Научная статья на тему 'Конструкции собственно оперирования информацией'

Конструкции собственно оперирования информацией Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
125
13
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МОНГОЛЬСКИЕ ЯЗЫКИ / MONGOLIAN LANGUAGES / ПОЛИПРЕДИКАТИВНЫЕ КОНСТРУКЦИИ / POLYPREDICATIVE CONSTRUCTIONS / СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ СИНТАКСИС / STRUCTURAL AND SEMANTIC SYNTAX / КОНСТРУКЦИИ ОПЕРИРОВАНИЯ ИНФОРМАЦИЕЙ / CONSTRUCTIONS OPERATING WITH INFORMATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Даржаева Надежда Баировна, Скрибник Елена Константиновна

Статья посвящена структурно-семантическому исследованию конструкций собственно оперирования информацией. Авторы впервые в монголоведении описывают структурное устройство конструкций оперирования информацией и выявляют семантические различия между ними. В статье рассматриваются только две разноструктурные базовые конструкции в бурятском языке монофинитная с причастием в винительном падеже и бифинитная со скрепой гэжэ. Также предпринимается попытка их семантической дифференциации: прямое оперирование информацией (с причастием в винительном падеже) и опосредованное, ассоциированное с внутренней речью (со скрепой гэжэ). Авторы также пришли к выводу, что зависимая часть с винительным падежом характеризуется пресуппозицией реальности, а с гэжэ нет.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Distinctions among constructions

The article is devoted to structural and semantic research of constructions operating with information. The authors describe details of structure and semantic distinctions between constructions for the first time in Mongolian studies. Only two basic constructions monofinite construction with participle in accusative case and bifinite construction with conjunction gezhe are analyzed in this article. The article also shows their semantic differentiation: direct operating with information (construction with participle in accusative) and the mediated, associated with internal speech (construction with gezhe). The authors came to conclusion that the dependent part with participle in accusative is characterized by presupposition of reality.

Текст научной работы на тему «Конструкции собственно оперирования информацией»

БУРЯТОВЕДЕНИЕ

УДК 81,37=512.31

Конструкции собственно оперирования информацией © Даржаева Надежда Баировна

кандидат филологических наук, старший научный сотрудник отдела языкознания Института монголоведения, буддологии и тибетологии СО РАН Россия, 670047, г. Улан-Удэ, ул. Сахьяновой, 6 E-mail: [email protected]

© Скрибник Елена Константиновна

доктор филологических наук, директор Института финноугристики и уралистики Университета Людвига Максимилиана (Мюнхен, Германия) 80539 Мюнхен, ул. Людвига, 31 E-mail: [email protected]

Статья посвящена структурно-семантическому исследованию конструкций собственно оперирования информацией. Авторы впервые в монголоведении описывают структурное устройство конструкций оперирования информацией и выявляют семантические различия между ними. В статье рассматриваются только две разноструктурные базовые конструкции в бурятском языке — монофинитная с причастием в винительном падеже и бифинитная со скрепой гэжэ. Также предпринимается попытка их семантической дифференциации: прямое оперирование информацией (с причастием в винительном падеже) и опосредованное, ассоциированное с внутренней речью (со скрепой гэжэ). Авторы также пришли к выводу, что зависимая часть с винительным падежом характеризуется пресуппозицией реальности, а с гэжэ — нет.

Ключевые слова: монгольские языки, полипредикативные конструкции, структурно-семантический синтаксис, конструкции оперирования информацией.

Distinctions among constructions

Nadezhda B. Darzhaeva

PhD, Senior Researcher of Department of linguistic, Institute of Mongolian, Buddhist and Tibetan Studies, Russian Academy of Sciences, Siberian Branch 6 Sakhyanovoj Str., Ulan-Ude 670047, Russia

Elena K. Skribnik

DSc, Director of the Institute of finnougristic and uralistic of the Ludwig Maximilians University (Munchen, Germany)

31 Ludwigstr., Munchen 80539, Germany

The article is devoted to structural and semantic research of constructions operating with information. The authors describe details of structure and semantic distinctions between constructions for the first time in Mongolian studies. Only two basic constructions - monofinite construction with participle in accusative case and bifinite construction with conjunction gezhe - are analyzed in this article. The article also shows their semantic differentiation: direct operating with information (construction with participle in accusative) and the mediated, associated with internal speech (construction with gezhe). The authors came to conclusion that the dependent part with participle in accusative is characterized by presupposition of reality.

Keywords: Mongolian languages, polypredicative constructions, structural and semantic syntax, constructions operating with information.

В данной статье мы продолжаем излагать результаты наших структурно-семантических исследований бурятских полипредикативных конструкций [1]. На этот раз в качестве объекта изучения нами выбраны конструкции оперирования информацией — в них используется широкий круг глаголов оперирования информацией, в первую очередь, мыслительной деятельности и речи [3]. Анализ различных по формальному устройству, но выражающих один и тот же тип смысловых отношений конструкций «от-

крывает пути для выявления системной связи между конструкциями... что имеет определенную теоретическую ценность: идея системности языка, его различных единиц получает конкретное воплощение» [2, с. 3].

Итак, к конструкциям собственно оперирования информацией в бурятском языке относятся две основные конструкции наиболее широкого значения: причастно-падежная с винительным падежом и со скрепой гэжэ; по сравнению с другими (здесь они не рассматриваются) они

имеют меньше всего ограничений на строение и лексическое наполнение как главной, так и зависимой частей. Начнем наш анализ с базовой конструкции с причастием в винительном падеже.

а. Базовая конструкция с винительным падежом

[(N2^) У=прч.=/отриц./=вин.п.=//] ^ Уинформ Благодаря форме винительного падежа причастного сказуемого зависимой части информация здесь подается как объект интеллектуальной деятельности. Корпус текстов показал, что в главной части этой конструкции задействованы преимущественно глаголы мыслительной деятельности (кроме бодо= 'думать' — в отличие от производного от него бодожо узэ= 'подумать'), реже — глаголы речи. Кроме того, здесь возможны глаголы восприятия; в своем исходном значении они используются в конструкции непосредственного восприятия, здесь же выступают в производном значении 'переработка информации, полученной по зрительному или слуховому каналу'.

Проиллюстрируем конструкции с глаголами мыслительной деятельности в главной части:

Ьуулэй уедэ буришъе ехээр суурхаhан хони-шоной ажалай амжалта тухай бэшэhэн хэдэн статья унша^ан=аа hанаад, гунзэгы бодолдо абтаба 'Вспомнив, что прочитал несколько статей о трудовых достижениях еще более прославившегося в последнее время чабана, глубоко задумался (Дамб. 9); .. .разведкэдэ яба^ан=аа, командираа аршал^ан=аа дурдадаг hэн 'вспоминали, как ходили в разведку, как спасли командира' (Тум. 34); Теэд тэрэнэй юундэшъе иигэжэ байжа асуу^=ые анхарбагуйб 'Однако я не задумался / не придал значения тому, почему он вот так выспрашивал' (Жамб. 34).

Дурагуйтэ=х=ые=нъ анханай мэдэжэ байкан хадаа тэсэбэ 'Смирился, потому что давно знал, что (она его) недолюбливает (причастие на =ха в значении одновременности) (Хам. 41)'; ... фаши-стнарые хара сэдъхэлээр хулеэжэ бай^=ые =нъ шэг шарайгаарнъ тухайлжа... 'догадавшись по лицу, что (он) ждет фашистов' (Тум. 21); Эхэнэр хунэй барюубшагуй тургэн зан=тай=е мэдэнэ ха юмши 'Знаешь ведь, что у женщин характер несдержанный, вспыльчивый (букв.: женщины ...характер=имеющие') (Хам. 63). Редкие примеры с глаголами речи: Багаканкаа эжынгээ хайшан гэжэ эрхэлуулжэ ехэ болго=к=ые=нъ хвврэкввр байтараа... 'Пока рассказывал, как (его), с детства балуя, вырастила (сделала большим) мама...' (Хам. 23).

Что касается глаголов восприятия в значении оперирования информацией, то здесь зависимая

часть называет результат умозаключения на базе наблюдения, анализа чужих слов и т. д. Сравним следующие фразы:

Шинии мяха отол=х=ые=ш харааб '(Я) видел, как ты резал мясо';

Шинии мяха отол^=ые=ш харааб '(Я) видел (что-то, что позволило мне сделать вывод), что ты резал мясо' (=самого процесса я не видел).

В первой фразе продемонстрировано прото-типическое употребление этих глаголов — непосредственное восприятие одновременных этому восприятию событий. Во второй фразе говорящий сообщает логический вывод на основе своих наблюдений (например, нож и разделочная доска, следы крови и т. д.). Аналогично с глаголами типа 'услышать' различаются ситуации «услышать звук» и «услышать сообщение». Еще примеры:

Дэбшэн, шиниингээ ерэ^=ые дуулаад, хорхойн мурввр мушхэлжэ, шамайгаа олобоб 'Дэбшэн, услышав, что ты приехал, (я), по извилистому следу выследив, тебя нашел' (Анг. 29); Сэржэмаагай хадамда гар=аа=гуй=е дуулаа hэн гут? 'Ты слышала, что Сэржэма не вышла замуж?'.

Таким образом, структура рассмотренной конструкции наиболее полно соответствует модели управления глаголов мыслительной деятельности ('знать / понимать / помнить что'), т. е. является для них прототипической, а для глаголов речи и восприятия Сэржэмаагай ха-дамда гар=аа=гуй=е дуулаа hэн гут? нетипичной.

б. Базовая конструкция с гэжэ ( ... У=фин.) гэжэ (...уинф°рм/эм) Развернутое содержание речи, мыслительных операций передается с помощью союзного слова гэжэ. В отличие от причастно-падежной, конструкция с гэжэ имеет более широкую семантику, допускает использование как эмотивных глаголов, так и глаголов оперирования информацией, в том числе как активных, так и пассивных их форм. Таким образом, лексическая база ее шире, чем у только что рассмотренных конструкций с винительным падежом причастия.

Из числа глаголов оперирования информацией с гэжэ употребляются глаголы как мыслительной, так и речевой деятельности; также возможны глаголы непосредственного восприятия в семантическом варианте «переработка зрительной и слуховой информации»; глаголы речевой каузации и намерения возможны, но с другой формой сказуемого перед гэжэ. Зависимая часть, представляющая содержание информации, может быть построена по принципу прямой речи и речи косвенной; в последнем случае

Н. Б. Даржаева, Е. К. Скрибник. Конструкции собственно оперирования информацией

можно уже однозначно говорить о модели сложного предложения, при прямой речи это еще как бы явление пограничное между моделью сложного предложения и моделью построения текста.

Сочетанием этих двух признаков определяются разные варианты базовой модели со скрепой гэжэ:

1) Вариант с глаголами речи в главной части и с воспроизведением собственно прямой речи, заключенной в кавычки или оформленной соответствующим образом:

— Шадахабди, — гэжэ Аюур шангаханаар, зоригтойгоор хэлэжэрхибэ 'Сможем, — сказал Аюур громко и смело'.

2) Вариант с реконструированной речью, чаще прямой, в основном с глаголами речи:

Цыбаан Yгэ хэлэхэдээ, би тиигээб, би ам-жалта туйлааб, Yдэр hYни илгаагYй ажаллааб гэжэ еерыгее магтадаг... 'Цыбан, когда выступает, хвалит себя, мол я сделал, я достиг успехов, работал=я, не зная дня и ночи' (Жамб. 123); Хайшаа ошолтойб гэжэ баhа дахин вврhвв hураба 'Еще раз спросила себя, мол, куда пой-ти'(Жамб. 100); ОшохогYйб гэжэ аба эжы хо-ертоо хэлээ бэзэш даа? 'Ты ведь сказала отцу и матери, что не пойдешь? (Не пойду, мол...)' (ХН. 24); БYрхэхэ гэжэ радиомнай хэзээ хэлэжэ байна hэм? 'Когда же наше радио говорило, мол, станет пасмурно?' (Юнд. 37); Сэржэ-Мэдэгые мYнвв ерэхэгуй гэжэ хэн нэгэнэй Сэ-рэн-Доржодо хэлээ хада, тэрэ таг YнэншэхэгYй hэн 'Если бы кто-то сказал Сэрэн-Доржо, что Сэржэ-Мэдэг сегодня не приедет, он бы ни за что не поверил' (Юнд. 25).

3) Вариант с глаголами мыслительных операций, где мысль представлена как внутренняя речь; первое лицо в зависимой части приобретает здесь скорее техническую функцию маркирования моносубъектности, например:

«Ши нэгэ жэгтэй XYн байгааш» гэкыень канажа, ямартаа жэгтэйби=б гэжэ ойлгохые оролдобо 'Вспомнив, что она сказала: «Странный ты человек», старался понять, в чем же он странный (букв.: в чем странный=я, мол, понять старался)' (Хам. 39); Иимэ Ынороор иигэжэ тудхуулха=б гэжэ Норжомо XYгшэн hанаагYй hэн 'Старушка Норжомо не думала, что так изощренно, вот таким образом будут ее (букв.: меня) направлять' (Юнд. 87); Тиихэдээ намда Yсэрэлдэнэ=б, яана=б гэжэ энэ Yбэшmэй ухаан-даа бодоно гээшэ ха 'Так, значит, думает своей дурной головой, что мне перечит и все такое' (Юнд. 7); МYнвв Мижид ерэхэ болоо ёЫтой, тYргэн нэгэ тээшээ ошохо болоо гэжэ тэрэ

шэбшэнэ 'Она решила, мол, сейчас должен прийти Мижид, надо бы побыстрее уйти куда-нибудь' (Жамб. 105); ...эхэ эсэгэ хоёрЫо холо-дон арилха юм гэжэ хэн мэдэхэ бэлэй! 'Кто же знал, что уедет прочь от отца и матери' (ХН. 263); Шинии басаган Yрмэндэ дуратай гэжэ мэдэнэ гYШ? 'Знаешь, что твоя дочь любит саранку?'; Yнгэрhэн шуурган бусахагYй гэжэ мэ-дэдэг 'Знает, что прошедшая буря не вернется' (Юнд. 26).

Отметим, что глагол мышления бодо= 'думать' может употребляться только в этой конструкции.

4) Вариант с глаголами восприятия в значении 'переработка информации, полученной по зрительному или слуховому каналу': зависимая часть представляет собой воспроизведение чужих сообщений либо интерпретацию, собственные умозаключения на основе наблюдения, например:

МYнвв ерээ гэжэ дуулаад... 'услышав, мол, приехал сегодня.' (Юнд. 25); Доржо экзаме-наа hайнаар тушаагаа гэжэ дуулааб '(Я) слышал, что, мол, Доржо хорошо сдал экзамен'; Нимаханда ягаабтар, бэедээ hввл таараhан ха-лаад Yмдэнхэй гэжэ обёорбоб '(Я) заметил, что Нимаханда надела цветастый, хорошо сидящий на ней халат' (Жамб. 17); Байза, шамайе шэнэ машинатай болоо гэжэ хараалби 'Постой, (я) видела, что у тебя новая машина'.

Как видим, в двух последних примерах в зависимой части содержится информация, которая, вообще-то, недоступна непосредственному восприятию: это оценочные высказывания, результаты сложных мыслительных операций.

Во всех вариантах этой конструкции присутствует опосредованность информации зависимой части, представленной как чье-то сообщение (прямая речь, реально воспроизведенная или реконструированная) либо умозаключение (внутренняя речь).

Теперь рассмотрим вопрос, как соотносятся по семантике две рассмотренные базовые модели — в той сфере, где у них пересекается лексическое наполнение, т. е. с глаголами мыслительной деятельности и восприятия. Есть основание предполагать, что определенное семантическое различие между ними имеется. Так, в этой связи интересен глагол hана=, совмещающий два значения — 'вспоминать' и 'думать', которые расходятся по этим двум моделям: значение 'вспоминать' реализуется только в конструкциях с вин.п., а значение 'думать' — только с гэжэ:

Шамайе худалаар хэл=ээ гэжэ hанаа '(Он) (* вспомнил) подумал, что ты сказал неправду' (но это могла быть и правда);

Шинии худалаар хэлэ^=ые=ш hанаа '(Он)

вспомнил (*подумал), что ты говорил неправду' (и это точно была неправда).

Различие здесь в том, что зависимая часть с вин.п. характеризуется пресуппозицией реальности, а с гэжэ — нет. Сравним текстовые примеры:

Ерэhэн сагhаа хойшо Балмые хаанаб даа ха-раа hэмби гэжэ Сэржэ-Мэдэг hанан, хаанашъе, хэзээшъе хара^ан=аа hанажа ядажа байгаа hэн 'С того времени, как приехала, Сэржэ-Мэдэг, думая, что где-то видела Балму, не могла вспомнить, ни где ее видела, ни когда ее видела' (Юнд. 74); Бидэ тэрэниие ухвв гэжэ канаа кэмди 'Мы думали, что он умер' (Тум. 43); Би шамайе нээрээ худалаар хэлээ гэжэ канааб 'Я подумала, что ты на самом деле солгал' (Тул. 52).

Еще пример — с глаголом хулеэ= 'ждать, ожидать'; этот глагол подразумевает хоть и не пресуппозицию реальности, но близкое к ней значение — уверенность субъекта ожидания в том, что событие совершится. Подавляющее большинство имеющихся примеров — с винительным падежом:

Тэрэнэй гэртээ ерэ=х=ые=нъ хулеэ=нэ=б 'Я жду, когда он придёт домой'; Саадаа галдуулхагуйб, таанад=ай тэхэрижэ ерэ=х=ые хулеэхэб... '(Я) не позволю сжечь сад=свой, буду ждать, когда вы вернетесь' (Тум. 18); ...сэдъхэлдээ улее=х=ы=нъ гу, али гайхан нюунгуйгввр сэхэ нюуртанъ хэлэ=х=ые=нъ тэрэ хулеэн hууба ' Он сидел и ждал, промолчит она

(букв.: оставит в душе), либо с удивлением, не скрывая, скажет прямо в лицо' (Дамб. 43).

Для передачи значения неуверенности используется конструкция с гэжэ, причем в зависимой части нужна дополнительная поддержка, например, форма оптатива в зависимой части, модальная частица неуверенности и пр.:

Доржо гэртээ ерэ=хэ гэжэ хулеэ=нэ=б 'Я жду, придет ли Доржо домой' (этот вариант неграмматичен, два последующих более приемлемы);

Доржо гэртээ ерэ^эй даа гэжэ хулеэ=нэ=б 'Я жду, мол, хоть бы он пришел домой';

Доржо гэртээ ерэ=хэ аалам гэжэ хулеэ=нэ=б 'Я жду, мол, может Доржо придет домой'.

Ср. также:

Хэдыдээл «гранатаа» гэhэн дорюун дуун га-рана ааб гэжэ хулеэнэбди (Тум. 39) 'Ждем, когда же раздастся команда «гранату!»'.

Таким образом, в группе конструкций собственно оперирования информацией, описывающих процессы мышления и их содержания, центральную оппозицию образуют две базовые конструкции; они фиксируют две разновидности таких процессов: оперирование информацией прямое (винительный падеж) и опосредованное, ассоциированное с внутренней речью (гэжэ). В первом случае пресуппонируется реальность или высокая степень ожидаемости зависимого действия — содержания информации, во втором — нет.

Сокращения

Ант. - А. Ангархаев. МYнхэ ногоон хасуури. Улаан-Удэ, 1982.

Дамб. - Г-Д. Дамбаев. Гунсэмаа. Улаан-Удэ, 1973.

Жамб. - А. Жамбалдоржиев. Гэрэлтэй MYms^ Улаан-Удэ, 1964.

Тул. - В. Тулаев. Алтан хараасгай. Улаан-Удэ, 1979.

Тум. - Ж. Тумунов. НойрНоо НэриНэн тала. Улаан-Удэ, 1973.

Хам. - Ц.-Д. Хамаев. Уурээр ерэкэн Yep. Улаан-Удэ, 1975.

ХН. - Х. Намсараев. Суглуулагдамал зохёолнууд. Т. 5. Улаан-Удэ, 1957.

Юнд. - Б. Юндунов. Тэнсуури. Улаан-Удэ, 1979.

Литература

1. Скрибник Е. К. Полипредикативные синтетические предложения в бурятском языке. — Новосибирск: Наука, 1988. — 195 с.; Скрибник Е. К., Даржаева Н. Б. Полипредикативные конструкции обусловленности в бурятском языке. - Улан-Удэ: Изд-во БНЦ СО РАН, 2007. - 180 с.

2. Чайковская Н. Н. Способы выражения изъяснительных отношений в современном русском языке: автореф. дис. ... д-ра филол. наук. — Усть-Каменогорск, 1989. — 25 с.

3. Goldberg A. Constructions: A Construction Grammar Approach to Argument Structure. — Chicago: University of Chicago Press, 1995. 271 p.

References

1. Skribnik E. K. Polipredikativnye sinteticheskie predlozheniya v buryatskom yazyke [Polypredicative synthetic sentences in the Buryat language]. Novosibirsk: Nauka, 1988. 195 p.; Skribnik E. K., Darzhaeva N. В. Polipredikativnye konstruktsii obuslovlennosti v buryatskom yazyke [Polypredicative constructions of conditionally in the Buryat language]. Ulan-Ude: BSC of SB RAS publ., 2009. 180 p.

2. Chajkovskaya N. N. Sposoby vyrazheniya iz'yasnitel'nykh otnoshenij v sovremennom russkom yazyke: avtoref. ... dis. d-ra filol. nauk [Ways of expression of explanatory relations in modern Russian. Author's abstract d-r of philol. sci. diss.]. Ust'-Kamenogorsk, 1989. 25 p.

3. Goldberg A. Constructions: A Construction Grammar Approach to Argument Structure. Chicago: University of Chicago Press, 1995. 271 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.