Научная статья на тему 'Концепты Macht и hierrachie в немецкой лингвокультуре'

Концепты Macht и hierrachie в немецкой лингвокультуре Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
217
46
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ КОНЦЕПТ / КУЛЬТУРА / ЦЕННОСТИ / КОММУНИКАТИВНОЕ ПОВЕДЕНИЕ / МЕНТАЛИТЕТ / ЯЗЫКОВОЕ СОЗНАНИЕ / АССОЦИАТИВНЫЙ ЭКСПЕРИМЕНТ / LINGUOCULTURAL CONCEPT / CULTURE / VALUES / COMMUNICATIVE BEHAVIOR / MENTALITY / LANGUAGE AWARENESS / ASSOCIATION EXPERIMENT

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Тахтарова Светлана Салаватовна

В статье представлен анализ аксиологических признаков концептов Macht и Hierarchie в немецкой лингвокультуре. Приведены результаты свободного ассоциативного эксперимента и анкетирования, позволившие выявить культурно-специфические характеристики данных концептов в немецком этносоциуме, отражающие динамичность их содержательной составляющей.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

CONCEPTS OF MACHT AND HIERARCHIE IN THE GERMAN LINGUOCULTURE

The article deals with the analysis of the axiological characteristics of linguocultural concepts of “Macht” and “Hierarchie ” in the German lingvoculture. The author represents the results of the free associative experiment and questionnaires, allowing the establishment of cultural-specific characteristics of the aforementioned concepts in the German ethnic society, thus depicting the dynamic aspect of the substantive component.

Текст научной работы на тему «Концепты Macht и hierrachie в немецкой лингвокультуре»

© Тахтарова С.С., 2013

®

УДК 81’23 ББК 81.006.3

КОНЦЕПТЫ МАСНТ И ШЕЯЛЯСШЕ В НЕМЕЦКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ 1

Тахтарова Светлана Салаватовна

Доктор филологических наук, доцент,

заведующая кафедрой сравнительного изучения национальных культур и межкультурной коммуникации

Казанского (Приволжского) федерального университета

alfia@mail.ru

ул. Кремлевская, 18, 420008 г Казань, Российская Федерация

Аннотация. В статье представлен анализ аксиологических признаков концептов МасЫ и НгвгагсЫгв в немецкой лингвокультуре. Приведены результаты свободного ассоциативного эксперимента и анкетирования, позволившие выявить культурно-специфические характеристики данных концептов в немецком этносоциуме, отражающие динамичность их содержательной составляющей.

Ключевые слова: лингвокультурный концепт, культура, ценности, коммуникативное поведение, менталитет, языковое сознание, ассоциативный эксперимент.

Активное развитие когнитивно-дискурсивной парадигмы современной лингвистики и признание того факта, что адекватное описание дискурсивной деятельности представителей любого этносоциума невозможно без изучения особенностей национального языкового и коммуникативного сознания последних, обусловили растущий интерес ученых к исследованию культурных концептов, конституирующих коммуникативного сознание и детерминирующих дискурсивное поведение говорящего субъекта. Так, характерные признаки немецкого коммуникативного стиля - ориентация на содержание, ориентация на себя, прямота, эксплицит-ность, категоричность (подробнее см.: [2]) -во многом определяются культурной доминантой немецкого этносоциума ОМпи^ (порядок) и тесно связанными с ней концептами МасЫ (власть) и ШвгагсЫв (иерархия), которые, в отличие от доминанты ОМпи^, остаются недостаточно изученными.

В исследованиях отмечается уважительное отношение к авторитету и власти, присущее представителям немецкой культуры, которая, согласно Г. Хофстеде, отличается сла-

бо выраженной дистанцией власти, предполагающей инициативу подчиненных и их участие в принятии решений, демократический стиль руководства, тенденцию к децентрализации [8, S. 46]. При этом в большинстве исследований, посвященных анализу специфики поведения представителей немецкой лингво-культуры, приводятся такие его характеристики, которые Г. Хофстеде относит к чертам культуры с большой дистанцией власти. Например, по замечанию Р. Марковски, в немецкой культуре авторитаризм мышления является одним из наиболее значимых параметров. Он выражается в следующем:

- уважение, робость и сдержанность по отношению к авторитетам;

- соблюдение всех формальностей в общении с авторитетными личностями;

- сохранение заметной иерархической разницы в общении между людьми различных профессий;

- определение значимости человека по его положению;

- восприятие шефа не как партнера, а в первую очередь как начальника;

- отсутствие открытой критики авторитетов [9].

По мнению Л.В. Куликовой, несмотря на то что иерархия в немецком обществе поддерживается в основном для его формальной организации, уважительное отношение к авторитетам имеет здесь свои традиции [2, с. 175]. Данную точку зрения разделяет Дж. Моул, считающий, что в немцах сильно развито всеобщее уважение к людям, наделенным властью, поэтому подчиненные не критикуют босса и не противоречат ему. Служащие подчиняются всевозможным инструкциям с полной готовностью, причем не из угодливости, а из уважения к самой роли босса и к его компетентности. Характер взаимоотношений между боссом и подчиненными предполагает сохранение дистанции и препятствует сближению [3, с. 212]. Обязательное следование авторитетам, присущее немецкому стилю ведения бизнеса и предполагающее одобрение руководством каждого значимого решения, отмечает Е.Т. Холл [7, р. 61].

Нельзя не привести в этой связи характеристику немецкого менталитета, данную

Н. Элиасом: «требование контроля со стороны сильного руководителя, которое повышается в критических ситуациях, было тесно связано с диффузными стандартами самоконтроля, прививаемыми немцам их традицией. Высказывания типа “Без монархии начинается анархия” все еще можно было услышать в 20-30-е годы двадцатого века. И сегодня еще можно встретить высокообразованных и культурных людей, утверждающих с авгуровой улыбкой: “парламентская демократия, возможно, хороша для американцев и англичан, но для нас она ничто. Она не немецкая. Нам нужна сильная личность, которая держала бы нас в повиновении и порядке”» (перевод наш. - С. Т.) [6, S. 414].

Вместе с тем в последние десятилетия происходят определенные изменения речевых стереотипов общения с руководством, обусловленные изменением лежащих в их основе культурных ценностей (см. , например: [1; 4; 5]). Молодое поколение служащих, согласно исследованию Дж. Моула, стремится к тому, чтобы их руководители были более доступными и активнее привлекали их к принятию решений, с чем очень трудно согласить-

ся тем боссам, которые хотят сохранить старый стиль управления [3].

Для определения содержательных и аксиологических характеристик концептов Macht и Hierarchie нами был проведен свободный ассоциативный эксперимент, в котором приняли участие 120 информантов - представителей немецкой лингвокультуры, условно разделенных на три возрастные группы: представители молодого (20-27 лет), среднего (28-60 лет) и старшего поколения (старше 60 лет). В ходе эксперимента респондентам предлагалось зафиксировать в анкете несколько реакций на слова-стимулы Macht и Hierarchie. Кроме ассоциативной анкеты респондентам была предложена оценочная анкета, в которой они должны были выразить свое отношение к реалиям, обозначаемым данными словами-стимулами, с помощью знаков «+» (положительное), «-» (отрицательное) и «0» (безразличное).

Проведенный эксперимент позволил выявить следующие признаки анализируемых концептов.

Реакции на стимулы Macht и Hierarchie обнаруживают высокий уровень однотипности оценочно маркированных ассоциаций во всех трех возрастных группах. В общем корпусе реакций зафиксированы следующие нейтральные и позитивные ассоциаты к лексеме-репрезентанту Macht, отражающие различные проявления власти в немецком обществе: Konig / Krone (король / корона); Politik / Politiker (политика / политик); G8 (большая восьмерка); Chef (шеф); Einfluss (влияние); Geld (деньги); Position (позиция); Wirtschaft (экономика); Staat (государство); Herrscher (властитель); Autoritat (авторитет); Durchsetzungsfahigkeit (пробивная способность); Mann-Frau (мужчина-женщина); Mitleid (сочувствие); Entsteht aus Naturgesetzt - Es gibt starke und schwache (возникла из закона природы - существуют сильные и слабые); Moglichkeit etwas zu verandern (возможность изменить что-то); Staatsmacht als Ordnung notwendig (государственная власть необходима как порядок).

Однако в ответах большинства информантов всех возрастных групп превалируют негативно маркированные реакции, как однословные, так и развернутые, демонстрирую-

щие разнообразные аспекты отрицательного восприятия власти представителями немецкого этносоциума: Diktatur (диктатура); Druck (давление); Skrupellosigkeit (бесцеремонность); Gewalt (насилие); Negativum (негатив); negativ (негативно); hasslich (уродливо); schadigend (вредна); schlecht (плохо); ist gefahrlich (опасна); sie kann sich sehr negativ auswirken (она может оказывать очень негативное воздействие); Nicht gut (нехорошо); Ablehnung (отклонение); Ungerechtigkeit (несправедливость); Unterdruckung (подавление); Untergeben (подчинение); Hitler (Гитлер); Kriege (война); Herrschsucht (жажда господства); schlechte Lehrer (плохие учителя); 1st zu vielen Dingen fahig (способна на многие вещи); zerstort Freundschaft (разрушает дружбу); egal, auf welchem Gebiet, ist zwar verfuhrerisch, aber gefahrlich (все равно в какой области, соблазительна, но опасна); Macht ist mit grofien Gefahren verbunden (власть связана с большими рисками); hat negativen Charakter (имеет негативный характер). При этом практически во всех реакциях содержится указание на возможность злоупотребления властью и на связанную с этим необходимость контроля и ограничения власти, а ассоциат Missbrauch (злоупотребление) и его производные являются наиболее частотными реакциями на слово-стимул Macht, ср.: Missbrauch (злоупотребление); Gefahr des Missbrauchs (опасность злоупотребления); Ausnutzung (эксплуатация, злоупотребление); Sehr schwierig, wenn die Person falsch damit umgeht (очень тяжело, если личность неправильно с ней обходится); Darf nicht ausgenutzt werden (нельзя злоупотреблять ею); Wer die Macht zum Wohl der anderen gebraucht, verdienten Respekt. Missbrauch dagegen ist zu verdammen (leider viel zu oft) (Тот, кто использует власть во благо других, заслуживает уважения. Злоупотребление же ею, случающееся слишком часто, напротив, заслуживает осуждения); Notwendig, aber gefahrlich, Kontrolle notig (необходима, но опасна, нужен контроль).

Таким образом, власть в немецком эт-носоциуме, тесно связанная с ответственностью, ассоциируется с политикой, экономикой, государством, с представителями королевских династий, авторитетом, положением в

обществе и деньгами и предполагает возможность карьерного роста. Вместе с тем, как показывает анализ слов-ассоциатов, отношение к власти в целом в немецком обществе можно определить скорее как негативное, что обусловлено связанными с ней подавлением, угнетением, необходимостью подчиняться, нарушением равноправия, жаждой власти и опасностью злоупотреблений со стороны властей предержащих. Отрицательное восприятие власти подтверждается и результатами оценочного анкетирования: 56 % представителей молодого поколения, 50 % - среднего и 65 % - старшего определили свое отношение к власти как негативное, остальные - как нейтральное.

Иерархия воспринимается в немецком обществе не столь негативно (по сравнению с властью) и не отличается таким разнообразием ассоциативных реакций. В подавляющем большинстве случаев респондентами давались преимущественно нейтральные ассоциаты на соответствующий стимул, ср.: Weltordnung (миропорядок); Ordnung (порядок); Range (ранги, сословия); Klasse (класс); Militar (военные, армия); Stand (место); Universitat (университет); Firma (фирма); Schule / Hochschule (школа / вуз); Pyramide (пирамида); Papst (папа римский); Politik (политика); Konigshauser (королевские дома); Kirche (церковь); Wirtschaft (экономика); Industrialisierung (индустриализация); Karriere (карьера); egal (все равно); Ein notwendiges Ubel gegen Chaos (необходимое зло против хаоса); Chef (шеф); Macht (власть); gute und schlechte Seiten (хорошие и плохие стороны); Regierung (правительство); uberall (повсюду); beruflich (профессиональная); Systematik (систематика); meistens unwichtig (чаще всего не важна); Arbeitsverhaltnis (трудовые отношения); Merkt man im Amt (заметна в учреждениях); gehort auch zur Ordnung in der Gesellschaft, die anders nicht funktionieren kann (относится к порядку в обществе, которое не может иначе функционировать); Vergleichbar mit Macht (сравнима с властью); Gibt’s auch in der Natur (существует и в природе); Menschen sind unterschiedlich. Manche brauchen Unterstutzung und Anleitung (Люди разные. Некоторые нуждаются в поддержке и руководстве); ist ein Naturgesetz (закон природы); ist wohl im Staatswesen notig (на-

верное, необходима в государстве); wenn durch glaubwurdige Autoritat begrundet, ist sie gut und hilfreich (если в ее основе лежит заслуживающий доверия авторитет, то она хороша и может помочь); Nichts Negatives (ничего негативного); Klares Gefuge (ясная структура); Leider notwendig (к сожалению, необходима).

Следует отметить, что в общем корпусе ассоциатов наряду с реакциями, указывающими на ценностный характер анализируемого концепта, встречаются диаметрально противоположные - отражающие амбивалентное, с тенденцией к негативному, отношение к иерархии в немецкой лингвокультуре, ср.: Ist in der deutsche Gesellschaft sehr beliebt (очень популярна в немецком обществе); Die Menschen mussen sich ihr einordnen, denn sie besteht seit Urzeiten unter ihnen und in der Natur (люди должны ей подчиняться, так как она существует среди них и в природе с незапамятных времен); Immer noch wichtig (все еще важна); notwendig (необходима); Sollte beachtet werden (должна соблюдаться); manchmal einfach notig (иногда просто необходима); Hat ihr Gutes, wenn sie nicht Statusdemonstration fixiert ist (имеет положительные стороны, если не зациклена на демонстрации статуса); Wichtig fur Gemeinschaft im positiven Sinn (в хорошем смысле важна для общества); Ist nicht notig sie auszuspielen (не нужно ее демонстрировать); uberflussig (излишний, ненужный); Nicht empfehlenswert (нежелательна); Nicht gut (нехорошо); starr (закостенелый); storend (мешающий); lastig (обременительный); gibt es in Deutschland viel zu viel (в Германии ее слишком много); Mannersache (удел мужчин); kann ausgenutzt werden (возможны злоупотребления ею); Entwicklungshemmer (сдерживает развитие); Sollte abgeschafft werden (должна быть устранена); ist oft veraltet oder starr (Kirche) oder dumm (verdummend) [зачастую устаревшая или закоснелая (церковь), или глупая (отупляющая)].

Итак, проведенный эксперимент позволяет сделать вывод, что культурные концепты - это динамичные образования, содержание которых может меняться в зависимости от изменений, происходящих в ценностной картине того или иного этносоциума. Концепты Macht и Hierarchie постепенно претерпевают модификацию своей ценностной составля-

ющей, как и культурная доминанта Ordnung. Анализируемые концепты утрачивают обли-гаторно-прескрипционный характер, что, в свою очередь, находит отражение в снижении критичности и категоричности коммуникативного поведения представителей немецкой лин-гвокультуры.

ПРИМЕЧАНИЕ

1 Исследование выполнено при поддержке Министерства образования и науки Российской Федерации, соглашение N° 14.А18.21.0955 по теме «Мультикультурность российского региона как (де)стабилизирующий фактор исторического развития (Среднее Поволжье XIX - начала XXI вв.)».

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Вежбицкая, А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики : пер. с англ. / А. Вежбицкая. - М. : Яз. слав. культуры, 2001. - 272 c.

2. Куликова, Л. В. Коммуникативный стиль как проблема теории межкультурного общения : автореф. дис. ... д-ра филол. наук : 10.02.19 / Куликова Людмила Викторовна. - Красноярск, 2006. - 327 с.

3. Моул, Дж. Особенности национальной психологии народов новой Европы: бизнес, общение, успех / Дж. Моул. - М. : Астрель : АСТ, 2006. - 381 с.

4. Тахтарова, С. С. Концепт «Ordnung» как культурная доминанта в немецкой лингвокультуре / С. С. Тахтарова // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия «Филология и искусствоведение». - 2009. - Вып. 3. - С. 229-234.

5. Clyne, M. The German language in a Changing Europe / M. Clyne. - Cambridge : Cambridge University Press, 1995. - 269 p.

6. Elias, N. Studien uber die Deutschen. Machtkampfe und Habitusentwicklung im 19. und 20. Jahrhundert. - Frankfurt a. M : Suhrkamp Taschenbuch Verl., 1992. - 555 S.

7. Hall, E. T. Understanding cultural differences / E. T. Hall, M. R. Hall. - N. Y. : Intercultural Press, 1996.- 196 p.

8. Hofstede, G. Lokales Denken, globales Handeln. Kulturen, Zusammenarbeit und Management / G. Hofstede. - Munchen : Deutscher Taschenbuch Verl., 1980. - 560 S.

9. Markowsky, R. Studienhalber in Deutschland: interkulturelles Orientierungstraining fur amerikanische Studenten, Schuler und Praktikanten / R. Markowsky. -Heidelberg : Asanger, 1995. - 136 S.

CONCEPTS OF MACHT AND HIERARCHIE IN THE GERMAN LINGUOCULTURE

Takhtarova Svetlana Salavatovna

Doctor of Philological Sciences, Associate Professor,

Head of the Department of Comparative Study of National Cultures and Intercultural Communication,

Kazan (Volga Region) Federal University

alfia@mail.ru

Kremlyovskaya St., 18, 420008 Kazan, Russian Federation

Abstract. The article deals with the analysis of the axiological characteristics of linguocultural concepts of “Macht” and “Hierarchie ” in the German lingvoculture. The author represents the results of the free associative experiment and questionnaires, allowing the establishment of cultural-specific characteristics of the aforementioned concepts in the German ethnic society, thus depicting the dynamic aspect of the substantive component.

Key words: linguocultural concept, culture, values, communicative behavior, mentality, language awareness, association experiment.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.