описаний чудес Марии, совершенных после Ее успения. В книге приводится 458 чудесных историй. Отдельные главы посвящены чудесам от икон с образом Пречистой девы Марии. Автором книги описываются чудеса, произошедшие как от православных Богородичных образов, так и от икон, почитаемых католиками. Иллюстрации в книге Галятовского отсутствовали. Гравированными изображениями были отмечены лишь титульные листы книг. Помимо этого, второй лист могилевского издания украшала выполненная в технике ксилографии гравюра с изображением Богоявления.
В России перевод «Неба Нового» на церковнославянский язык был осуществлен в 1677 г. диаконом Саввино-Сторожевского монастыря Феофаном. Перевести свой труд в печатный формат Феофану по какой-то причине не удалось. В русской среде «Небо Новое» получило распространение только в рукописных вариантах5. По нашим наблюдениям, русская рукописная версия «Неба Нового» составом рассказов от печатных украинских изданий 1665 и 1677 гг. не отличалась.
Первое обращение ярославских художников к новеллам из «Неба Нового» относится к 1682 г. Работавший в Ярославле холмогорский мастер Семен Спиридонов использовал литературный текст Галятовского для иллюстрирования богородичных чудес в иконе «Прежде Рождества Дева с 32 клеймами» (ЯХМ) [15, с. 218]. В клеймах иконы по тексту Галятовского проиллюстрировано 21 чудо. В 1683 г. 17 новелл из «Неба...» нашли отражение в росписи четверика ярославской церкви Рождества Христова6.
В 1690-х гг. для толчковской церкви Иоанна Предтечи ярославским художником Федором Игнатьевым была написана икона «Богоматерь на престоле с 36 клеймами» (ЯМЗ). 25 рамочных композиций этой иконы являются иллюстрациями чудес, описанных в «Небе Новом»7. 1696-м датируется рама иконы Богоматерь Знамение из иконостаса церкви Ильи Пророка (ЯМЗ). Наряду с чудесами, почерпнутыми из киево-Печерского патерика и «Истории Знамения Новгородского» здесь изображены чудеса, описанные в книге Галятовского - шесть клейм этого произведения являются
отражением текстовой части «Неба Нового»8. В 1697 г. при росписи Покровского придела Ильинского храма ярославские мастера очередной раз использовали рассказы из книги чудес Богородицы9. В данном случае было проиллюстрировано семь новелл из книги украинского просветителя. По мнению Т. Е. Казакевич, сюжеты «Неба.» появлялись в росписях тех церквей, где главными знаменщиками выступали Федор Федоров и Федор Игнатьев. Поскольку эти мастера участвовали и в росписи толчковского храма, появление в его галереях сюжетов из книги чудес Богородицы представляется неслучайным [11, с. 60].
При иллюстрировании труда Галятовского ярославские художники использовали либо рукописный список книги, либо обращались к украинским печатным изданиям 1665 и 1677 гг. Поскольку в 1699 г. «Небо Новое» было переиздано в Могилеве, художники, работавшие в начале XVIII в., могли опираться уже и на текст белорусского издания.
В «Небе Новом» в разделе «Чудеса Пресвятой Богородицы, о хранящих девство», интересующий нас рассказ проходит как чудо 8. Важно отметить, что у Галятовского во всех трех изданиях (1665, 1677, 1699) воспроизводится не вся повесть об Иулиане и Василисе, а только эпизод, проиллюстрированный в предтеченской фреске «Явление супругам Христа и Богородицы». Текст в «Небе Новом» выглядит так: «.и светъ велий явися, убо от единыя страны явися Царь Славы Христосъ, со множествомъ людей облаченных в ризы белы, от другая же явися Пречистая Дева Богородица, со множествомъ девами, от царския страны изыде гласъ, победилъ Иулиане: от страны же Пречистыя Богородицы возопиша, благословенна Василиса изволившая на спасенный советь. И показася Иулиану Книга златом писана.»10 [1, л. 52об. - 53об.]. На полях автор указывает источник: «Симеон Метаф[раст]: о[т] Липомана, кн[ига] 7» [4, л. 30]. Данная помета говорит о том, что Галятов-ский в процессе работы использовал сборник «Сказания о Житиях святых» веронского епископа Алоизия Липомана (1500-1559), который, в свою очередь, в XVI в. обращался к трудам Симеона Метафраста [14, с. 60].
В одной из своих публикаций Т. Е. Казакевич высказывала мнение о том, что Димитрий, митрополит Ростовский, мог принимать участие в составлении программы росписи толчковской паперти. По ее словам, в качестве одного из литературных источников при разработке композиций фрескисты использовали труд митрополита «Жития святых». Среди рассказов, входящих в эту книгу, присутствует новелла «Житие и страдание святых мучеников Иулиана и Василиссы». В ней, как и у Галятовского, упомянуто и чудо явления супругам Христа и Богородицы [5, л. 383об. - 391].
При выявлении литературного источника толчковской фрески, выбирая между текстами двух авторов, следует отметить ряд важных имеющих отношение к иконографии содержательных фрагментов. В книге Ростовского митрополита имеет место упоминание персонажей, не воспроизведенных во фресковой композиции. Речь идет о четырех старцах, которые, по тексту «Жития.», находились у одра и держали фиалы с благовониями: «... Окрестъ же одра стояху неции Бл[а]гообразныи Ч[ес]тни четыре Старцы, держащии Фиаллы златы полны аромат» [5, л. 385]. Если предположить, что ярославские мастера использовали в качестве литературного источника труд Димитрия Ростовского, то известная любовь к пове-ствовательности вряд ли позволила бы им опустить такую важную иконографическую составляющую.
По нашему мнению, сжатый и емкий текст из книги «Небо Новое» в большей степени отражает композиционные особенности рассматриваемой фрески. Отметим и такую существенную деталь художественного изложения, как наличие в центральной части композиции изображения иконы с образом Богородицы Умиление. Включение во фресковую иллюстрацию богородичной иконы служит указанием на то, что изображаемое чудо является частью пространного книжного повествования о чудесах Богоматери, присутствующего только в труде Галятовского.
Упоминание священной книги, в которую будут вписаны имена Иулиана и Василисы, присутствует и в «Небе Новом», и книге «Жития святых». У Димитрия Ростовского указано, что в момент явления Христа и Богородицы священная книга находилась на одре:
«два светлейшии мужие подпоясаны поясы златыми», «предложиша има на одре книгу некую прекрасну и привелику» [5, л. 385]. У Га-лятовского этот эпизод упоминается, но не конкретизируется. Автор не указывает, кто и где демонстрирует супругам книгу, а просто отмечает: «и показася Иулиану книга золотом писана» [4, л. 30]. Во фреске книга находится в руках одного из двух ангелов, стоящих возле супружеского ложа. Надпись над фресковым изображением сообщает зрителю следующее: «.и показа ангел книгу златом писан.». Все эти иконографические особенности позволяют говорить о том, что при трактовке деталей во фресковом изображении художники в большей степени ориентировались на текст «Неба Нового».
Следует заметить также, что в надписи, воспроизведенной над фресковой композицией, Иулиан упоминается как Антиохиянин. Данное определение имеет место только в повествовании Галятов-ского11 [1, л. 52об.]. Во всех других известных нам версиях жития Иулиана и Василисы, в том числе и в тексте Димитрия Ростовского, указанная литературная форма обозначения происхождения главного героя не используется. В текстах сборников Иулиан обыкновенно называется святым Иулианом Антиохийским.
В галерее Предтеченской церкви с фреской «Об Иулиане и Василисе» соседствуют и другие композиции, иллюстрирующие рассказы из сборника Галятовского. Слева от нее воспроизведено пять сцен из раздела «Чудеса Богородицы под час успения Ее»: «Архангел Гавриил сообщает Богородице о Ее скорой кончине», «Ангел вручает Богородице райскую (пальмовую) ветвь», «Прощание Богородицы с домочадцами», «Прощание Богородицы с апостолами», «Перенесение апостолами тела Богоматери в Геф-симанский сад». Ниже исследуемой композиции проиллюстрирована новелла «О перенесении царем греческим Иоанном иконы с образом Богоматери в храм святой Софии» из «Неба Нового». На ближайших простенках представлены фресковые версии новелл «О некой благочестивой Марии» [4, л. 31, чудо 1; 1, л. 54об-55, чудо 1] и «Видение святой Марии с Эгнии»12.
Надо заметить, что композиции из раздела книги «Под час успения» присутствуют в росписях еще двух ярославских
храмов - церкви Николы в Меленках (1705-1707) и церкви Благовещения на Волге (1709). В Никольской церкви художники проиллюстрировали из книги Галятовского 11 чудес13. В Благовещенской церкви, помимо пяти сюжетов на тему Успения, художники разместили четыре фрески, отражающие разные чудеса Богородицы14. Что касается фресковой композиции «Явление Христа и Богородицы святым Иулиану и Василисе», то она представлена только в стенописи галереи толчковской церкви.
Таким образом, рассмотренный материал дает основание утверждать, что литературной основой фрески «Явления Христа и Богородицы святым Иулиану и Василисе» был труд Иоанникия Галятовского «Небо Новое». На обращение ярославских художников к этому произведению указывают как иконографические составляющие композиции, так и ее текстовое сопровождение.
ПРИМЕЧАНИЯ
1 Отдельные рассказы сборника воспроизведены в трудах В. П. Владимирова (1884 г.) и О. А. Державиной (1965 г.).
2 В польской версии «Зерцала» повесть об Иулиане и Василисе «Julian y Bazylissa malzonkowie, oddawszy czystosc Swoi^ Panu Bogu, doznali laski iego». (Przyklad V) выглядит так:
«Swi^ty Julian Antyochenczyk m^czennik y Bazylissa / odprawiwszy gody malzenskie / Julian iz byl slub czystosci uczynil czasu zimy / rozey y liliey wonnosc w komorze uczuli. A gdy si§ Panienka dziwowala/ co by to bylo: Oblubieniec rzekl: Wonnosc ta czystosci Panienskiey iest. Ona tedy przyiemnosci^ wonnosci oney zi^ta/ spolem z nim w czystosci Panienskiey trwac postanowila. Przedsi^wzi^cie oboyga widzenie Zbawiciela swiata po-twierdzilo: Albowiem Pan mily Jezus z Pann^ naswi^tsz^ y matk^ swoi^ onym si§ pokazali / a pocieszywszy ie obecnosci^ swoi^ / y matki swoiey / Koronami czystosci podarowal ie. A gdy spolnie dlugo w czystosci y swi^tobliwosci przezyli / potym do Klasztoru/ on do m^skiego / a ona do panienskiego poszli. On byl Opatem Mnichom/ a ona Xienia przelozona Panien. Julian naostatek m^czensk^ koron^ iest uraczon: abowiem iako bystrosc ciala czystosci^ / tak y moc cierpliwosci^ zwyci^zyl» [2, л. 148].
Перевод: «Приклад V. Юлиан и Василиса - супруги, отдавшие чистоту свою Господу Богу, познали милость его. Святой Юлиан Антиохий-ский, мученик и Василиса / отпраздновав свадебное торжество / Юлиан
поскольку это была свадьба чистоты устроил ее во время зимы / роз и лилий аромат в комнате почувствовали. А когда девица удивилась / что бы это могло быть возлюбленный сказал: аромат этот девичьей чистоты. Она тогда захваченная сладостью этого аромата вместе с ним в девичьей чистоте оставаться решила. Деяние обоих видение Спасителя Мира подтвердило: поскольку Господь милый Иисус с Пресвятой Девой и матерью своей им явились / и обрадовав их присутствием своим / и матери его / Короны чистоты даровали им. А когда совместно долго в чистоте и праведности прожили / потом в монастырь / он в мужской/ а она в женский пошли. Он был аббатом у монахов / а она Ксения старшая у сестер. Юлиан под конец мученичества короны был удостоен: поскольку живость тела чистотой / как и силу терпением превозмог».
3 Галереи церкви Иоанна Предтечи, по утверждению Т. Е. Кзакевич, расписывались в 1703-1704 гг. [12, с. 652]. В библиотеке Димитрия Ростовского польское издание «"МеШе zwierciadlo przykladow» появилось только 30 июня 1706 г. Книга была подарена окольничим Семеном Федоровичем Толочановым [10, с. 26]. Перечень книг из библиотеки митрополита Димитрия Ростовского представлен в труде И. А. Шляпкина «Святой Димитрий Ростовский и его время». Среди описанных в нем книг указан русскими буквами польский сборник «Звиерцадло прикладовъ» [17, с. 56].
4 Полное название книги - «Небо Новое со звездами сотворенное, то есть Преблагословенная Дева Мария Богородица с чудами своими за старанием наименьшего слуги недостойного иеромонаха Иоанникия Галятовского ректора и игумена братства Киевского року 1665 месяца декембрия 12 свету явися во Львове в типографии Михаила Слезки».
5 В процессе работы нами были рассмотрены рукописные сборники «Неба Нового» из фондов ОР РГБ и РНБ.
6 В четвертом регистре четверика Христорождественской церкви представлены 17 фресок, созданных по мотивам «Неба Нового»: «Вознесение Богородицы», «Апостол Фома в третий день по успению получает пояс Богородицы», «О юноше в земле Британской», «Об иконописце Иерониме», «О еврейском отроке», «О набожной девице», «Отдых на пути в Египет (львы и парды)», «Об Иоанне, всегда молящемся Богородице», «О деве Александре», «О двух лествицах», «О двух волошский князьях», «О покаявшемся Адель-мане», «О блаженном Павле», «О Папе римском Пасхалии», «О разбойнике Домицеле», «Об избавлении от землятрясения», «О Марии из Эгнии».
7 Икона «Богоматерь на престоле, с праздниками и богородичными сюжетами в 36 клеймах». Последняя четверть XVII века. ЯМЗ-41889; инв. № Ик-750.
8 В состав клейм рамы иконы Богоматерь Знамение включены 6 сюжетов из «Неба Нового»: «Первое видение царицы Феодоры», «Второе видение царицы Феодоры», «Чудо о вдовице в Смирнах Никейских», «Чудо об Иверской иконе», «Чудо о монахе Гаврииле», «Чудо о безза-коннике» (см.: [13, с. 60]).
9 В Покровском приделе проиллюстрированы новеллы: «Видение Амадея законника», «Слово от Лимониса о поручении жены Пресвятой Богородице», «Явление авве Евстафию Гемменродийскому», «Строительство божницы князем Язоном», «История Иоанна Патрикия», «Чудо о яблоке», «Исцеление руки Иоанна Дамаскина» (см.: [7, с. 98-100]).
10 Сборник переведен дьяконом Саввино-Сторожевского монастыря Феофаном в 1677 г.] [1, л. 52об. - 53об.]
11 В львовской редакции Иулиан упоминается как Антиохийчик [4, л. 30]; в Феофановской рукописи - Антиохиянин [1, л. 52об -53 об.].
12 Композиция «Видение святой Марии с Эгнии» впервые была проиллюстрирована в четверике ярославской церкви Рождества Христова. Иконография Христорождественской фрески толчковскому изображению не соответствует. В статье Т. Е. Казакевич данное чудо согласно фресковой надписи обозначено как «Чудо о видении Марии Зегнии» [11, с. 58]. Вероятнее всего, авторы фрески пользовались книгой на украинском языке и неточно перевели текст. Украинское название новеллы - «О Марии з Эгнии» [4, л. 50, чудо 7]. В переводной рукописи 1677 г. дьякона Феофана этот рассказ упоминается как «О Марии изъ Егнии» [1, л. 86об.-87, чудо 7].
13 В церкви Николы в Меленках Успенский цикл включает в себя следующие композиции: «Моление на горе Элеонской», «Ангел сообщает Богородице о скорой кончине», «Богородица сообщает о своей скорой смерти Иоанну Богослову и домочадцам», «Апостолы прибывают на прощание с Богородицей», «Богородица прощается с апостолами», «Успение Богородицы», «Перенесение Богородицы в Гефсиманский сад», «Отсечение рук жиду», «Погребение Богородицы», «Обретение апостолом Фомой пояса Богородицы», «Вознесение Богородицы».
14 В Благовещенской церкви Успенский цикл состоит из следующих сцен: «Ангел вручает Богородице на горе Элеонской райскую ветвь», «Богородица сообщает Иоанну Богослову и домочадцам о скорой кончине», «Богородица передает райскую ветвь Иоанну Богослову», «Успение Богородицы», «Вознесение Богородицы»; «Спасение Царьграда от скифов», «Исцеление руки Иоанна Дамаскина», «Апостол Лука пишет икону Богородицы», «Спасение Руси от Темир-Аксака».
источники и БИБЛИОГРАФИЯ
1. ОР РНБ. Фонд OCPK.I. 361. иоанникий, архим. (Галятовский). Небо Новое. [Рукопись]. Чернигов, 1677.
2. ОРК РГБ. Шифр [МК Музей книги] IV-пол. 2°. Wielkie zwierciadlo przykladow. Krakow, 1633.
3. ОРК РНБ. Шифр II.4. №7/2. Пролог. Декабрь, январь, февраль. М., 1642.
4. ОРК РНБ. Шифр IV.5.11а. иоанникий, архим. (Галятовский). Небо Новое. Львов, 1665.
5. ОРК РНБ. Шифр V.2.6. в/2. Димитрий митрополит Ростовский. Книга «Жития святых». Киев, 1695. Т. 2.
6. ЯМЗ. инв.№ 59849. иоанникий, архим.(Галятовский). Небо Новое. Могилев, 1699.
7. Бусева-Давыдова И. Л., Рутман Т. А. Церковь ильи Пророка в Ярославле. М., 2002.
8. Владимиров П. В. Великое Зерцало (из истории русской переводной литературы XVII века). М., 1884.
9. Воронова Е. А., Горшкова В. В., Макарова Е. Ю., Турцова Н. М. иконы Семена Спиридонова Холмогорца из собрания Ярославского художественного музея. Ярославль, 2015.
10. Державина О. А. Великое Зерцало и его судьба на русской почве. М., 1965.
11. Казакевич Т. Е. Западноевропейские новеллы «Неба Нового» и. Га-лятовского в стенописи церкви Рождества Христова в Ярославле.
12. Казакевич Т. Е. иконографическая программа толчковской паперти и русский театр XVII -начала XVIII в. // ТОДРЛ, 2003. Т. 54.
13. Казакевич Т. Е. иконостас церкви ильи Пророка в Ярославле и его мастера // Памятники русской архитектуры и монументального искусства. Материалы и исследования. М., 1980.
14. Калугин В. В. Русские переводы Симеона Метафраста в забытом агиографическом своде // Московский журнал. № 10, 2001.
15. Макарова Е. Ю. Сюжеты Киево-Печерского патерика и «Неба Нового» иоанникия Галятовского в ярославских иконах второй половины XVII века // XIX науч. чтения памяти и. П. Болотцевой. Ярославль, 2015. С. 48-56.
16. Православная энциклопедия / Под ред. Патриарха Московского и всея Руси Кирилла. М., 2012. Т. 28.
17. Шляпкин И. А. Святой Димитрий Ростовский и его время. СПб., 1891.
1. Фреска «Явление Христа и Богородицы святым Иулиану и Василисе» в церкви Иоанна Предтечи в Толчкове. 1703-1704. Западная галерея