Научная статья на тему 'Лексика вышивания в орловских говорах: названия нитей'

Лексика вышивания в орловских говорах: названия нитей Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
372
111
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ОРЛОВСКИЕ ГОВОРЫ / ЛЕКСИКА ВЫШИВАНИЯ / НОМИНАТИВНЫЕ ЕДИНИЦЫ / НИТЬ / OREL DIALECTS / THE VOCABULARY OF EMBROIDERING / THE NOMINATIVE UNITS / A THREAD

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Боровая Е. И.

Лексико-семантическая система орловских говоров, входящих в состав южного наречия, представлена многими тематическими группами. Лексика вышивания является одной из таких тематических групп и относится к профессионально-ремесленной лексике русского языка. Она включает в себя несколько подгрупп. В статье рассматриваются названия нитей, используемых при вышивании.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE VOCABULARY OF EMBROIDERING IN OREL DIALECTS: THE NAMES OF THREADS USING FOR EMBROIDERING

The lexica-semantic system of Orel dialects, coming into the south dialect, is presented by many thematic groups. The vocabulary of embroidering is one of such thematic groups and concerns to the professionalindustrial vocabulary of Russian language. It also includes several micro groups. The names of threads using for embroidering are presented in the article.

Текст научной работы на тему «Лексика вышивания в орловских говорах: названия нитей»

УЧЕНЫЕ ЗАПИСКИ

Е.И. БОРОВАЯ

аспирант кафедры русского языка Орловского государственного университета Тел. 8 919 261 93 86

ЛЕКСИКА ВЫШИВАНИЯ В ОРЛОВСКИХ ГОВОРАХ: НАЗВАНИЯ НИТЕЙ

Лексико-семантическая система орловских говоров, входящих в состав южного наречия, представлена многими тематическими группами. Лексика вышивания является одной из таких тематических групп и относится к профессионально-ремесленной лексике русского языка. Она включает в себя несколько подгрупп. В статье рассматриваются названия нитей, используемых при вышивании.

Ключевые слова: орловские говоры, лексика вышивания, номинативные единицы, нить.

Лексическая система говоров - это совокупность различных тематических групп, особое место среди которых занимают группы лексики ремесел, промыслов, различных занятий. Объектом нашего рассмотрения является одна из малоисследованных групп лексики русского национального языка - лексика вышивания в орловских говорах. Необходимость ее описания объясняется тем, что она почти не подвергалась лингвистическому анализу, не выявлен и состав номинативных лексических единиц и устойчивых словосочетаний данной тематической группы как в общенародном языке, так и в народных говорах.

Вышивание - одно из древнейших занятий женщин на Орловщине. Широкое его распространение способствовало обогащению лексики вышивания, пополнению ее многочисленными номинативными единицами.

Лексика вышивания в орловских говорах относится к профессионально-ремесленной лексике русского языка. Для данной тематической группы характерно наличие слов как общенародного языка, так и слов диалектных.

Тематическими группами принято называть «объединения слов, основывающиеся не на лексико-семантических связях, а на классификации самих предметов и явлений» [Филин 1982:231]. Как правило, в большой тематической группе отмечается наличие подгрупп. Лексические единицы тематической группы, связанной с вышиванием, могут быть объединены

© Е.И. Боровая

в подгруппы по особенностям номинируемого предмета:

• названия нитей, используемых при вышивании;

• названия ткани для вышивания;

• названия инструментов для вышивания;

• названия видов швов;

• названия узоров орловской вышивки;

• названия украшений в виде вышивки;

• названия предметов, в которых вышивка являлась необходимым элементом.

Обратимся к рассмотрению одной из них - к названиям нитей, используемых при вышивании.

Процесс вышивания не может осуществляться без употребления специальных нитей. Этот факт отмечается в первом лексическом значении термина вышивание: вышивание «украшение ткани, кожи и т.п. узорами по средствам шитья специальными шелками и особыми нитками» (БАС: 2: 1333).

При вышивании использовали и продолжают использовать различные нитки в зависимости от качества и материала, из которого они изготовлены - хлопчатобумажные, льняные, шелковые и другие. Выбор ниток зависит, как правило, от вида вышивки и рисунка. В цветной вышивке употреблялось бумажное и штапельное мулине, использовался ирис, шелк. Для часто стираемых изделий брали хлопчатобумажные и льняные нитки (ирис, мулине), так как шелковые темнели от воды и кипячения. Первоначально использо-

226^—І7

ФИЛОЛОГИЯ

вались, конечно же, хлопчатобумажные и льняные нитки, так как других не было, особенно в деревнях.

Раньше нитки заплетали в так называемые косы. «Моток разрезают, где узелок, делят нитки в середине на три равные части и начинают плести с центра, затем один конец перетягивают через плетение в середине. Нитки для работы вытаскивают по одной из средней части косички» [Малеваная: 1992: 4]. В настоящее время этого не рекомендуется делать, так как считается, что в косе нитки могут изменить свой цвет, поэтому для их хранения используют катушки.

В лексическом составе группы «Названия нитей, используемых при вышивании» встречаются как общенародные, так и диалектные лексические единицы. Словами литературного языка являются существительные нить, нитка. В «Этимологическом словаре русского языка» находим сведения о происхождении слова нить. Фасмер М. указывает, что в готском и латинском языках были слова, похожие по написанию и значению с русским нить. «Гот. ne^la - «игла», далее лат. neo, nevl, netum, nere - «прясть ткань» (ЭСРЯФ: 3: 76). Он также отмечает употребление в диалектах слова нит. Этот факт можно подтвердить наличием в речи жителей Залегощенского района Орловской области лексемы нит - Шыли у щитыри нита. Залег. (КСОГ). Использование данной лексемы мужского рода фиксируется в орловских говорах в «Словаре русских народных говоров»: нит «нитка». В четыре нита. Мцен., Орл. (СРНГ: 21: 239). Однокоренным со словами нить, нит является суффиксальное производное нитка. В литературном языке и в говорах термины вышивания нить и нитка имеют сложную семантическую структуру и тождественны по своему значению, что фиксируется словарями современного русского языка. Нас интересует первичное значение данных слов: нитка «тонко скрученные натуральные или искусственные волокна, предназначенные для изготовления тканей, трикотажа, а также для шитья, вязания и т.п.» (БАСРЯ: 12: 448); нить «то же, что нитка» (БАСРЯ: 12: 454).

В орловских говорах наряду со словами литературного языка для обозначения нитей употребляются диалектные слова и словосочетания. Так, встречается однокоренное со словами лите-

ратурного языка существительное женского рода нита «нитка» - Вот нита виш абървалась, сви-зать надъ. Соск. (КСОГ). Важно также отметить, что в орловских говорах есть специальные слова для обозначения нитей для вышивания. В литературном языке наличия подобных лексем не наблюдается. Как правило, носителями языка номинируются наиболее важные нити по качеству.

Для обозначения действия «украшать вышивкой; вышивать» в орловских говорах употребляются глаголы литературного языка вышивать, шить, расшивать. Наибольшее число производных имеет глагол расшивать. В Знаменском, Новосильском и Троснянском районах Орловской области для обозначения нитей, используемых при вышивании, зафиксировано однокоренное с глаголами шить, вышивать, расшивать прилагательное расшивной «предназначенный для вышивания (о нитках)» - Рушники ръшшыва-ли. Нитки пъкупали ръшшывныя, ... такими... матощкъми были... и красныи, и щёрныи... Знам. Ленды, кружыва, пръзумент ниткъми ръсшывными украшали. Новос. У мине усигда были нитки ръсшавныя. Трос. (СОГ: 12: 134). В литературном языке лексема расшивать в одном из своих значений обозначает «украшать вышивкой, вышивать». Расшивать, расшить крестиками, гладью и т.п. (БАС: 12: 1006). Диалектизм расшивной образовался от литературного глагола расшивать суффиксальным способом. «Словарем русских народных говоров» отмечается большое количество однокоренных лексем, образованных от глагола расшивать, относящихся к лексике вышивания и употребляющихся как в речи жителей южных, так и северных говоров. Так, диалектизм расшивной «предназначенный для вышивания» характерен для олонецких говоров - Мне вы дайте-ко девичьерукодельишко, Мне-ко пялушки, бедушки, точеные. Расшивной мне-ко бумаги сто пасомок. Олонец. (СРНГ: 34: 328).

В орловских говорах фиксируется термин расшивка, который имеет значение: «специальные цветные нитки для вышивания». Этъ крас-нъя, плахая расшывка, линяить (СОГ: 12: 134). На территории свердловских говоров «Словарем русских народных говоров» отмечается использование существительного расшивка для обозначения «расшитой ткани» - Ой, девки, где расшывки-то набрали. Свердл. (СРНГ: 34: 328).

УЧЕНЫЕ ЗАПИСКИ

Интересным представляется слово расши-валка, употребляющееся в соседних с орловскими воронежских говорах в значении «вышивальщица» (СРНГ: 34: 327). В северо-западных говорах «Словарем русских народных говоров» указывается использование лексической единицы расшивала «портниха, вышивальщица» (СРНГ: 34: 327). Таким образом, видно, что лексемы, образованные от глагола расшивать распространены как в южном, так и в северном наречии. Эти же лексические единицы по-разному реализуют семантический и словообразовательный потенциал данного глагола: метафорическим переносом образовались наименования по процессу труда (расшивалка); по средствам труда (расшивка «нить»); по продукту труда (расшивка «ткань»).

Название нитей, отличающихся по материалу и сырью, из которого они изготовлены. Когда-то нитями служили жилы животных, но по истечении многих веков человечество нашло способы производства и изготовления нитей. При изготовлении нитей стало отдаваться предпочтение таким растениям, как хлопок и лён, а также не исключалась шерсть животных. Конечно же, в настоящее время созданы определённые технологии по изготовлению ниток. Из истории известно, что вышивали хлопчатобумажными, льняными, шёлковыми и шерстяными нитками. Иногда в речи диалектоносителей можно встретить лексемы, разграничивающие названия нитей для вышивания согласно тому сырью, которое употреблялось при изготовлении данной нити. Встречаются как литературные, так и диалектные лексические единицы, характеризующие данную подгруппу: наименования хлопчатобумажных нитей - лит. мулине, диал. бумага, бумажка, малюне, милинё, малина, малина, малюна, мулюна; наименования льняных нитей - альнянина (альнянна), альяненькие, альяные; наименования шерстяных нитей - гарус. Для обозначения шелковых и шерстяных нитей специальных лексем не выявлено, как правило, для этого используются словосочетания: шелковые нити, шерстяные нити.

Употребление специальных обозначений для наименования хлопчатобумажных нитей не случайно: именно такие нитки наиболее часто использовались местными вышивальщицами. Так, например, широко распространена на территории орловских говоров лексема бума га «хлоп-

чатобумажные цветные нитки для вышивания»

- Нитки ръзнацветныя прямъ таки называли бумага. Трос. Я тожъ вышывалъ бумагъй. Свердл. Бывалъ бумагъйрашывали падол. Орл. (КСОГ).

Следует отметить, что слово бумага как обозначение хлопчатобумажных нитей представлено в словаре Даля В.И.: бумага «прядево, нитки из этого хлопка» (Даль: 1: 141). «Словарь донских говоров Волгоградской области» дает однокоренное прилагательное, бумажный, значение которого тоже связано с хлопком: бумажный «хлопчатобумажный» (СДГВО: 1: 181). В «Словаре современного литературного языка» лексема бумага имеет помету устаревшее и обозначает «хлопок», а также «пряжу из хлопка» (БАСРЯ: 2: 253). Как видим, в большинстве словарей слово бумага указывается как наименование нитей с позиции того материала, из которого они изготовлены, но ни один словарь не дает определения этого слова, как употребляющегося в сфере вышивания. Можно сказать, что это слово носит заимствованный характер: от итальянского bambagia - хлопок.

Узким по своему распространению является слово бума га в значении «уток, нить купленная, а не изготовленная, хлопчатобумажная» - Бумаги капилъ для рушника. Кром. (КСОГ). В литературном языке находим однокоренное с данным существительным прилагательное бума жный: бумажный «разг. Изготовленный, сделанный из бумаги; хлопчатобумажный» - Бумажные нитки (БАСРЯ: 2: 256).

От существительного бумага суффиксальным способом образована лексема бумажка «мулине» - Бумашку-тъ эту, мулюну, купить-тъ былъ не за шта Дмитр. (КСОГ). В отличие от слова мулине внутренняя форма лексической единицы бумажка более прозрачна: в основе ее номинации лежит метафорический перенос по материалу, из которого изготовлены нити. Для орловских говоров также характерно употребление устойчивого сочетания вышивная бумага «нитки для вышивания. Хот., Уриц.» (КСОГ). Из вышесказанного можно сделать вывод, что термин бумага и однокоренные с ним слова входят в состав лексики вышивания и активно используются в орловских говорах.

При обозначении хлопчатобумажных нитей для вышивания часто употребляют литературное слово мулине. В «Словаре современного русско-

ФИЛОЛОГИЯ

го литературного языка» находим определение: мулине «хлопчатобумажные или штапельные крученые нитки для вышивания» (БАС: 6: 1360).

Крученые нитки были широко распространены у вышивальщиц при вышивании на территории орловского края. Не случайно поэтому в говорах наличие разнообразных фонетических вариантов слова мулине: малюнё, милинё, малина, малина, малюна, мулюна. Появлению вариантов способствовали, на наш взгляд, и особенности происхождения данной лексемы: она была заимствована из французского языка moulinet «сучить шелк» (БАСРЯ: 10: 490).

В речи жителей Хотынецкого и Знаменского районов зафиксированы существительные малина, малюна. Фонетический облик данных слов свидетельствует о фонетической адаптации термина мулине. Так как первоначально в орловской вышивке основными были нити красного цвета, то вполне возможна ассоциация со словом «малина». При этом устойчивое ударение на конечном слоге в слове мулине сохранило свою позицию. О сходстве с ягодой может свидетельствовать слово мали на «нитки мулине», распространенное на территории Дмитровского района - Рушники и рубахи всякия я раньшъ малинъй вышывалъ. Дмитр. (КСОГ). Впоследствии этими терминами стали называть «цветные хлопчатобумажные нитки для вышивания».

В Дмитровском районе встречается лексема мулюна «цветные нитки для вышивания» - Мы узоры мулюной вышывали Дмитр. (КСОГ). На территории Орловского района название такого рода нитей отличается фонетически: малюнё [нэ], милинё [нэ], мулинё [нэ]. Следует заметить, что лексические единицы малюнё, милинё, малина, малина, малюна, мулюна не зафиксированы в диалектных словарях. Наличие их в нашей картотеке может свидетельствовать о преимущественно орловском их происхождении. Наблюдаемые изменения в первоначальном заимствованном слове мулинё [нэ] свидетельствуют о его фонетической (разнообразие фонетических вариантов) и грамматической (слово стало склоняемым - малиной, мулюной и т.д.) адаптации в национальном русском языке.

Льняные нити в орловских говорах имеют несколько наименований, отличающихся своим ареалом: альнянина (альнянна), альянёнькиё,

альяные, сулинка. В основном, все эти лексические единицы являются узкими по своему использованию, так как их употребление ограничено сферой вышивания.

Существительное альнянина обозначает «льняную нить, из которой ткали льняные полотна и использовали при вышивании» - То бывалъ ткали из альнянины. Кром. (КСОГ). Этимология данного слова достаточно прозрачна, в основе наименования лежит метафорический перенос по сырью, из которого изготовлено изделие, на само это изделие, при этом наблюдается несколько фонетических и словообразовательных изменений: к прилагательному льняной присоединилась протеза а. Впоследствии от прилагательного аль-няной суффиксальным способом образовалось существительное альнянина (альнян-ин-а).

В речи жителей Кромского района встречается существительное альнянна «льняная нить, из которой ткали льняные полотна и использовали при вышивании» - Пъдай альнянну. Кром. (КСОГ). Примечательно, что оба термина отсутствуют в диалектных и этимологических словарях, что свидетельствует о преимущественно орловском их распространении.

Для характеристики нитей по сырью и материалу, из которого они изготовлены, используются и словосочетания, включающие в свой состав имена прилагательные. В говорах Орловской области повсеместно зафиксировано прилагательное альяные «льняные» - И альяныи, иза льна делали, альяныи, адин лён пряли. (СОГ: 1: 43). «Словарь русских народных говоров» констатирует широкий ареал лексемы альяной в значении «льняной» Псков., Новгор., Яросл., Калуж., Орл., Дон., Ряз. и др. (СРНГ: 23: 192). Словарь фиксирует использование этой лексической единицы на территории говоров как южного, так и северного наречия.

В орловских говорах встречается уменьшительно-ласкательная форма прилагательного альяные, образованная морфологическим суффиксальным способом с помощью аффикса

-еньк-: альяные ^ альяненькие. Альяненькие «льняные» - Пъдай альяненькие нитки. Корсак. (КСОГ). В отличие от предыдущей лексемы альяные, лексическая единица альяненькие не зафиксирована словарями, что может свидетельствовать о преимущественно орловском ее

УЧЕНЫЕ ЗАПИСКИ

распространении. По отношению к сфере вышивания это слово употребляется в словосочетании с существительным нить: альяненькие нитки.

В речи орловских вышивальщиц при обозначении шерстяных нитей используется слово литературного языка - гарус «крученая шерстяная пряжа, окрашенная в разные цвета (употребляется для вышивания и вязания)» (БАС: 3: 44). Заимствованный характер данной лексемы отмечается Преображенским А. и Фасмером М. (ЭСРЯФ: 1: 395). Согласно мнению обоих исследователей термин гарус появился в русском языке через польский в XV веке, где был образован от немецкого haar «волос». Но первоисточником этой лексемы они считают итальянское название города Arazzo (Преображенский: 1: 119).

«Словарем русских народных говоров» зафиксировано употребление существительного гарус «шерстяная пряжа» на территории южных и северных говоров: гарус - «покупная шерстяная пряжа. Новг. Шерстяная пряжа в мотках. Арх. Красная шерстяная пряжа для вышивания и вязания. Пск., Смол., Ленингр.» (СРНГ: 6: 147). Отношение слова гарус к вышиванию как роду человеческой деятельности отмечается Далем В.И. и дается в значении «сученая, белая или цветная шерстяная пряжа; шерсть для шитья, вышиванья» (Даль: 1: 345). Суффиксальным способом от этого термина образуется производное существительное гарусина «шерстинка, нитка гаруса» (Даль: 1: 345).

Интересно, что в литературном языке указывается способ изготовления шерстяной нити: гарус «род мягкой крученой (выделено Е.И.) шерстяной пряжи» (МАС: 1: 301), в говорах же этот факт не подтверждается. На территории орловских говоров встречается употребление слова гарус в значениях, зафиксированных как в литературном языке, так и в говорах.

Названия нитей по способу изготовления. Нитка представляет собой тонко скрученную пряжу, поэтому, в соответствии со способом изготовления нитей для вышивания, то есть скручиванием, в орловских говорах встречаются лексемы, обозначающие такие нитки: литературные - гарус, ирис, диалектное - кручёнка.

Как видим, термин гарус входит в состав двух подгрупп лексико-семантической группы

названий нитей для вышивания. Характеристика данной лексемы была представлена выше.

Слово литературного языка ирис «кручёные нитки для вышивания, вязания» (БАСРЯ: 7: 361) встречается в речи в основном современных вышивальщиц, так как в прошлом эти нитки в вышивании почти не употреблялись. Примечательно, что данное существительное в значении «нити для вышивания» не зафиксировано ни в «Словаре современного русского литературного языка» (БАС), ни в «Словаре русского языка» (МАС). Оно представлено только в «Большом академическом словаре русского языка» (БАСРЯ). Все это свидетельствует о том, что данное слово является сравнительно новым для русского языка, в том числе и для говоров. Это отражает тот факт, что в речь вышивальщиц вместе с предметами приходят и новые слова.

В Знаменском, Глазуновском и Дмитровском районах Орловской области встречается название нити кручёнка: «толстая нить, полученная посредством скручивания двух или нескольких нитей» - Кручёнкъ - этъ ниткъ кручёнъя. Глаз. (СОГ: 5: 123). По данным «Словаря орловских говоров» видно, что этот термин употреблялся по отношению к нитям пряжи. Но в речи рукодельниц слово кручёнка использовалось и при назывании толстых ниток для вышивания - Кручёнку бирёш и нъбивныи швы делъиш. Мцен. (МИ).

Крутить, скручивать - глаголы, обозначающие действие, связанные непосредственно с производством нитей. Именно поэтому их корневые морфемы употребляются в названии нитей. Глагол крутить в одном из значений: «вертя, плотно, туго свивать что-либо» (БАС: 5: 1740). Существует также прилагательное кручёный «спец. изготовленный кручением» (БАС: 5: 1747). Таким образом, исходя из лексических значений слов, можно выстроить следующую словообразовательную цепочку. Кручёнка ^ кручёный (образовалось морфологическим аффиксальным способом с помощью суффикса -к-) ^ крутить (образовалось морфологическим аффиксальным способом, суффиксацией с помощью суффикса -ен-, при этом наблюдается ряд изменений: усечение -и- в производящей основе, чередование т//ч).

«Словарь русских народных говоров» отмечает употребление существительного кручёнка в значении: «крученые хлопчатобумажные нитки»

ФИЛОЛОГИЯ

преимущественно на территории северных и среднерусских говоров: Костром, Моск., Волог., Вят., Перм., Ср. Урал., Свердл. (СРНГ: 15: 335).

Названия нитей разных по цвету. Чтобы правильно подобрать нитки по цвету, необходимо учитывать сочетание цветов, знать, как они взаимодействуют друг с другом, то есть надо понять, что такое цветовая гармония.

Принято делить цвета на теплые и холодные. «Детали узора, выполненные теплыми цветами, как бы выступают на первый план. В изделии холодными цветами создается второй план» [Ерёменко: 2000: 24]. Цвета также делятся на хроматические и ахроматические (от греч. croma

- «цвет», а - приставка в значении «не»). Цвета спектра и их оттенки относятся к хроматическим (тональным).

Белый, серый, черный - ахроматические (нейтральные). Они не имеют насыщенности тона и отличаются яркостью. Самым ярким среди этих цветов является белый, черный же такой яркости не имел. Чаще всего использовали красный цвет, так как считали, что он может защитить от всего недоброго, злого. Красный цвет был также символом тепла и плодородия.

В древности вышивальщицы умели хорошо подбирать цвета, а у некоторых работы по цветовой гамме очень напоминали реальность. Выбор цвета ниток зависел от назначения вещи, величины и расположения узора. Как правило, фону (цвету ткани) отводилось дополнительное место, а узору - главное. Фон не должен был выделяться и быть ярче орнамента. Цветовое решение также зависело от техники выполнения (счетные швы, гладь и т.д.) [Ерёменко: 2000: 25]. Так как на Орловщине первоначально основными техниками были счетные швы и спис, то среди цветов выбирались красный, черный, синий.

Для орловского списа характерно сочетание красного и синего цветов, с преобладанием красного. Красный цвет богат своими оттенками

- от яркого до светлого, почти прозрачного. Этот цвет предает узорам жизнеутверждающее впечатление. Для орловских мастериц цвета имели определенные свойства: красный цвет - «цвет жизни», голубой - «цвет неба и воды, тех начал, которые поддерживают жизнь».

Позднее же, в начале ХХ века, цветовая гамма становится разнообразнее, вводится желтый,

зеленыи, синии цвет заменяется черным, цветом «земли- кормилицы» [Сухоленцева: 2003: 20-27]. Важность для вышивания цветовой гаммы, создаваемой нитями разного цвета, способствовала появлению специальных наименований нитей по цвету: жаркий, кумачиный, расшивка.

В орловских говорах цветные нитки назывались расшивкой: расшивка «специальные цветные нитки для вышивания». Этъ краснъя, плахая расшывка, линяить (СОГ: 12: 134). На основе сведений, представленных в «Словаре орловских говоров», относительно данного слова можно говорить о его распространении в разных значениях, одно из которых: расшивка «специальные цветные нитки для вышивания». Этъ краснъя, плахая расшывка, линяить. Орл. (СОГ: 12: 134).

Термины расшивка и расшивной образовались от глагола расшивать: расшивать ^ расшивка (образовалось суффиксальным способом при помощи суффикса -к-); расшивать ^ расшивной (образовалось суффиксальным способом при помощи суффикса -н-). Более подробно данные

лексемы рассматривались нами выше.

При обозначении нитей по цвету обычно используются словосочетательные модели прилагательное + существительное нить, нитка. В «Словаре орловских говоров» мы находим разные прилагательные, передающие метафорические обозначения нитей по цвету. Так, слово жаркий имеет значение: «ярко-красного, огненного цвета (о нити, полотне, любом предмете)» (СОГ: 2: 109-110). Фасмер М. слово жар возводит к прас-лавянской основе *gërь, родственной греческому «теплый». В латинском языке встречается Рэптш

- «горячий, теплый» (ЭСРЯФ: 2: 35). От первоначального существительного жар образовалось прилагательное жаркий (жар ^ жаркий, с помощью суффикса -к-). «Словарь русских народных говоров» определяет лексическую единицу жаркий как «красно-оранжевый, огненный; красный» Волог., Перм., Смол., Тверск., Нижегор., Курск. (СРНГ: 9: 80). Этим словарем отмечается употребление данного слова как в говорах северного (Нижегород., Перм., Волог. и др.), так и южного наречия (Курск.), но безотносительно к вышиванию.

К обозначению красного цвета можно отнести и зафиксированное в «Словаре орловских говоров» прилагательное кумачи ный «ярко крас-

УЧЕНЫЕ ЗАПИСКИ

ный, кумачовый» (СОГ: 5: 143). Это слово широко употребляется в речи жителей Залегощенского района Орловской области, но по отношению к нитям оно используется жителями Орловского района - Пъдай кумачиныи нитки. Орл. (МИ). Образовалось оно от слова кумач «красная хлопчатобумажная ткань» (ЭСРЯФ: 2:415) с помощью суффикса -ин-. Маслова Г. С. отмечает, что тумак - хлопчатобумажную пряжу алого цвета

- русские коробейники доставляли в Прибалтику в XVIII - XIX вв. В Эстонии ее употребляли для тканья и вышивки узоров по льняной ткани» [Маслова 1978: 38 - 39]. Видно, что красный цвет имел большое значение для людей, поэтому сохранилось столько слов, называющих этот цвет.

Из вышесказанного можно сделать вывод, что лексико-семантическая группа «Названия нитей для вышивания» является одной из много-

численных по своему составу и включает в себя ряд подгрупп. Названную группу представляют как литературные (нить, нитка, гарус), так и диалектные (жаркий, милинё, расшивной и др.) лексические единицы, а также устойчивые лексические словосочетания (вышивная бумага, расшивныё нитки). Наряду с общенародными словами (расшивка) встречаются лексемы, ограниченные по ареалу своего распространения (альнянна). Представленные термины образованы как неморфологическим способом (метафо-ризация), так и морфологическим (суффиксация). Разнообразие наименований, связанных с нитями для вышивания, объясняется необходимостью использования нитей в этом процессе, значимостью цвета нитей, их качества, особенностей для получения желаемой вышивки.

Библиографический список

1. Большой академический словарь русского языка. Т. 1-13. М.: СПб, Наука, 2004-2009 (БАСРЯ).

2. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка / В.И. Даль. Т. 1-4. М.: Уникерс, 1994 (Даль).

3. Картотека словаря орловских говоров. Материалы хранятся на кафедре русского языка Орловского государственного университета (КСОГ).

4. Малеваная И.В. Рукоделие. Ижевск: Алфавит, 1998 (Малеваная).

5. Материалы, полученные от информантов: М.П. Игнатовой (Мценский район), М. Д. Матенковой (Хотынецкий район), В.И. Мироновой (Орловский район), В.И. Ревтовой (Орловский район) (МИ).

6. Народные художественные промыслы Орловщины / сост. Сухоленцева Е.Н. Орел: Орловский областной институт усовершенствования учителей, 2003. С. 17-32 (Сухоленцева).

7. Преображенский, А. Словарь русского языка. Т. 1-3. М., 1910-1914 (Преображенский).

8. Словарь донских говоров Волгоградской области / Под ред. проф. Р. И. Кудряшовой Волгоград: ВГИПК РО - Вып. 1-3. 2007-2008 (СДГВО).

9. Словарь орловских говоров / Под ред. Бахваловой Т.В. Вып. 1-4. Ярославль, 1989-1991; Вып. 5-15. Орел, 1992-2008 (СОГ).

10. Словарь современного русского литературного языка. Т. 1-17. М. Л.: Наука, 1950-1965 (БАС).

11. Словарь русских народных говоров / Гл. ред. Ф.П. Филин, Ф.П. Сороколетов. М.; Л.; Спб.: Наука, 1965-2010. Вып. 1-43 (СРНГ).

12. СрезневскийИ.И. Материалы для словаря древнерусского языка. Т. 1-3. М., 1958 (Срезневский).

13. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка / М. Фасмер. Т. 1-4. М.: Прогресс, 1987 (ЭСРЯФ).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

14. Филин Ф. О лексико-семантических группах слов / Ф. Филин // Очерки по теории языкознания. М.: Наука, 1982. С. 227-239 (Филин).

ФИЛОЛОГИЯ

E.I. BOROVAYA

THE VOCABULARY OF EMBROIDERING IN OREL DIALECTS: THE NAMES OF THREADS USING FOR EMBROIDERING.

The lexica-semantic system of Orel dialects, coming into the south dialect, is presented by many thematic groups. The vocabulary of embroidering is one of such thematic groups and concerns to the professionalindustrial vocabulary of Russian language. It also includes several micro groups. The names of threads using for embroidering are presented in the article.

Key words: Orel dialects, the vocabulary of embroidering, the nominative units, a thread.

233^—i7

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.