«КРИЗИСНЫЕ» МЕТАФОРЫ В АНГЛИЙСКОМ ЭКОНОМИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ (НА ПРИМЕРЕ ЭКОНОМИЧЕСКОГО КРИЗИСА НА КИПРЕ)
А.А. Каслова
(Екатеринбург, Россия)
Аннотация. Статья посвящена описанию типовых метафор в ситуации кризиса. Автором рассмотрен широкий спектр метафорических моделей (частотных и не частотных), репрезентирующих кипрский экономический кризис.
Ключевые слова: метафорология; экономический дискурс; концептуальная метафора; частотность; продуктивность
“CRISIS” METAPHORS IN ENGLISH ECONOMICAL DISCOURSE (BASED ON THE ECONOMIC CRISIS IN CYPRUS) A. Kaslova
(Yekaterinburg, Russia)
Abstract. The article describes typical metaphorical models actualized in the crises in general, as well as conceptual metaphors (frequent / non-frequent) used for the representation of Cyprus economic crisis.
Key words: metaphor studies; economical discourse; conceptual metaphor; frequency; productivity
Одной из ключевых в современной когнитивной лингвистике является проблема классификации и категоризации окружающей действительности посредством языка. Причем систематизация познавательного процесса должна максимально отражать реально существующие связи и закономерности материального мира в тесной связи с бытием человека, т. е. представлять всю совокупность его социальных, биологических, психических характеристик в деятельностном аспекте. Немаловажным является и то, что язык отражает не сам мир, а когнитивную деятельность человека в нем, классифицирует его опыт. Когнитивистика, расширяя границы лингвистического описания, постулирует непосредственное участие слова в создании и разработке мысли, на которое ложится основная нагрузка упорядочивания элементов окру-
жающей действительности. В процессе получения и осмысления нового знания, человек выходит за рамки того, что опосредовано его опытом, прибегает к языку образов. Одним из главных средств, с помощью которых происходит концептуализация окружающей действительности, является метафора.
В исследованиях концептуальной метафоры предлагается несколько способов классификации метафорических моделей, основанием для которых может служить детальное описание исходной понятийной области, характеристика ментальной сферы-мишени, контрастивное описание метафорической модели, последовательное описание моделей в нескольких языках, сопоставление оригинальных метафорических словоупотреблений и их переводов (А.Н. Баранов, Э.В. Будаев, Ю.Н. Караулов, Е.В. Колотни-
на, А.П. Чудинов, Т.В. Шмелева и др.). В данном исследовании мы классифицируем материал по принципу отнесенности метафорических словоупотреблений к одной семантической (тематической) группе, в нашем случае - это метафоры, репрезентирующие экономический кризис на Кипре. С другой стороны, нам представляется целесообразным выявить соотношение вышеупомянутых моделей с так называемыми типовыми «кризисными» или «конфликтными» метафорами (обладающими наибольшим агрессивным/негативным прагматическим потенциалом), к которым традиционно относят метафорические инвективы, метафорическую характеристику действий как агрессии, а также знаки атональности, содержащие негативную оценку [1, с. 51-54].
Наиболее частотными метафорами, актуализирующими кризисное состояние экономики на Кипре, являются, так называемые, Ориентационные номинации. Сюда традиционно относятся наименования, манифестирующие смыслы нахождения предмета в пространстве по шкалам Верх - Низ или Вперед - Назад. Подобные словоупотребления либо содержат компоненты значения «перемещения/нахождения в пространстве», либо актуализируют подобные семы за счет наречий и предлогов, выражающих такие значения: growth, upheaval, to scramble, to lift, to tumble, up, down, out, in.
If the debt is in the private sector, and particularly the banks, the government will be dragged in; either because the economy (and tax revenues) collapse or because the state must formally assume the debts of the banking sector. (The Economist, 2013) Euro-area leaders remain interested in returning Cyprus’ debt-to-GDP ratio to 100% by 2020 (post bail-out the ratio is expected to be close to 150%): tricky when GDP is expected to tumble. (The Economist, 2013) A further question is when Cypriot banks will able to reopen, and when “temporary ” restrictions on the movement of capital—the first time any have been imposed during the euro-zone crisis—will be lifted. (The Economist, 2013)
Из представленных примеров становится очевидным, что центральную роль играют вертикальные перемещения, репрезентирующие кризис как упадок, падение, движение экономики и активов вниз, а положительно нагруженная ме-
тафорика (рост, подъем) служит номинации процессов, которые необходимо сделать для спасения страны и Европы, т.е. актуализирует либо модальные смыслы, либо перспективы.
Описание горизонтальных перемещений в пространстве тоже свойственно представлению рассматриваемого события. Такого рода номинации также имеют свою специфику. В первую очередь, следует отметить частотность глаголов типа to nudge, to pull out, to push into, to knock out, содержащих семы несамостоятельности действий. Иными словами, объект перемещается в пространстве с чьей-либо помощью или по желанию другого объекта.
At one point, participants said, Mr Anastasiades threatened to resign, even to pull Cyprus out of the euro zone. (The Economist, 2013) And it may deter some spending and investment that might otherwise have helped nudge the euro zone back toward growth. (The Economist, 2013)
Сюда же следует отнести следующий контекст.
Some will argue that controls represent the end of monetary union (so far as Cyprus is concerned anyway) in all but name, and the crossing of the widest and deepest line in the sand. (The Economist, 2013)
В данных примерах Кипр выставляется как нежелательный участник какого-то действа, из которого его пытаются насильно вывести или же, как объект, пересекающий запретную черту, после чего пути назад у него уже не будет.
Подробное рассмотрение сферы-мишени метафорической экспансии дает возможность более детально перечислить ее составляющие, по отношению к которым применяются ориентационные метафоры в экономических текстах. В первую очередь, это сам Кипр, персонифицированный наравне с другими странами и Евросоюзом и Еврозоной в целом. С другой стороны, визуализация кризиса, связанная с вертикальными перемещениями, имеет конвенциональную природу. Мы имеет в виду, что метафоры Верх-низ связаны с типовой репрезентацией экономики страны, валового внутреннего продукта или движения капиталов.
Любая модель характеризуется рядом важных свойств, к числу которых мы вслед за А.П. Чудиновым, относим иерархическое устройство, пе-
ресекаемость метафорических моделей, открытость, способность ко все более детальному развертыванию [2, с. 38-43, 172-176]. Синкретичный характер метафорической модели обусловлен внутренней организации концепта, а именно, нечеткостью его внутренней структуры, размытостью границ, представленных как в индивидуальном, так и национальном сознании. Такие свойства как отсутствие строгих границ, диф-фузность характерны для любой метафорической модели. Концептуальная метафора с источниковой сферой «нахождение в пространстве» проявляет высокий потенциал к развертыванию. Номинации, ранее рассмотренные нами, могут быть отнесены к другим моделям в соответствии с семантикой сферы-источника метафорической экспансии. Так, метафорика, репрезентирующая Кипр и страны Евросоюза, представляет собой яркий пример антропоморфной метафоры, а номинации типа to collapse могут быть компонентами более широкой метафоры строительства.
Продолжая описание антропоморфных метафорических словоупотреблений, следует более подробно остановиться на рассмотрении репрезентации, а, следовательно, и роли России (российских банков) в кипрском экономическом кризисе.
But after a week of brinkmanship — including protests by Cypriots, the extended closure of banks to avoid the outrush of money, a failed attempt by Cyprus to throw itself at Russia’s feet. (The Economist, 2013) Gazprombank, the Russian gas giant’s banking arm, may be interested. (The Economist, 2013) Gazprombank, part-owned by Russia’s gas giant, Gazprom, is said to be interested in the rights to all the country’s gas. (The Economist, 2013)
Из данных примеров следует, что наша страна предстает в британских экономических текстах, как финансовый магнат, экономический гигант, могущественный человек, способный спасти ситуацию, но не желающий этого делать.
Антропоморфная метафорика теснейшим образом связана с так называемой морбиальной метафорой. Метафорическая модель, актуализирующая смыслы, связанные со сферой источником «болезнь», получила широкое распространение в СМИ при репрезентации рассматриваемого нами события. Кипрский кризис актуализиру-
ется за счет словоупотреблений contagion, crippling и pain/painful.
But short-term contagion doesn’t look like a threat. Economist The past week reinforced a handful of damaging perceptions of euro-zone leaders: a general lack of competence, the core’s insensitivity to peripheral economic pain, a disinterest in democratic accountability. (The Economist, 2013) A better deal, but still painful. (The Economist, 2013) To begin with, it concentrated on the cause of Cyprus’s woe — the crippling of its two largest banks, which were heavily exposed to Greece. (The Economist, 2013).
В соответствии с семантикой источниковой сферы экономика и банковский сектор Кипра в целом представляются как больной организм, требующий немедленной медицинской помощи. Субъекты экономической деятельности (люди и государства), следовательно, манифестируются как врачи, призванные залечить раны или исцелить больной организм.
Cyprus may continue to incur bank bail-out costs while struggling to rebuild its economy; the salve of devaluation, about the only good thing that typically comes along with a crisis like this, is unavailable. (The Economist, 2013). On March 16th Cyprus’s president, Nicos Anastasiades, desperate to protect Cyprus’s status as an offshore banking model for Russians, had decided to save the two biggest banks and thus to spread the pain thinly. (The Economist, 2013). The treatment of the biggest bank, Bank of Cyprus, was a bit less harsh. (The Economist, 2013). Some sources in the troika tentatively estimate that GDP will shrink by about 10% before any hope of recovery. (The Economist, 2013).
Можно отметить, что специфическим свойством концептуальной метафоры с источниковой сферой «Болезнь» является ее способность выстраивать в сознании коммуникантов целостное семантическое поле, перенесенное в поле экономики, что характерно и актуализировано в кризисных обществах или кризисных ситуациях. Многочисленные исследования морби-альной метафоры (О.П. Ермакова, Е.В. Колот-нина, С.Н. Муране, Ю.Б. Феденева, Ю Н. Филиппович, А.П. Чудинов, Т.В. Шмелева и др.) позволяют признать ее «фактом современного культурного сознания», в связи с чем, можно
предположить, что это явление носит не просто национальный, а «более общий, если не глобальный характер» [3, с. 5]. В исследованиях А.П. Чудинова, посвященных морбиальной метафорике, отмечается, что образы, соответствующие метафоре больного организма, объединены концептуальными векторами агрессивности, тревожности, отклонения от естественного порядка вещей, что отражает «безысходность, дурные предчувствия», «представления о неправильности и недопустимости существующего положения» [2, с. 67].
Не все типовые метафорические модели в ситуации кипрского кризиса представлены широким спектром наименований и словоупотреблений и обладают высокой частотностью и продуктивностью. Это подтверждает мысль, что концептуальные метафоры, а точнее отдельные метафорические модели могут по-разному «вести себя» в различных нарративах, т. е. активизироваться или, наоборот, проявлять тенденцию к снижению активности.
Традиционные «конфликтные» словоупотребления, к которым относятся метафорические модели с исходными понятийными сферами «Преступность», «Мир животных» и «Война» обнаруживаются в интересующих нас текстах достаточно редко и носят, скорее, окказиональный характер.
Defiant lawmakers in Cyprus rejected a bill on Tuesday March 19th that would impose a universal levy on bank deposits, calling it a shameless attempt to “blackmail ” a small island. (The Economist, 2013). Cyprus bailout is ‘legalised theft’, Russians rage. Russians in Cyprus have condemned the EU bailout deal for the island as “legalised the ft ”, as many face the prospect of losing 40 per cent or more of their savings in excess of €100,000 (£85,000). (Time, 2013). How minnow could put bite
on Europe. Worth just 0.2% of the euro area GDP, and with an insolvent banking sector and a cash-strapped government, Cyprus is a minnow in terms of both assistance required and its direct impact on the euro area economy. (Time 2013). The government fears there could be chaos and even violence when banks finally reopen tomorrow after nearly two weeks, with angry Cypriots besieging them and trying to withdraw large sums of cash or move their money abroad. (The Telegraph, 2013).
Таким образом, нами были рассмотрены метафорические модели, актуализированные в ситуации экономического кризиса на Кипре. Наиболее частотными и продуктивными сферами метафорической экспансии являются метафоры Вертикальных и горизонтальных перемещений, антропоморфные образы и морбиальная метафорика. Номинации, обладающие серьезным негативным прагматическим потенциалом и традиционно широко распространенные, например, в политическом дискурсе (милитарная, зооморфная и криминальная) носят ситуативный, окказиональный характер.
Список литературы:
1. Ряпосова А.Б. Метафорические модели с агрессивным прагматическим потенциалом в политическом нарративе “Российские федеральные выборы (1999 - 2000 гг.)”: дис. канд. филол. наук. - Екатеринбург, 2002. - С. 51 - 54.
2. Чудинов А.П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры (1991-2000). - Екатеринбург, 2001. - С. 38 - 43 , 67, 172 - 176.
3. Шмелева Т.В. Морбуальная оптика // Лингвистика: Бюллетень Уральского лингвистического общества. - 2001. - Т. 7. - С. 5 - 10.