Научная статья на тему 'Лексикографическая трактовка и синонимические ряды концепта «Бог» в английском, русском, татарском, турецком языках'

Лексикографическая трактовка и синонимические ряды концепта «Бог» в английском, русском, татарском, турецком языках Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
319
57
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОНЦЕПТ / ЗНАЧЕНИЕ / СТРУКТУРА / СОДЕРЖАНИЕ / ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Базарова Лилия Вязировна

Статья раскрывает содержание концепта «Бог» в различных источниках, выявляет специфику языкового выражения и роль данного концепта в языковой картине мира, что позволяет рассматривать Бога как часть системы моральных, нравственных и культурных концептов анализируемых языков.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Базарова Лилия Вязировна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Лексикографическая трактовка и синонимические ряды концепта «Бог» в английском, русском, татарском, турецком языках»

Lingua mobilis №7 (26), 2010

ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКАЯ ТРАКТОВКА И СИНОНИМИЧЕСКИЕ РЯДЫ КОНЦЕПТА «БОГ»

В АНГЛИЙСКОМ, РУССКОМ, ТАТАРСКОМ, ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКАХ

Л. В. Базарова

Статья раскрывает содержание концепта «Бог» в различных источниках, выявляет специфику языкового выражения и роль данного концепта в языковой картине мира, что позволяет рассматривать Бога как часть системы моральных, нравственных и культурных концептов анализируемых языков.

Ключевые слова: концепт, значение, структура, содержание, фразеологические единицы.

Концепт «Бог» является сложным и многоуровневым, так как включает в себя несколько репрезентаций и может отражаться в номинациях, заимствованных из других концептов. Большие возможности в плане раскрытия содержания данного концепта, в выявлении специфики его языкового выражения, в определении места изучаемого концепта в языковой картине мира и сознании нации предоставляют словарные статьи толковых и энциклопедических словарей. Наряду с этим, необходимо рассмотреть трактовку понятия «Бог» в различных источниках. Образ бога в религиозных источниках и философских словарях характеризуется как «Высшее, создающее и управляющее миром, дающее вещам, существам их бытие, значение, меру и воплощающее в себе наивысший уровень всех мыслимых совершенств: всемогущество, славу, святость» [2. С. 213]. Данные качества формируют содержание концепта Бог в философии. Несмотря на присутствие синонимических вариантов номинаций верховного божества, ключевым словом для исследования концепта «Бог» являются слова God в английском, Бог в русском, Алла/Ходай в татарском, Allah/Tanri в турецком языках. Представляется необходимым рассмотреть данные слова с точки зрения этимологии, God - в англ. от протогерм. ghutan, который заимствован из протоиндоевропейского ghut - «к которому взывают, обращаются с молитвой». Бог - от ст.-слав. богъ, родственного санскритскому bhaga («одаряющий,

82

Лингвистика и перевод

наделяющий») [4. С. 98]. Алла - в тат. гар. Аллаhу «алла, тэцре» образовано из определенного артикля «Аль-» и слова «Илях» - «тот, кому поклоняются» [1. С. 15]. Allah — Ar allah ^ [Alh] < tanri ^ ilah, ilahi - в тур. «тэцре, ила^ илаhи».

Каждое понятие, входящее в ядерную сферу поля, организует вокруг себя собственное поле, в котором путем наслоения дериватов, синонимов и антонимов осуществляются тесные смысловые связи. В. Даль в «Толковом словаре живого великорусского языка» отмечает три значения лексемы «Бог»: «1) Творец, Создатель, Вседержитель, Всевышний, Всемогущий <...>; 2) Образ, икона; 3) Высшее существо, по понятию того народа: мнимые создатели и управители вселенной» [3. С. 258]. На основе первого значения путем его сужения развивается второе; третье возникает путем расширения первого. В словаре отмечены две пословицы (Бог по нас, никто по нас; Бог не выдаст, свинья не съест) и сто три фразеологические единицы (ФЕ), афоризмы, пословицы и поговорки: Кто Богу не грешен, царю не виноват; Всем богам по сапогам; Бог на небе, царь на земле; Суди Бог того, кто обидит кого и т. д. Таким образом, во фразеологическом фонде словарной статьи произошло смешение таких языковых единиц, как фразеологизмы, афоризмы, пословицы и поговорки.

В «Толковом словаре русского языка» под редакцией Д.Н. Ушакова дано одно значение лексемы «Бог»: «по религиозным верованиям, верховное существо, стоящее будто бы над миром и управляющее им» [9. С. 160]. Т. Ю. Передриенко полагает, что «такая трактовка Бога, скорее всего, обусловлена социально-исторической ситуацией, политической неактуальностью данного концепта для носителей нашего языка, которая диктовалась идеологией и присутствовала в национальном сознании в период составления словаря (1934-1940)» [7. С. 55]. В данной словарной статье выделено шесть ФЕ: бог весть, бог знает, слава богу, как бог на душу положит, не дай бог, избави бог.

В «Новом англо-русском словаре» В. К. Мюллера «God» - «Бог» имеет четыре значения: 1) Бог, божество; 2) Всевышний, Бог; 3) идол, кумир; 4) театр. галерка. В словаре представлено восемь ФЕ: God’s truth (истинная правда), honest to God (честное слово), to make a God of smb. (боготворить кого-либо), God Almighty (Боже Всемогущий), by God (ей-богу!) и другие [6. С. 310]. В «Longman Dictionary of Contemporary English» «God» представлены также три значения: 1) the being who Christians, Jews, and Muslims pray to - существо,

83

Lingua mobilis №7 (26), 2010

которому поклоняются христиане, евреи, мусульмане; 2) someone or something to which you give too much importance or respect - кто-либо или что-либо, кому вы придаете большую значимость или уважение; 3) the force that some people believe controls their lives, bringing them good or bad luck - сила, в которую верят некоторые люди, что она контролирует их жизни, принося им удачу или неудачу [11. С. 610]. В данном словаре зафиксировано двадцать шесть ФЕ: I swear to God, what in God’s name, God-given, God rest his/her soul, play God, in the lap of the Gods, thank God и другие.

В «Русско-татарском словаре» под ред. Э. М. Ахунзянова, Р. С. Г азизова, Ф. А. Ганиева «Бог» имеет три значения: 1) Алла, Ходай, Тэцре; 2) Создатель, Творец - булдыручы, тудыручы, и^ат туче, барлыкка китеруче, оештыручы; 3) рел. (бог) Яратучы, Алла; Всевышний - книж. Алла^1 Тэгалэ, где обозначено шесть ФЕ: Алла бел-сен (Бог знает); ничек туры килсэ шулай (как Бог на душу положит); искитзрлек эш тугел, hзркемнец кулыннан килз (не боги горшки обжигают) и одна пословица: атны Аллага тапшыр, дилбзгзне узец тот (на бога надейся, а сам не плошай) [8. С. 42]. «Татарский фразеологический словарь» Н. Исанбета - наиболее полный словарь, включает девяносто восемь уникальных ФЕ концепта «Бог»: Алла аны двнъяныц бер жире буш булмасын дип яраткан («пустой» человек), Алла бзндзсе (простой, мягкосердечный человек), Алла шаШт (клянусь богом) и многие другие.

В турецко-русском словаре А. Н. Баскакова, Н. П. Голубевой, А. А. Камилевой «Allah» имеет значения: 1) Аллах, бог; 2) будучи первым компонентом сочетания, усиливает значение второго компонента: а) выделено сто тридцать восемь ФЕ: Allah bagirmak (оказаться в затруднительном положении), Allah gonlune gore ver-sin! (да исполнит Аллах твои желания!) и др.; три пословицы: Allah kardeyi kardey yaratmiy, kesesini ayri yaratmiy (дружба дружбой, а денежки врозь), Allah kerimdir, kerim kuyusu derindir (бог-то бог, но сам не будь плох); четыре поговорки: Allah bilir ama kul da sezer (Аллах знает, но и его раб догадывается), Allah bir dediginden gay-ri sozune inanilmaz (кроме «Аллах един», другим его словам верить нельзя) и другие [10. С. 49]. В свою очередь, в «Большом турецкорусском словаре» под ред. Н. Н. Богачанской, А. С. Зубковой обозначено два значения: 1) Верховное всемогущее существо, которое властно над миром. 2) Предмет поклонения, обожания и выделено шесть ФЕ: Allah bagiylasin! (не дай бог!), Allaha bin yukur! (слава Ал-

84

Лингвистика и перевод

лаху!), Allaha emanet! (да хранит его Аллах!), Allah encammi hayreyli-ye! (дай, бог, благополучного конца!) и др. [10. С. 37]. Мы полагаем, что использование одного словаря для исследования концепта было бы недостаточным, так как информация, получаемая из одного словаря, может оказаться достаточно субъективной. Следовательно, были рассмотрены несколько источников для составления наиболее общего представления о данном концепте в сопоставляемых языках.

При этом анализ синонимов лексем, объективирующих концепт в языке, дает возможность выявить дифференциальные признаки данного концепта в сопоставлении лексем, принадлежащих к синонимическому ряду. Для выявления первых дифференциальных признаков был проведен анализ синонимов ключевых слов, объективирующих концепт «Бог» в русском, татарском, турецком и английском языках. Для анализа были выбраны синонимы с нейтральным значением, полученные в результате выборки из словарей синонимов исследуемых языков: Бог ^ Всевышний, Вседержитель, Всемогущий, Владыка, Предвечный, Сущий, Предвечное Существо, Господь, Творец, Создатель, Царь (Отец) небесный, божество, небожитель в русском языке; God ^ idol, deity, divinity, spirit, the Author, the Lord, Providence, Heaven/Heavens, The Godhead, the Supreme Being/ the Supreme, the Almighty, the Creator, the power above, the pantheon в английском языке; Аллаh ^ Тэцре, Ходай, Хода, Валлаhе, ИлаЫ №nh^ Рабби/ Раббе, Хак тэгалэ, мэYла, Алла^1 тэгалэ, тэгалэ в татарском языке; Allah ^ Tanri, Sahip, Baba в турецком языке.

Концепт «Бог» в четырех языках представлен достаточным количеством лексических номинаций, что подтверждает их значимость в культуре народов. Подтверждается мысль о том, что «в ценностной картине языкового мира проявляются семантические законы, где рассматриваются наиболее важные предметы и явления жизни народа, которые получают разнообразную и подробную номинацию в языке» [5. С. 15]. Концепт «Бог» в исследуемых языках оказывается не полностью совпадающими по своему содержанию. Прежде всего, были выделены следующие сходства в номинациях исследуемого концепта: наличие среди них группы слов с прописной буквы, выступающих в качестве личных имен, и наличие группы слов со строчной буквы со значением «один из множества». При этом именно данные несовпадения оказываются существенными для межкультурной коммуникации и могут представлять трудности ввиду лингвокультурной интерференции.

85

Lingua mobilis №7 (26), 2010

Таким образом, словарные статьи являются важными специфическими типами вербального текста, в которых через языковые иллюстрации и определения раскрыты содержание и структура концепта. Анализ словарей и словарных статей показывает, что в словарях имеется единообразие толкования слова «Бог», сводящееся к тому, что Бог есть верховное всемогущее существо, управляющее миром. Многообразие словосочетаний, фразеологизмов, пословиц и поговорок, свидетельствует о том, что Бог представляет собой богатый ма-

териал для исследования, так как ных, нравственных и культурных

Список литературы

1. Ахметьянов, Р. Краткий этимологический словарь. - Казань : Татарстан Китап Нашрияты, 2001. 347 с.

2. Большая Российская Энциклопедия / Под. ред. С. Л. Кравец. М., 2005. 755 с.

3. Даль, В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. М. : Терра, 1995. Т.1. 3547 с.

4. Историко-этимологический словарь современного русского языка / Под ред. П. Я. Черных. М. : Русский язык, 1999. 624 с.

5. Карасик, В. И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты: сб. науч. тр. Волгоград-Архангельск : Перемена, 1996. С. 3-15.

6. Новый англо-русский словарь / Под ред. В. К. Мюллера. М. : Русский язык, 2001. 945 с.

7. Передриенко, Т Ю. Концепты «Бог» и «Дьявол» в рус. и англ. лингвокулкгурах : дисс. канд. фил. наук. Челябинск, 2006. 197 с.

является частью системы мораль-концептов анализируемых языков.

List of literature

1. Ahmet'janov, R. Kratkij jeti-mologicheskij slovar'. - Kazan' : Tatarstan Kitap Nashrijaty, 2001. 347 s.

2. Bol'shaja Rossijskaja Jencik-lopedija / Pod. red. S. L. Kravec. M., 2005. 755 s.

3. Dal', V. I. Tolkovyj slovar' zhi-vogo velikorusskogo jazyka. M. : Terra, 1995. T.1. 3547 s.

4. Istoriko-jetimologicheskij slo-var' sovremennogo russkogo jazyka / Pod red. P. Ja. Chernyh. M. : Russkij jazyk, 1999. 624 s.

5. Karasik, V. I. Kul'turnye domi-

nanty v jazyke // Jazykovaja lich-nost': kul'turnye koncepty: sb.

nauch. tr. Volgograd-Arhangel'sk : Peremena, 1996. S. 3-15.

6. Novyj anglo-russkij slovar' / Pod red. V. K. Mjullera. M. : Russkij jazyk, 2001. 945 s.

7. Peredrienko, T. Ju. Koncepty «Bog» i «D'javol» v rus. i angl. lingvokul'turah : diss. kand. fil. nauk. Cheljabinsk, 2006. 197 s.

86

Лингвистика и перевод

8. Русско-татарский словарь / Под ред. Э. М. Ахунзяновой, Р. С. Газизовой, Ф. А. Ганиевой. М. : Русский язык, 1991. 727 с.

9. Толковый словарь русского языка в 4-х томах / Под ред. Д. Н. Ушакова. М. : Терра, 2000. 1239 с.

10. Турецко-русский словарь / Под ред. А. Н. Баскакова, Н. П. Голубевой, А. А. Камилевой. М.

: Рус. яз., 1977. 655 с.

11. Longman Dictionary of Contemporary English. Oxford, 2000. 1050 p.

8. Russko-tatarskij slovar' / Pod red. Je. M. Ahunzjanovoj, R. S. Gazizovoj, F. A. Ganievoj. M. : Russkij jazyk, 1991. 727 s.

9. Tolkovyj slovar' russkogo jazyka v 4-h tomah / Pod red. D. N. Ushakova. M. : Terra, 2000. 1239 s.

10. Turecko-russkij slovar' / Pod red. A. N. Baskakova, N. P. Gol-ubevoj, A. A. Kamilevoj. M. : Rus. jaz., 1977. 655 s.

11. Longman Dictionary of Contemporary English. Oxford, 2000. 1050 p.

87

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.