МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №7/2015 ISSN 2410-6070 Список использованной литературы:
1. Казарцева О.М. Культура речевого общения: теория и практика обучения: Учебное пособие. - М.: Флинта, Наука, 1998. - 496 с.
2. Методика развития речи на уроках русского языка: пособие для учителей/ Под ред. Т.А.Ладыженской. -М.:Просвещение. - 1980. - 257 с.
© Р.Л.Рождественская, 2015
УДК 372.881.111.1
В.П. Рубаева
К.п.н., доцент Кафедра иностранных языков Северо-Кавказский Г орно-МеталлургическийИнститут (Государственный Технологический университет) г. Владикавказ, Российская Федерация М.И. Баликоева К.п.н., доцент Кафедра иностранных языков Северо-Кавказский Горно-Металлургический Институт (Государственный Технологический университет) г. Владикавказ, Российская Федерация
ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ СТУДЕНТОВ В РАМКАХ МОДЕРНИЗАЦИИ
РОССИЙСКОГО ОБРАЗОВАНИЯ
Аннотация
В данной статье рассматривается процесс обучения иностранным языкам студентов в рамках модернизации российского образования. Особое внимание уделяется языку, как средству познания окружающего мира, осваивания культурных ценностей своего и чужого народа, основным средством коммуникации. Инновационные подходы к обучению иностранным языкам, используемые сегодня в вузах должны быть ориентированы на личность студента. Вуз, как социальный институт, должен готовить высококвалифицированного специалиста, способного продуктивно жить в современном мире.
Ключевые слова:
Ценность, модернизация, инновация, коммуникация, культура, личность, подход.
Язык является средством познания окружающего мира, осваивания культурных ценностей своего и чужого народа, основным средством коммуникации. Одновременно он выступает в качестве хранителя и выразителя духовной культуры, нравственных ценностей, которые передаются как от поколения к поколению, так и в условиях образовательных учреждений. Не случайно миссия образования состоит в том, чтобы сформировать у молодого поколения ответственное отношение к родному и иностранному языку, к сохранению и обогащению исторических, национальных, научных и культурных ценностей. В связи с этим, в качестве одного из направлений в обеспечении условий полноценного развития личности студента и формирования у него нравственно-ценностных приоритетов мы определили изменение учебного плана за счет включения в него новых учебных предметов, как обязательных, так и по выбору.
Инновационные подходы к обучению иностранным языкам, используемые сегодня на неязыковых факультетах вузов должны быть ориентированы на личность студента, на его активное участие в саморазвитии, получении качественных знаний, профессиональных навыков, в том числе на формирование нравственно-ценностной сферы сознания студентов, навыков коллективной работы и творческого решения
120
МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №7/2015 ISSN 2410-6070
конкретных учебно-воспитательных проблем. При изучении иностранного языка студенты сталкиваются с целым рядом фактов, относящихся не к области лексики, грамматики, фонетики или стилистики, а, скорее, к социальной, бытовой или исторической сферам. Одновременно с изучением языка надо изучать и культуру его народа - знакомиться с историей, литературой, экономикой, географией, политикой страны, бытом, традицией, психологией. Комплекс этих сведений принято обозначать термином «страноведение», появившимся в 80-е гг. XIX в., а методику преподавания этих сведений при изучении иностранного языка - лингвострановедением. Использование страноведческой информации в процессе обучения обеспечивает повышение познавательной активности студентов, благоприятствует их коммуникативным навыкам и умениям, а также положительной мотивации, дает стимул к самостоятельной работе над языком и способствует решению воспитательных задач.
Методологические исследования часто базируются на лингвострановедческом подходе в обучении иностранному языку. При этом выделяется лексика со страноведческим компонентом (фоновая и безэквивалентная лексика в определениях Р.А. Кузнецова и В.С. Костомарова), страноведческие сведения, затрагивающие самые разные стороны жизни страны изучаемого языка, ее истории, литературы, науки, искусства, а также традиции, нравы и обычаи [4, с. 46]. Лингвострановедческий аспект способствует обогащению предметно-содержательного плана. Его основательный подбор и раннее внедрение в процесс обучения студентов иностранному языку - один из резервов повышения его активности. Изучение языка на фоне истории и культуры страны представляет большой интерес в общеобразовательном плане, в плане знакомства с культурой носителей языка, так во многих языковых единицах находят отражение национальное своеобразие образа жизни того или иного народа, факты истории страны, природногеографические особенности, культура, экономика.
Взрослые и дети различных возрастов проявляют живой энтузиазм к жизни собственных ровесников за рубежом, к их обычаям, традициям, укладу повседневной жизни, формам проведения досуга и т.п. Внедрение лингвострановедческой информации в доступной и интересной для них форме способствует усвоению ими частей иноязычной культуры, увеличению познавательной активности обучаемых, созданию у них положительной мотивации.
Для эффективной реализации лингвострановедческого подхода мы использовали различные технологии обучения иностранным языкам. Очень часто пользовались технологией коллажирования (в настоящее время этот прием употребляется только в школах). Он заключается в разработке наглядных смысловых цепочек с четкой структурой, для того, чтобы последовательно раскрыть ключевое понятие (ядро) осваиваемой темы.
На примере темы «Holidays in Great Britain.Christmas» раскроем технологию коллажирования.
В данном случае ядром является понятие Christmas, а его спутниками - Christmas traditions, Christmas eve, Yuletide. Каждое из этих понятий спутников сразу является понятием-ядром по отношению к иным, более детализированным понятиям-спутникам. К примеру, понятие Christmas traditions включает следующие понятия-спутники: fir-trees and presents, Christmas pudding, robin, а понятие Yuletide -pantomime, nativity play. Далее следует еще более мелкая детализация, так, понятию Pantomime соответствуют такие понятия как transformation scene, broker’s men, и такую цепочку можно продолжать до бесконечности.
Коллаж составляется следующим образом: преподаватель попеременно прикрепляет к магнитной доске карточки, на которых по-английски и по-русски написаны основные слова-концепты. В нашем случае это слова, обозначающие предметы или символы из атрибутики национальных традиций, культуры своего народа и народа страны изучаемого языка. При необходимости под карточками прикрепляли соответствующие картинки. Поначалу прикреплялся материал, связанный с ключевым ядром, потом по мере удаления от ключевого слова материал добавлялся. Порядок проведения занятия при этом был следующим:
1) в начале занятия студенты смотрели на карточку и картинку к ней, а преподаватель рассказывал о предмете на русском языке (рассказ осуществлялся на базе британского текста);
121
МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №7/2015 ISSN 2410-6070
2) потом студенты повторяли вслед за преподавателем наименования на английском языке, отвечая по-английски на вопросы, заданные по-русски (вопросы формулировались так, чтобы студенты непременно включали в свой ответ слово-концепт);
3) предварительно освоив незнакомые слова текста, студенты дальше слушали текст, связанный с понятием, на английском языке;
4) далее преподаватель задавал по-английски те же вопросы о данном концепте, что он задавал по-русски, знакомил студентов со словами-спутниками таковым же образом, при этом постоянно вели повторение уже освоенного материала (с опорой на знакомые карточки и картинки);
5) когда часть коллажа либо весь коллаж уже отработали таковым методом, студенты составили рассказ о концепте на русском языке, вставляя в него главные понятия на английском, показывая соответствующие картинки на коллаже;
6) преподаватель убирал с коллажа поначалу картинки, а позже и сам коллаж, а студенты повторяли свой рассказ;
7) в заключение студенты сами составляют коллаж и говорят о концепте без посторонней помощи.
Поскольку главным объектом является не страна, а фоновое знание носителей языка, их невербальное
поведение в актах коммуникации, в обобщенном виде их культура, то правомерным было бы внедрение социокультурного подхода в процесс обучения иностранному языку, в котором основное внимание (Н.Д. Гальскова, З.И. Коннова, Р.П. Мильруд, А.А. Миролюбов, Е.И. Пассов, В.В. Сафонова, С.Г. Тер-Минасова и др.) привлекают вопросы, связанные с использованием его как инструмента общения в диалоге культур и цивилизаций современного мира [2, с. 216]. Показателем сформированности способностей студентов к иноязычной коммуникации многие ученые признают межкультурную компетенцию, элементами которой признаются следующие:
1) совокупность знаний об изучаемом языке, о функциях языка в обществе, о культуре страны изучаемого языка, о методах более эффективного овладения языком, как средством общения, о возможностях влияния процесса обучения на личность учащихся, и все это авторы называют условным элементом - знание;
2) опыт воплощения речевой и учебной деятельности - учебные и речевые навыки;
3) умение осуществлять все речевые функции, нужные для удовлетворения собственных потребностей и потребностей общества;
4) опыт эмоционального отношения к процессу овладения иноязычной культурой к учителю и товарищам как речевым партнерам, к изучаемому языку как учебному предмету, к роли языка в жизни общества - опыт, обращенный на систему ценностей личности либо по-другому - мотивация.
Осваивая новый язык, они расширяют не только свой кругозор, но и границы своего мировосприятия и мироощущения. Используя лингвокультурный опыт, национально-культурные традиции и привычки, субъект межкультурной коммуникации одновременно пытается учесть не только специфику иноязычного общения, но и иные обычаи и привычки, иные нормы социального поведения. В таком случае, компетентность в межкультурном общении понимается не только как умение устного и письменного общения, ведения диалога, монолога, порождение и восприятие текста, но и как знание и соблюдение традиций, ритуала, этикета; кросскультурное общение, деловая переписка; делопроизводство, бизнес-язык; иноязычное общение, решение разных коммуникативных задач и т. д.
Поскольку моделирование является одним из важных средств и результатов педагогического исследования, нами осуществлено создание такой модели процесса формирования нравственноценностных приоритетов, которая отражает: различные подходы к пониманию сущности и содержания нравственного воспитания (когнитивный, оценочно-эмоциональный, интегративно-мотивационный, мировоззренческий, аксиологический, деятелъностный, целостный); совокупность нравственноценностных приоритетов и механизмы их взаимодействия в процессе формирования нравственноценностной сферы сознания студентов (нравственные поступки, регулятивы, нормы, принципы, поведение, просвещение, ценности, идеалы); задачи: (активизация самостоятельной творческой деятельности, формирование способности к организаторским и управленческим умениям и др.); принципы (добровольность, равенство, целостность и др.); направления деятельности по формированию нравственно-
122
МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №7/2015 ISSN 2410-6070
ценностных приоритетов у студентов (профессионально-ориентированное, лингвострановедческое); методы организации процесса обучения иностранному языку, содержащие нравственно-ценностный компонент (метод интенсивного обучения, метод активизации возможностей личности и коллектива и т. д.).
Модернизированный подход предполагает интеграцию иностранного языка со специальными дисциплинами с целью получения дополнительных профессиональных знаний; сочетание овладения профессионально-ориентированным иностранным языком с развитием профессионально значимых личностных качеств обучающихся; знание культуры страны изучаемого языка; приобретение специальных умений и навыков, основанных на профессиональных и лингвистических знаниях. Иностранный язык в данном случае выступает средством повышения профессиональной компетентности и личностнопрофессионального развития студентов и является необходимым условием успешной профессиональной деятельности специалиста - выпускника современной высшей школы.
Список использованной литературы:
1. Ушинский К.Д. Собрание сочинений - М. Пед. об-во России: 1985, т.2.
2. Урунбасарова Э.А. Проблемы нравственного воспитания в исторических трудах педагогической науки.
- Алматы: Казгосиздат, 1999. С. 58-59.
3. Фархшатова И.А. Мир добра и красоты / Учеб. пособ. Оренбург: Пресса, 2003. - 118 с.
4. Фоломкина С.К. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом вузе. - М., Высшая школа, 1987.
- 205 с.
5. Харламов И.Ф. Теория нравственного воспитания. История, современная проблематика и основные педагогические идеи. - Минск: Изд-во БГУ, 1972. - 363 с.
© Рубаева В.П., Баликоева М.И., 2015
УДК 37.013
О.С. Самсонова
Студентка 3 курса Факультета математики, физики и информатики Поволжская Государственная Социально-Гуманитарная Академия
Г. Самара, Российская Федерация
ФОРМИРОВАНИЕ КОММУНИКАТИВНЫХ УНИВЕРСАЛЬНЫХ УЧЕБНЫХ ДЕЙСТВИЙ ОБУЧАЮЩИХСЯ С ПОМОЩЬЮ СОЦИАЛЬНЫХ СЕТЕЙ
Аннотация
Статья посвящена проблеме формирования коммуникативных универсальных учебных действий на уроках информатики с помощью социальных сетей. Обозначены их преимущества использования в образовании и недостатки.
Ключевые слова
коммуникативные универсальные учебные действия, интерактивное обучение, социальные сети,
самообразование.
Мир не стоит на месте и человечество изобретает все больше инноваций. Информационные технологии тому пример. Сейчас «время информационного прогресса», когда обучение и получение знаний становится интересней и, как следствие, легче. Так ли это, попробуем разобраться...
Интернет - это всемирная система объединённых компьютерных сетей для хранения и передачи информации.[1]
Из определения можно понять главную цель, с которой интернет благополучно справляется, но почему же дети не пытаются обучиться чему-нибудь новому и передавать знания друг другу.
123