Е.И. СЕМЧУКОВА, аспирант кафедры русского языка Орловского государственного университета
Тел. 89192619386
ЛЕКСИКА ВЫШИВАНИЯ В ОРЛОВСКИХ ГОВОРАХ: НАЗВАНИЯ ВИДОВ ШВОВ
Последнее время орловские говоры активно исследуются лингвистами. Лексика вышивания является одной из тематических групп лексико-семанти-ческой системы говоров Орловщины. Эта лексика включает в себя несколько подгрупп. В данной статье представлена одна из них—названия видов швов.
Ключевые слова: лексика вышивания, орловские говоры, шов, счетные швы, свободные швы, швы по поверхности ткани.
Изучая язык, лингвисты обращаются к его истокам, а значит, и к живым народным говорам, которые представляют особый пласт современного языка.
Учеными-лингвистами исследуется как вся лексика народных говоров, так и лексика говоров отдельных регионов. Так, например, в настоящее время активно изучается лексический состав орловских говоров, которые входят в южные наречия. Ограничивая изучение говоров территориально, ученые переходят к более детальному изучению их лексической системы.
Особенности языка проявляются не только на определенной территории, но и в определенной сфере жизни человека. Помимо территориальных диалектов ученые-лингвисты выделяют и социальные диалекты, также являющиеся неотъемлемой частью русского национального языка. «Лингвистический энциклопедический словарь» дает следующее определение социального диалекта: «Под социальными диалектами понимают язык определенных социальных групп» (ЛЭС: 133). Рассматривая проблему изучения таких диалектов, В.Д. Бондалетов к социальным диалектам относит:
— «собственно профессиональные «языки» (точнее, лексические системы), например рыболовов, охотников, гончаров, деревообделочников, шерстобитов, сапожников, а также других промыслов и занятий;
— групповые, или корпоративные, жаргоны, например учащихся, студентов, спортсменов, солдат и других, главным образом молодежных коллективов;
— условные языки (арго) ремесленников-охотников, торговцев и близких к ним социальных групп;
— жаргон (арго) деклассированных» [Бондалетов 1987:69].
Лексика вышивания в орловских говорах (исследуемая в данной статье), как и в других народных говорах, относится к первой из выделенных В.Д. Бондолетовым групп, к профессионально-ремесленной лексике русского языка. Как известно, в профессионально-ремесленную лексику входят слова таких социальных слоев населения, которые связаны с той или иной областью ремесленной деятельности: выделяется лексика кожевников, пахарей, гончаров, вышивальщиц, кружевниц и т.п.. В состав каждой из этих групп, распространенных на определенной территории, входят слова как общенародного языка, так и слова диалектные. По своему значению эти лексические единицы связаны с детализацией определенных понятий, важных для того или иного ремесла. Особенностью профессиональной лексики говоров является то, что она не только социально, но и в значительной части территориально ограничена в своем употреблении.
Язык — очень сложная, постоянно развивающаяся система. Лексический состав любого говора тоже представляет систему, состоящую из множества компонен-
© Е.И. Семчукова
тов, которые сами являются особой группой слов. Ученые-языковеды указывают, что каждое слово является «отражением определенного сегмента окружающей действительности» [Бахвалова 1993:3].
Слова, объединенные на основе классификации предметов, принято называть тематической группой. В своей работе «О лексико-семантических группах слов» Ф.П. Филин пишет: «Объединения слов, основывающиеся не на лексико-семантичес-ких связях, а на классификации самих предметов и явлений, можно назвать тематической словарной группой» [Филин 1982:231].
Таким образом, словарный состав говора представляет совокупность различных тематических групп. Есть более стабильные группы, где слова находятся в постоянных отношениях между собой, а процент утраты и пополнения слов в этих группах незначителен, но есть и лексические единицы, которые выходят из употребления.
Как правило, в большой тематической группе отмечается наличие подгрупп. Ф. П. Филин отмечает также, что «классифицировать лексику по тематическим группам можно с самыми различными целями, и в каждом таком случае состав групп будет изменяться почти независимо от лексико-семантических связей слов» [Филин 1982:231].
В структуре тематической группы, связанной с ремеслом вышивания, выделяются подгруппы, каждая из которых состоит из слов, объединенных по определенному признаку номинируемого предмета:
• названия нитей, используемых при вышивании;
• названия ткани для вышивания;
• названия инструментов для вышивания;
• названия видов швов;
• названия узоров орловской вышивки;
• названия украшений в виде вышивки;
• названия предметов, в которых вышивка являлась необходимым элементом.
Обратимся к рассмотрению и описанию названий видов швов.
Процесс вышивания представляет собой не только целостное соединение ткани и нитей с помощью специальных инструментов, но и то, каким образом создается та или иная вышивка, то есть с помощью каких швов тот или иной узор сохраняется на длительное время.
Само слово шов в литературном русском языке имеет следующее значение: шов-«ряд следующих один за другим однородных стежков, служащих для соединения, отделки чего-либо» (МАС:4:723). Как видно из определения, шов
представляет собой определенную совокупность стежков. Слово стежок употребляется в шитье и вышивании для обозначения расстояния, «части шва между двумя проколами иглы» (МАС:4:258).
В лексике вышивания наблюдается наличие од-нокоренного с термином стежок слова стёжка, обозначающего «шов, а также прошитое швом место» (МАС:4:258).
Следует отметить, что в основе номинативных единиц стёжка, стежок, шов глаголы стегать ^ стёжка, стежок и шить ^ шов. Таким образом, все представленные термины являются отглагольными по своему образованию. Как видно из вышесказанного, в русском языке для обозначения ряда однородных стежков употребляются термины шов, стёжка, которые находятся друг с другом в синонимичных отношениях. Остановимся более подробно на лексемах, обозначающих разновидности швов в лексике вышивания.
Швы, используемые при вышивании, делятся на две группы по технике выполнения: счетные и свободные. Первые выполняются по счету нитей ткани, вторые же, наоборот, — по заранее нарисованному, свободному контуру. Мотивационная основа адъективных компонентов терминологических сочетаний счетные швы, свободные швы довольно прозрачна: при выполнении счетных швов приходится считать каждую нить основы, а при использовании свободных швов этого не требуется. Интересно, что в основе термина счетные швы лежит действие, обозначенное глаголом считать (счетный^ считать). Составной термин свободные швы содержит в своей структуре прилагательное свободный, что свидетельствует о номинации через метафорический перенос по характеру выполняемого действия.
Наибольшее распространение получили счетные швы. Это не случайно, так как для русской вышивки было характерно употребление узоров геометрической формы, выполнение которых осуществлялось через счет нитей ткани. При этом такие орнаменты было легко использовать, создавая различные комбинации из уже имеющихся элементов.
Среди счетных швов на основе противопоставления выделяются сквозные, называемые строчкой, и швы, которые выполняются по поверхности ткани. Сквозным швам отдавалось большее предпочтение, так как с их помощью можно создавать огромное количество комбинаций стежков. Кроме того, вещь с вышивкой из сквозных швов была более практичной и прочной в отличие от предметов одежды со швами по поверхности ткани.
УЧЕНЫЕ ЗАПИСКИ
Термины сквозной шов и строчка являются синонимами-дублетами и взаимно заменяются в речи диалектоносителей. Интересно, что в литературном языке термин строчка имеет следующее лексическое значение: «сплошной шов на ткани, коже и т.п.» (МАС:4:291), а в лексике вышивания орловских говоров эта лексема используется и для обозначения всех сквозных швов, и для называния одного из видов счетных швов.
Сквозные швы отличаются от других тем, что располагаются в самой ткани, изменяя ее структуру. Нить пропускалась, продевалась через ткань, заменяя в ней некоторые нити основы. Название же шов по поверхности ткани однословного синонима-дублета не имеет. В лексико-семантической подгруппе «Названия видов швов» термин шов является гиперонимом, а терминологические сочетания счетные швы и свободные швы — гипонимами.
В свободных швах стежки проходят по нарисованному контуру узора или полностью заполняют его. При этом вышивка становится выпуклой.
Таким образом, в соответствии с техникой выполнения вышивки можно выделить следующие группы названий швов:
1) названия счетных швов:
а) названия сквозных швов;
б) названия швов, выполняемых по поверхности ткани;
2) названия свободных швов.
Наименования видов швов можно представить
на следующей схеме:
шов
счетный шов свободный шов
шов по сквозной шов
поверхности ткани (строчка)
Счетные швы являются одними из самых древних и часто используемых в вышивании. Они имеют разные названия в говорах Орловщины. Разнообразие наименований объясняется тем, что в основе выполнения этих швов лежат разные техники. Данный вид швов очень характерен для орловской вышивки, особенно для техники «орловский спис», которая фактически имеет в своей основе счетные швы.
Т. Ерёменко отмечает, что «использование счетных швов при вышивании требует специальных условий выполнения. Чтобы заполнить узор
счетными швами, нужно отсчитывать нити ткани. Для таких работ обычно использовали ткани полотняного переплетения с четко обозначенной структурой. Правда, крест, роспись, счетную гладь могли вышивать и по переведенному рисунку» [Ерёменко 2000:48].
При вышивании надо быть очень внимательным, чтобы стежки не получались разной длины, а рисунок не искажался. Вышивальщицы всегда старались вышивать так, чтобы изнанка была аккуратной и почти не отличалась от другой стороны изделия.
Рассмотрим сначала наименования швов по поверхности ткани: англИйский крест, белый крест, болгарский крест, бранка, гладь, гледь, глядь, крест, крестик, набор, полукрест, простой крест, счетная гладь, роспись, угляца. Среди перечисленных терминов целую группу составляют наименования с корнем -крест- английский крест, белый крест, болгарский крест, крест, полукрест, простой крест, крестик.
Крест — «фигура из двух пересекающихся под углом линий // Вид шитья, вышивания пересекающимися стежками. Вышивать крестом скатерть» (МАС:2:127).
Само слово крест в своем исходном прямом значении было заимствовано из церковно-славян-ского языка (ЭСРЯФ:2:374).
Счетный шов крест получил свое название на основе метафорического переноса по внешнему сходству формы элемента шва с обычным предметом — крест. Этот элемент «представляет собой диагональные перекрещенные стежки одинаковой длины: первый — снизу слева вверх направо, второй — снизу справа вверх налево. От первого стежка ко второму рабочая нитка проходит по изнаночной стороне вертикально сверху вниз» [Еременко 2000:50]. Крестики могли быть расположены и по горизонтали, и по вертикали. Расположение крестиков зависело от узора.
Свое название шов получил через наименование по простейшему элементу этого шва, то есть слово крест обозначает и шов, и часть этого шва.
Для жителей Мценского района Орловской области характерно употребление словосочетаний белый крест, простой крест. В Словаре орловских говоров лексема белый крест определяется как «способ вышивания» (СОГ:1:70). Можно предположить, что так называли обычный простой крест, который выполнялся с использованием белых ниток. Простой крест (крестик) «вид шитья, вышивания пересекающимися стежками». Прас-той крестик малинъкъй, английскъй крест баль-шой, удвои (СОГ:11:107).
Более сложный по технике выполнения шов крестик называется болгарский, или английский, крест. Как отмечает Е.Н. Сухоленцева, с 1920 года получает широкое распространение болгарский крест, или двойной крест. Некоторые швы, как более трудоемкие по выполнению, отходят на второй план [Сухоленцева 2003:20].
Название болгарский крест распространено в Орловской области повсеместно. Из воспоминаний старожилов-вышивальщиц мы узнали, что этот вид шва также могли называть и английским крестом. Употребление данного термина было характерно для жителей города Орла. В Словаре орловских говоров указано, что сочетание английский крест — «вид шва при вышивании» — известно в речи жителей Мценского района (СОГ:1:44).
Таким образом, названия болгарский крест, английский крест употребляются для называния одного и того же вида шва при вышивании. Данный шов выполняется на основе простого креста и состоит из четырех стежков: двух диагональных и двух прямых. Он представляет собой перекрещивание двух простых крестиков, поэтому неудивительно, что этот шов также называют двойным крестом. Этот крест легче вышивать по счету нитей ткани (рис. 1).
Рис. 1.
Как видно, лексема крест входит в состав наименования швов, состоящих из стежков:
— перекрещивающихся по диагонали (крест, крестик, простой крест, белый крест);
— перекрещивающихся по диагонали, вертикали и горизонтали (английскийкрест, болгарский крест, двойной крест).
Помимо данных терминов в орловских говорах встречается лексема полукрест, образованная с помощью аффикса полу- и слова крест. Свое наименование шов полукрест получил по сходству своего элемента с половинкой креста. Таким образом, здесь произошла номинация целого по части, то есть название шва через его элемент (рис. 2).
Рис. 2
В лексике орловских говоров у слова полукрест есть синоним-дублет роспись. Они употребляются как равнозначные в речи вышивальщиц. Роспись (полукрест) создает впечатление кружевного узора, состоящего из тонких разнонаправленных линий. Не случайно этот вид шва получил такое название. Сравните: роспись — «живопись на стенах, предметах быта и др.». Этот шов — двусторонний: узор повторяется на изнаночной и на лицевой сторонах. «Он состоит из прямых (горизонтальных и вертикальных) и косых (диагональных) стежков» [Ерёменко 2000:54]. Образование данной лексической единицы связано с глаголом расписывать. Роспись ^расписывать (о // а).
Кроме этих швов широкое распространение на территории Орловщины получили швы набор, бранка.
Набор — «вид шва, выполняющийся в соответствии с узором».
Такой вид шва часто использовался вместе с бранками.
Бранка — «вид шва, выполненный движением иглы по всему рабочему полю то слева направо, то справа налево в соответствии с узором».
Т. Ерёменко в работе «Орловский спис» так описывает технику выполнения бранок и набора: «Набор и бранки выполняются движением иглы с рабочей ниткой по всему узору то слева направо, то справа налево. В соответствии с узором в направлении слева направо делают стежок, затем пропуск, снова стежок и так далее. Так набирают нитки до конца узора по принципу шва вперед иголку» [Ерёменко 1994:5:61-63].
Термин набор в указанном выше значении не упоминается ни в одном толковом словаре русского языка. Но в Словаре русских народных говоров эта лексема определяется так: набор — «1. узор. Яросл. Набирать наборы. Моск. 2. Наборы. Красная бумажная вышивка на рубахах крестьянок. Смол.» (СРНГ:19:127). Кроме того, с обозначением вышивания связано лексическое значение производящего глагола набирать — «особым способом ткать узор. Ряз.»; «вышивать. Ряз.». Набирать узоры. Новосиб. (СРНГ:19:116). В этом же словаре находим значение термина бранка: «тканый рисунок на домашнем холсте, полотне» с пометой орловское (СРНГ:3:149-150). Как видим, лексема бранка на территории Орловщины употребляется как в лексике вышивания, так и в лексике ткацкого ремесла.
Слова набор и бранка получили своё наименование по действию, которое производится при выполнении данных швов. Оба термина — бранка и набор имеют один и тот же корень, хотя по обра-
зованию соотносятся с разными глаголами: брать ^ бранка; набирать ^ набор.
К терминам счетных швов относятся также косичка и счетная гладь. Шов, который получил название косичка, как правило, используется в дополнение к основной вышивке, а также при маскировке соединительных швов. Отмечают два способа выполнения этого шва. «В первом случае при выполнении лицевых стежков игла с ниткой переходит по изнанке от верхнего края полоски вышивки к нижнему в вертикальном направлении. На изнанке образуется ряд вертикальных стежков. Во втором случае переходы иглы делают по горизонтали вдоль обоих краев полоски. При этом на изнаночной стороне образуется двойной ряд горизонтальных стежков» [Ерёменко 2000:55]. Получаемый узор очень напоминает косичку. Термин вышивания косичка возник в результате метафорического переноса наименования с прически коса на шов. Данный вид шва нечасто использовался из-за трудностей в выполнении.
По сравнению с ним счетной глади отдавалось больше предпочтения. Этот шов отличается от других тем, что выполняется по счету нитей мягкими толстыми нитками. При этом важно не стягивать ткань. Этот шов может быть как односторонним, так и двусторонним. В настоящее время он часто выполняется не толстыми нитями, а тонкими, но в несколько пасм. При этом вышивальщица должна следить, чтобы ни одна из пасм не выбивалась.
Гладь «вышивка сплошным, плотно прилегающим друг к другу стежками». Вышивать, шить гладью; шитье гладью (БАСРЯ:4:138).При двусторонней глади стежки располагаются и с лицевой, и с изнаночной сторон ткани.
В орловских говорах литературному термину гладь соответствуют фонетические варианты гледь, глядь (МИ; Орловский, Хотынецкий районы). Внутренняя форма лексемы гладь достаточно прозрачна: в основе ее мотивации лежит свойство и характер получаемой вышивки, гладкий^ гладь (нулевая суффиксация).
Вышивание гладью всегда было распространенным, неудивительно, что в лексике орловских говоров появились синонимичные наречия, связанные семантически с термином гладь: вгладцу и в настилку.
Вгладцу «гладью (о способе вышивания)». Уг-латцу—вышивали так. Я была девкай и усигда вы-шывалъ рушники углатцу (СОГ:1:143).
В настилку «гладью (о способе вышивания)». Кохтъчки вышывали мы в настилку (СОГ:2:59).
В Словаре орловских говоров дается также ряд
устойчивых выражений, где употребляется термин гладь: выбивать гладь, в гладь ходить. Выражение выбивать гладь связано непосредственно с процессом нанесения шва гладь на ткань: выбивать гладь — «вышивать гладью». Глать выбивають на аптяшке (СОГ:2:103). Устойчивое словосочетание в гладь ходить имеет следующее лексическое значение: «нарядно одеваться: носить белье, отделанное гладью, кружевами». Щщасани, девки, уже у глать ходють, шумять, звинять. Прошвы, къмби-насыи носють з гладими (СОГ:2:145-146).
По направлению стежков шов гладь может называться прямой гладью, косой гладью, ёлочкой. В первых двух случаях в основе номинации лежит направление стежков. Прямая гладь — стежки широкие, плотно прилегающие друг к другу вдоль нитей ткани (по горизонтали или по вертикали) (рис. 3). Косая гладь — стежки располагаются с наклоном по отношению к нитям ткани, то есть косо (рис. 4). Термин ёлочка получил свое название через сходство образуемого узора с веточкой ели, то есть произошла номинация по форме (рис. 5).
Рис. 3
Рис. 4
Рис. 5
Таким образом, этимология швов роспись, косичка, гладь довольно прозрачна. Можно предположить, что термин роспись получил свое наименование по действию (вышивальщица как бы рисует по ткани); термин косичка — по форме (очень похож на косу); термин гладь — по свойству (шов получается гладким).
Названия сквозных счетных швов немногочисленны. На Орловщине к ним относятся термины мережка, ремежа, ремежка. Выделяется своей активностью в употреблении термин мережка — «вышивка столбиком по узкой полосе, освобожденной от продольных нитей ткани». Красивая мережка (РСС:2:226).
Мережка издавна применялась во многих вышивках, ею вышивали скатерти, салфетки, блузки, платья, заделывали края изделий. В.И. Даль отмечает распространение этого термина в курских говорах, которые являются соседними с орловскими: «вышивать мережкой. Курск.» (Даль: 2:318-319). Н.В. Малеванная дает следующие сведения об этом шве: «Рисунок для вышивки мережкой на материю не переснимают, а выполняют, глядя на рисунок, образец. Для выполнения мережки
выдергивают определенное число нитей ткани. Оставшиеся нити группируют различными способами с двух сторон в пучки, стягивая их стежками» [Малеванная 1992:34].
В литературном языке лексема мережка имеет лексическое значение: «узорчатая полоса, сделанная по нитям, перпендикулярным краю изделия после выдергивания нитей, параллельных этому краю» (МАС:2252). В «Словаре современного литературного языка» (БАС) находим: мережка «сквозной узор, сделанный на месте выдернутых из ткани нитей» (БАС:6:847). Таким образом, лексема мережка используется для обозначения и шва, и узора, полученного этим швом. Следует отметить, что данный термин является отглагольным по своему образованию: мережка ^ мережить. Глагол мережить известен в говорах южнорусского наречия в значении: «делать узор на чем-либо путем прореживания нитей или продавливания» (СРНГ:18:114).
В орловских говорах шов мережка также называется ремежка (Сосковский, Дмитровский районы), ремежа (Колпнянский район). Оба термина имеют лексическое значение: «узорчатая полоска, род вышивки по продольным нитям ткани, сделанной после выдергивания поперечных нитей, мережа». Усе рушники были так ръзримежыны. Римешка. Утиркъ ни вышыта, рушник вышытъй. Раньшъ римижа была в моде, а нынче... (СОГ:12:150). При сравнении слов ремежка и мережка можно увидеть, что первое образовалось с помощью метатезы слогов второго слова. Интересно отметить, что термин ремежка встречается только в Словаре орловских говоров, таким образом, можно сделать вывод о том, что данный термин является чисто орловским по функционированию.
Свободные швы выполняются по заранее нарисованному контуру без счета нитей ткани и полностью заполняют узор, создавая дополнительную выпуклую плоскость. Эти швы обычно использовались как вспомогательные. По технике они являются очень простыми. Названия свободных швов включают в себя номинативные единицы бархатный шов, козлик, передник, пупырышки, шов в дырку, узелки.
На территории Орловщины повсеместно распространен шов, обозначаемый словом передник: «шов вперед иголку» (МИ). Свое наименование в говорах шов получил, скорее всего, потому, что выполняется движением иглы вперед (перед ^ передник), то есть произошел метафорический перенос по направлению движения иглы вперед. Данный шов представляет собой ряд одинаковых
стежков с такими же промежутками, но расположенными между лицевыми стежками. Стежки могут быть разными по размеру (1-2 мм — 3-4мм).
Термин шов в дырку в своей основе содержит перенос по внешнему виду: шов представляет собой ряд дырочек, обшитых гладью.
Шов в дырку — «прорезная белая гладь: острым концом пенделя прокалывают ткань и пропускают палочку до нужного размера дырочки по рисунку. Нити ткани должны раздвинуться, а не разорваться. После чего дырочку обшивают гладью» (МИ).
Интересна лексема узелки, которая в орловских говорах употребляется как обозначение шва, похожего на узелки, пупырышки. В литературном языке данный термин не имеет значения, связанного с областью вышивания. Узелок — «уменьшительное от узел, о тугом, тесном переплетении каких-либо волокон, нитей, полос и т.п.; о месте, точке такого переплетения» (БАС:16:394).
Это своеобразный шов: им обычно вышивают фигурки барашков или сердцевины цветов. «Иголку держат горизонтально, острием влево. Обвивают ее один, два раза ниткой в направлении от себя, <...> осторожно протягивают нитку на изнаночную сторону. Подтягивая к ткани получившийся узелок, выводят иглу на лицевую сторону, отступив от вышитого узелка вправо на 1,5-2мм, затем вводят ее рядом с узелком — и так по кругу» [Ерёменко 2000:38].
В говорах Орловщины как название данного вида шва известно существительное пупырышки: «шов узелки». А ета всё пупырышки, ими и выши-ваиш, шоф такой-та. (МИ; Орловский район). В «Словаре русского языка» эта лексема имеет иное значение: пупырышек (разг.) — «небольшая выпуклость, шишечка» (МАС:3:559). Таким образом, в лексике вышивания орловских говоров термины узелки, пупырышки являются синонимами-дублетами. В основе названий пупырышки, узелки — метафорический перенос по сходству с формой, внешним видом узелков, пупырышек.
Шов козлик имеет своеобразную технику выполнения. Вышивают им на месте двух выдернутых нитей ткани или в узорах с произвольным контуром. Стежки располагаются слева направо, делая проколы в ткани попеременно по одному и другому краю полосы. При этом между проколами должно быть равное расстояние. Стежки перекрещиваются в середине, а каждый новый стежок ложится поверх предыдущего.
Относительно термина козлик можно предположить, что в своей основе он содержит метафорический перенос по сходству с внешней формой
специального приспособления для распиливания дров, называемого козлы.
Примечательно, что в «Словаре современного литературного языка» (БАС) и в «Словаре русского языка» (МАС) данное слово в своей семантической структуре не имеет лексического значения, связанного с вышиванием. Это существительное, как р1игаПа 1апШт, встречается в архангельских говорах в качестве названия узора при ручном тканье: козлики «узор ручного тканья. Арх.» (СРНГ:14:67). В речи же орловских вышивальщиц помимо термина козлик можно услышать синонимичное ему сочетание бархатный шов (МИ). Примечательно, что относительно этой лексемы ничего не известно и ее не приводит ни один словарь русского языка. Данный факт также отражается в работе О.Ю. Пищулиной «Наименование основных и дополнительных видов швов» [Пищу-лина 2006:166].
Из сказанного выше видно, что профессионально-ремесленная лексика вышивания представлена как словами широкого употребления (шов, мережка), так и словами, известными только тем, кто занимается вышиванием, то есть «специальными» терминами (набор, бранки, пупырышки и др.). Важно отметить, что разные подгруппы представлены неодинаковым количеством номинативных единиц: наименований счет-
ных швов больше, чем свободных, что связано с большей значимостью первых по сравнению со вторыми.
Наряду с общенародными словами в терминологии вышивания употребляются слова диалектные (козлик, гледь, ремежка). По структуре термины представляют собой как отдельные лексические единицы (крест, косичка, гледь), так и устойчивые словосочетания (английскийкрест, бархатный шов, двойной крест). По своему образованию большая часть слов является производными: образованы неморфологическим способом (метафорический перенос по сходству с внешним видом предмета, его формой, качеством или же перенос через производимое действие) и суффиксальным.
Лексика вышивания в орловских говорах является частью лексической системы национального русского языка. Здесь обнаруживаются те же закономерности, действуют те же тенденции, что и в других тематических группах, входящих в состав лексической системы народных говоров и русского языка в целом. Изучение региональной терминологии, каковой является лексика вышивания орловских говоров, способствует расширению и углублению наших знаний о всей терминологической системе русского языка, о русском национальном языке.
Библиографический список
1. Бахвалова Т.В. Характеристика интеллектуальных способностей человека лексическими и фразеологическими средствами языка / Т.В. Бахвалова. — Орел: ОГПИ, 1993.
2. Бондалетов В.Д. Социальная лингвистика / В.Д. Бондалетов. — М.: Просвещение, 1987.
3. Большой академический словарь русского языка. — Т. 1-11. — М., СПб.: Наука, 2004-2009 (БАСРЯ).
4. Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка / В. Даль. Т. 1-4. — М.: Издат. группа «Уникерс», 1994 (Даль).
5. Ерёменко Т. Орловский спис / Т. Ерёменко // Мир женщины. — 1994. — № 5. — С. 61-63.
6. Ерёменко Т. Вышивка / Т. Ерёменко. — М.: АСТ-Пресс, 2000.
7. Лингвистический энциклопедический словарь/ Под ред. В.Н. Ярцева. — М.: Советская энциклопедия, 1990 (ЛЭС).
8. Малеванная И.В. Рукоделие / И.В. Малеванная. — Ижевск: Алфавит, 1998.
9. Материалы, полученные от информантов: М. П. Игнатовой (Мценский район), М. Д. Матенковой (Хотынец-кий район), В.И. Мироновой (Орловский район), В. И. Ревтовой (Орловский район) (МИ).
10. Народные художественные промыслы Орловщины / Сост. Е.Н. Сухоленцева. — Орел: Орловский областной институт усовершенствования учителей, 2003.
11. Пищулина О.Ю. Наименование основных и дополнительных видов вышивания // Разноуровневые характеристики лексических единиц: Сборник научных статей по материалам докладов и сообщений конференции (Смоленск, 3-4 октября 2006 г.) / О.Ю. Пищулина. — Смоленск: Смоленское областное книжное издательство «Смядынь», 2006.
12. Русский семантический словарь / Под ред. академика Н.Ю. Шведовой. Т. 2. — М.: Азбуковник, 2000 (РСС).
13. Словарь орловских говоров / Под ред. Т.В. Бахваловой. — Вып. 1-4. — Ярославль, 1989-1991; Вып. 515. — Орел, 1992-2008 (СОГ).
14. Словарь современного литературного языка. Т. 1-17. — М.-Л.: Наука, 1950-1965 (БАС).
15. Словарь русских народных говоров. Вып. 1-41. — М.-Л. — СПб., 1965-2007 (СРНГ).
16. Словарь русского языка. Т. 1-4. — М.: Наука, 1981-1984 (МАС).
17. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка / М. Фасмер. Т. 1-4. — М.: Прогресс, 1987 (ЭСРЯФ).
18. Филин Ф. О лексико-семантических группах слов / Ф. Филин // Очерки по теории языкознания. — М.: Наука, 1982. — С. 227-239.
H. SEMCHUKOVA
THE VOCABULARY OF EMBROIDERING IN OREL DIALECTS: THE NAMES OF SEAMS
Orel dialects have been Investigated by linguists actively.. The vocabulary of embroidering Is one of the thematic groups lexica-semantical system of Orel dialects. This vocabulary includes several micro groups. One of them is presented in the article. It is the names of seams.
Key words: the vocabulary of embroidering, Orel dialects, a seam, the account seams, the free seams, the seams on the surface of cloth.