Научная статья на тему 'Коллажирование как методический прием формирования межкультурной компетенции у детей младшего школьного возраста'

Коллажирование как методический прием формирования межкультурной компетенции у детей младшего школьного возраста Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
929
101
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Lingua mobilis
Область наук
Ключевые слова
КОЛЛАЖ / МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ / КОММУНИКАЦИЯ / КУЛЬТУРА / НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Линева Елена Александровна, Российская Алёна Игоревна

В статье рассматривается методический прием коллажирования и его влияние на формирование межкультурной компетенции, вовлечение детей в диалог культур, развитие речи, памяти и мышления младших школьников.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Линева Елена Александровна, Российская Алёна Игоревна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Коллажирование как методический прием формирования межкультурной компетенции у детей младшего школьного возраста»

УДК

КОЛЛАЖИРОВАНИЕ КАК МЕТОДИЧЕСКИЙ ПРИЕМ

ФОРМИРОВАНИЯ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ УДЕТЕЙМЛАДШЕГО ШКОЛЬНОГО ВОЗРАСТА

Е. А. Линева, А. И. Российская

В статье рассматривается методический прием коллажирова-ния и его влияние на формирование межкультурной компетенции, вовлечение детей в диалог культур, развитие речи, памяти и мышления младших школьников.

Ключевые слова: коллаж, межкультурная компетенция, коммуникация, культура, начальная школа.

Главной целью обучения иностранному языку в школе на современном этапе является формирование межкультурной компетенции, наличие которой необходимо для успешной коммуникации между носителями разных языков и культур.

Освоение языковых явлений труднее всего дается детям младшего школьного возраста. И порой выполнение однообразных упражнений становится для них скучным и неинтересным заданием. Поэтому на раннем этапе обучения детей иностранному языку одна из основных задач учителя - сделать этот предмет интересным и любимым. Ведь именно на начальном этапе изучения иностранного языка закладываются основы коммуникативной компетенции, необходимые для их дальнейшего развития и совершенствования в курсе изучения этого предмета [1; 3].

В практике учителей существует огромное количество форм и методов работы со страноведческим и лингвострановедческим материалом. Среди них включение в урок квизов (опросников), колла-жирование, создание и показ мультимедийных презентаций, метод проектов и многое другое.

Одной из наиболее эффективных форм, по мнению учителей английского языка, является коллажирование. В методическом понятии это слово означает «наглядное вспомогательное средство обучения, методический прием, который предполагает последовательное наращивание лексического фона какого-либо ключевого понятия»

[4]. При использовании данного метода учитель ставит перед собой цель: сформировать у учащихся межкультурную компетенцию, предполагающую интерес к особенностям чужой культуры.

Метод коллажирования позволяет ознакомить учащихся с линг-вострановедческой информацией и состоит в создании наглядных смысловых цепочек с четкой структурой, для того, чтобы последовательно раскрыть ключевое понятие осваиваемой темы.

Рассмотрим коллажирование на примере темы - «Winter Holidays in Great Britain». Данная тема входит в программу английского языка младших школьников. В учебнике «Английский язык» И. Н. Верещагиной и О. В. Афанасьевой указанная тема более подробно рассматривается в 4 классе. Составленный по данной теме коллаж поможет учащимся запомнить все отличия и особенности каждого зимнего праздника в Великобритании.

Известно, что коллаж предполагает ключевое понятие (ядро) и понятия-спутники, составляющие фоновое окружение ядра. Ядром является понятие «Winter Holidays», а его спутниками - «Christmas», «Boxing Day», «New Year». Они являются основными, и дальнейшие ответвления пойдут именно от них. Каждое из этих понятий-спутников одновременно является понятием-ядром по отношению к другим, более детальным понятиям-спутникам, составляющим его фоновое окружение.

Каждый спутник будет состоять из одних тех же понятий, но сами спутники будут разными. С помощью этого ученикам сразу будет видна разница между праздниками, их особенности, они смогут сравнить празднования в различных странах. Возьмем спутник «Christmas». Это самый любимый, обширный и важный праздник в Великобритании, и поэтому учащиеся именно здесь, самостоятельно называют большее количество слов. В него целесообразно включить следующие понятия - спутники: «celebration», «food», «features». Далее следует еще более мелкая детализация всех понятий, так, понятию «celebration» соответствуют слова: Christmas tree; Christmas socks; Yuletide; to decorate streets; greeting cards; presents. От понятия «food» отходят следующие слова: plum-pudding, plum porridge, turkey, apple pie, punch. «Features»: sprigs of holly, mistletoe and ivy; to sing carols; to collect money for charity; pantomime; nativity рку.

Рассмотрим второй спутник «Boxing Day». Также подробно рассматриваем каждое понятие уже для данного праздника. «Celebration» соответствуют слова: Christmas boxes; gifts of money to

servants; to give alms; to collect things for charities; to help the old and the sick; to take part in various actions of mercy. «Food»: tradition dinner. «Features»: to visit friends and relatives; to open boxes of donations; robin on the greeting cards.

Третий спутник - «New Year». «Celebration»: big beautiful tree; sprigs of holly, mistletoe and ivy, which hung over the door and table lamps; holiday festivals; fireworks; street carnivals. «Food»: fried or stuffed turkey; gooseberry sauce; pudding; punch, which is prepared in a silver pot. «Features»: less popular in Britain than Christmas; to give expensive and great Christmas gifts; to give useful things and souvenirs, candles or beautiful teaspoons; gifts are distributed by lot; to give cards and Christmas decorations; to hide in the pudding silver piece of money.

Так постепенно дополняются все спутники, и после этого мы получаем законченный коллаж, который отражает всю нашу тему.

Коллаж размещается на школьной доске. В ходе урока, учитель поочередно прикрепляет яркие, разноцветные фигуры, на которых по-английски, (в скобках указать русские слова-эквиваленты) написаны слова-понятия.

Под каждым словом целесообразно прикреплять изображения. Первоначально дополняется рисунками материал, связанный с ключевым ядром, а затем и понятия-спутники.

Рассмотрим порядок проведения урока при использовании на нем коллажирования. В начале урока учитель показывает детям яркую фигуру и изображение к ней, и рассказывает об указанном предмете на русском языке. При этом рассказ составляется на основе английского текста. После этого проводится работа по запоминанию новых слов и усвоению ранее изученных: учитель читает слово на английском - ученики повторяют его вслед за ним, отвечают на вопросы, заданные по-русски (вопросы формулируются так, чтобы дети обязательно включили в свой ответ слово-понятие) [3. C. 15].

Далее учитель озвучивает английский текст, который связан с понятиями. Он зачитывается несколько раз для лучшего усвоения учащимися. После этого преподаватель задает по-английски те же вопросы о данном понятии, что он задавал по-русски. Они повторяются несколько с целью лучшего усвоения слов. Затем учитель знакомит детей со словами-спутниками таким же образом, при этом постоянно идет повторение уже освоенного материала с опорой на знакомые детям рисунки и фигуры.

В том момент, когда часть коллажа или весь коллаж уже отработан таким способом, ученикам предлагается составить рассказ о понятии на русском, вставляя в него основные понятия на английском, показывая соответствующие картинки на коллаже. После этого учитель убирает с коллажа все рисунки. Ученик пробует повторить рассказ без них. А затем убирается и весь коллаж, и учащемуся необходимо восстановить свой рассказ по памяти.

В результате данного метода учитель привлекает внимание учащихся, стимулирует их познавательные интересы, создает положительную мотивацию к изучению английского языка, активизируется речевая деятельность учащихся.

Таким образом, коллажирование как методический прием осуществляет формирование межкультурной компетенции, вовлечению детей в диалог культур, помогает развитию речи, памяти и мышления младших школьников.

Список литературы

1. Зимняя, И. А. Психология обучения иностранному языку в школе. М.: Просвещение, 1991. 222 с.

2. Кондратьева, С.Е. Активизация речемыслительной деятельности учащихся на уроках английского языка на основе лингвострано-ведения [Электронный ресурс]. URL: http://festival.1september. ru/articles/518165/

3. Линева, Е.А., Сахарова, А.В. Формирование грамматических навыков у младших школьников на уроках английского языка посредством игры / Е. А. Линева, А. В. Сахарова // «Человек человеку - человек ...»: сборник воспоминаний и статей памяти Перси Борисовича Гурвича. Владимир : ВГУ. 2011. С 220-224.

4. Пенина, Л.С. Использование приемаколлажированиякаклинг-

Spisok literatury

1. Zimnjaja, I. А. Psihologija obuche-nija inostrannomu jazyku v shkole. M.: Prosveshhenie, 1991. 222 s.

2. Kondrat'eva, S.E. Aktiviza-cija rechemyslitel'noj dejatel'-nosti uchashhihsja na urokah anglijskogo jazyka na osnove lingvostranovedenija [Jelektronnyj resurs]. URL: http://festival. 1september.ru/articles/ 518165/

3. Lineva, E.A., Saharova, A.V. Formirovanie grammaticheskih navykov u mladshih shkol'nikov na urokah anglijskogo jazyka posredstvom igry / E. A. Lineva, А. V. Saharova // «Chelovek cheloveku- chelovek ...»: sbornik vospominanij i statej pamjati Persi Borisovicha Gurvicha. Vladimir : VGU. 2011. S 220-224.

4. Penina, L.S. Ispol'zovanie priema kollazhirovanija kak

вострановедческий подход при обучении иностранному языку // Materiafy VIII Mi^dzyna-rodowej naukowi-praktycznej konferencji «Perspektywiczne opracowania s^ nauk^ i technikami - 2012» Vol. 12. Filologiczne nauki.: Przemysl. Nauka i studia. 2012. C. 15.

lingvostranovedcheskij podhod pri obuchenii inostrannomu jazyku // Materialy VIII Mi^dzynarodowej naukowi-praktycznej konferencji «Perspektywiczne opracowania s^ nauk^ i technikami - 2012» Vol. 12. Filologiczne nauki.: Przemysl. Naukaistudia. 2012. S. 15.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.