В нашем понимании термин - не просто система из трех компонентов - денотата, сигнификата, экспонента, это динамичная система, причем динамичными могут быть все три ее вершины (экспонент может быть изменен, утрачен, может иметь варианты и синонимы; сигнификат может сужаться и расширяться; денотат тоже может измениться: напр., исчезнуть, а есть термины, функционирующие и без денотата, -в таком случае одну из вершин занимает референт - наши представления о денотате). Вершины динамичны по объективным причинам (развитие науки) и по субъективным (упорядочение терминологии, формулирование дефиниций).
Изучая терминологическую единицу в плане функционирования, а не статики, можно на-
блюдать динамику ее вершин, хотя бы одну из многочисленных граней, в которых эта динамика отразилась.
Список литературы
1. Березняк, М. В. Гипотеза лингвистической относительности // Искусственный интеллект: философия, методология, инновации : материалы Первой Всерос. конф. студентов, аспирантов и молодых ученых. М., 2006. С.12-13.
2. Селіванова, О. С. Лінгвістика: напрями та проблеми : підручник. Полтава, 2008. 712 с.
Вестник Челябинского государственного университета. 2013. № 31 (322).
Филология. Искусствоведение. Вып. 84. С. 19-22.
Л. Ю. Буянова
КОГНИТИВНО-СЕМИОТИЧЕСКАЯ ДЕРИВАЦИЯ КАК МЕХАНИЗМ ФОРМИРОВАНИЯ И ЭВОЛЮЦИИ СОВРЕМЕННОЙ ФИНАНСОВО-ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОСФЕРЫ
Излагается когнитивно-семиотический подход к проблеме деривации как ключевого механизма формирования и эволюции современной финансово-экономической терминосферы. Утверждается, что одним из типов деривации выступает когнитивно-семиотическая как сложная процессуальность синхронной трансформации когнитемы в научный знак. Вводится понятие/ термин - когнитема, под которой понимается единица когнитивного опыта (и его результат), представляющая собой ментальную основу термина-деривата как вербализованной структуры.
Ключевые слова: когнитема, когнитивно-семиотическая деривация, термин, терминологический семиозис, суффиксальная деривация, деривационно-категориальная матрица.
В настоящее время в лингвистике представителями различных научных школ и направлений выделяются, помимо классических семантической и синтаксической, самые различные типы деривации: концептуальная (О. В. Сухарева, Л. В. Резниченко); фразеологическая (О. В. Сухарева и др.), метонимическая (И. М. Некипелова), а также деривация фразообразовательная; актантная; межтек-стовая; функциональная; номинативная; топонимическая и т. д. В пространстве научного текста, в рамках терминопространства мы выделяем терминологическую деривацию (см.: [1; 2; 3; 4; 5] и др.) и когнитивно-семи-
отическую, представляющую собой основной механизм формирования и эволюции любой терминосистемы и терминологического семи-озиса в целом. Нами установлено, что спецификой когнитивно-семиотической деривации является наличие особого ментального терми-ноэлемента - когнитемы (термин наш. - Л. Б), под которой мы понимаем такую логико-понятийную единицу когнитивного опыта (и его результат), которая подлежит семиотизации и представляет собой ментальную основу термина-деривата как вербализованной структуры Интерпретация термина как вербально-семиотического оператора в актах терминообразова-
20
Л. Ю. Буянова
ния и терминологического семиозиса в антропологической, когнитивно-креативной и семиотической системе координат позволяет квалифицировать эту процессуальность как творческую, сознательную, целеустремленную мыслительную, духовную деятельность. Синкретизм мыслительного и речевого актов осмысляется как деривационный (в широком контексте), текстообразующий процесс, продуцирующий терминологическую ткань научной прозы, в которой неизбежно - и закономерно - отражается своеобразие индивидуального или коллективного «я», являющегося ее творцом и создателем.
Такой подход позволяет принципиально по-иному трактовать системность и функциональность терминологической деривации (и терминов) в теоретическом пространстве концепции научной языковой картины мира с позиций принципа антропоцентризма - в противоположность существующим почти на всех этапах развития терминоведения тенденциям анализа континуума специальной лексики и терминосистем в русле их механистического «препарирования» отдельно, изолированно, вне языковой - творящей - личности. Именно в таком - безличностном - ракурсе актуальны и правомерны призывы к унификации, упорядочению, стандартизации, нормализации и т. п. (систем) терминов; требования их моносе-мии, полнозначности, отсутствия синонимии, неэмоциональности, экспрессивно-стилистической стерильности и т. п. Это существенно, например, при разработке и создании ГОСТов, нормативных спецификаций, номенклатурных списков (справочников), терминологических стандартов, информационных тезаурусов, систем и т. д. (прикладной, практический аспект), когда данные терминологические единицы являются результатом элиминации, экстрагирования из сферы их жизнедеятельности (бытия) - языка науки как системы систем. В то же время при этом происходит как бы транспонирование (переход) совокупностей терминов от автора, языковой личности-творца к языковой личности-интерпретатору, что косвенно влияет на объективность, адекватность и эволю-ционность концептуализации терминосистем, их свойств, признаков, функций ввиду несовпадения интеллектуально-личностных, когнитивно-мыслительных и др. способов и форм восприятия и рефлексии действительности у «я»-творца и «я»-интерпретатора.
Процессуальность терминологической деривации как когнитивного семиозиса в языке
науки обусловливает и осуществляет формирование, создание, образование самых разных понятийных, категориальных, терминологических, концептуальных единиц, обладающих двуединой сущностью - ментально-когнитивной и вербально-семиотической. Процессы мышления и мыслительной деятельности ученого тоже в определенном смысле деривационны: получая информацию опытным, интуитивным или «теоретическим» путем, субъект науки перерабатывает, дополняет, классифицирует, интерпретирует ее, создавая на ее основе новую научную информацию более высокого когнитивного уровня - выводное знание. Главным лингвокогнитивным и оперативным средством объективации выводного знания выступает термин как уникальная ментальносемиотическая единица языка и мышления, служащая ключевым средством аккумуляции, хранения и транслирования Знания от поколения к поколению.
Термин максимально полно актуализирует важнейшую свою функцию - функцию лингвокогнитивного медиатора, понятийно-вербального посредника между системой знания и человеком, создающим, открывающим новое знание, человеком, пользующимся знанием (-ями) и передающим в своей профессиональной или научной деятельности это знание своим преемникам и ученикам. Беспрерывность (в исторической перспективе) мыслительных, когнитивных процессов сознания человека обусловливает непрерывность терминологического семиозиса и способствует дальнейшему развитию как всего цивилизационного процесса, так и эволюции языка науки в целом. Все эти процессы носят международный характер в силу исторической интернационализации семиотических оснований мировых терминологий (латынь и греческий), без чего невозможен был бы как сам процесс «глобализации» научного сотрудничества, так и развитие мировой науки как единого целого.
Уникальность термина как «слуги двух господ» - науки и языка - обусловила его широкую полиипостасность: он аккумулирует в себе те признаки, качества, функции, которые детерминируют одновременность проявления термином сущностных свойств целого ряда феноменов. Так, одномоментно термин позиционирует себя как 1) единица метаязыка; 2) знак языка науки; 3) информационный конструкт; 4) логическая структура; 5) функциональный оператор; 6) прагматический знак; 7) семио-
тический феномен; 8) когнитивная структура; 9) знак культуры; 10) единица национального языка; 11) элемент деривационной системы;
12) результат терминологической деривации;
13) единица лексиса; 14) единица логоса. Такое сочетание в одной языковой единице множества семиотико-прагматических и онтологических свойств обусловило специфическую когнитивную «энергетику» термина, что в сочетании с комплексом его функций дает все основания интерпретировать термин как знак когниции и экспликатор научной концепции, как гиперкогнитивный феномен, кодирующий мыслительные структуры субъекта науки и репрезентирующий в специализированных знаках целостную научную концепцию.
Логико-понятийное сочетание и тематическая комбинаторика терминов каждой научной концепции неповторимы и уникальны, как уникален и неповторим сам процесс и этапность научного освоения и интерпретации мира познающим субъектом. Каждая научная концепция - это фрагмент единой целостной научной картины миры, в пространстве которой в зависимости от объекта, цели и направления исследования выстраивается особый терминологический каркас, репрезентирующий соотносительные ментально-мыслительные действия, процессы, кванты. Таким образом, почти с каждым термином (особенно узкоспециальным) имеется неразрывная ассоциативно-когнитивная связь («связка») конкретной научной концепции, теории или их части, что дает возможность по термину определять репрезентированную им научную концептуальную область.
Важнейшей разновидностью когнитивносемиотической деривации выступает, по нашим наблюдениям, суффиксальная термино-деривация: русский язык науки, как и общенациональный язык, отличается очень богатой системой суффиксов. У каждой части речи имеется собственный инвентарь этих формантов, которые выполняют особые понятийнокогнитивные функции. Самую развитую систему суффиксов в финансово-экономической терминосфере имеет, по нашим наблюдениям, имя существительное, например: 1)-АЦИя (репрезентация понятийной категории процесса, действия): Аброгация (от лат. abrogation - отмена) - отмена устаревшего закона; Тезаврация (от греч. ^sauros - сокровище; запас) - накопление частными лицами золота; 2)-ЦИя (понятийные категории процесс,
действие; свойство): Конкуренция (от лат. сопсиггепйа - столкновение; соперничество) -соперничество, борьба за достижение наивысших выгод, преимуществ; 3) -ОСТЬ (понятийные категории свойство; способность; предмет): Валидность (от фр.уаШе - законный, действительный) - применительно к исходной статистической информации, используемой в экономических исследованиях: надежность информации, отсутствие в ней ошибок из-за неточности выбранной методики сбора данных; Обращаемость - способность финансовых инструментов переходить из рук в руки в результате купли-продажи. Именно эти высокопродуктивные суффиксальные форманты, а также -НИе, -АНТ и некоторые другие (всего около 60) образуют наибольшее количество суффиксальных дериватов-номенов в финансово-экономической терминосфере.
Суффиксальная терминодеривация русской финансово-экономической терминосферы представляет собой активный когнитивный процесс, направленный на создание таких терминологических знаков языка, которые репрезентируют понятийно-логическую, информационно-тематическую и социально-культурную стратификацию экономического языка как глобального социолингвистического феномена.
Суффикс функционирует в системе понятийно-деривационных отношений как особая посткорневая деривационно-категориальная матрица (ДКМ), несущая - и репрезентирующая - определенную когнитивно-деривационную информацию (экспликация отнесенности понятийного содержания научной речи к действительности). В случае, если свойства (признаки) номинируемого гносеологического объекта не противоречат системе классификации, акт деривации (процессуальность) завершается адекватным результатом.
Каждый суффиксальный дериват финансово-экономической терминосферы одновременно стратифицируется по следующим суффиксально-деривационным блокам, представляющим собой: 1) блок, включающий дериваты, образованные с помощью одного и того же суффикса (односуффиксальный блок); 2) блок, включающий дериваты, образованные по одинаковой деривационно-когнитивной модели (одномодельный блок); 3) блок, включающий дериваты, образованные на основе одинакового корня (однокорневой блок).
В процессе терминологической деривации формант получает способность определять
значение единицы, образующейся с его помощью, и указывать на ее отнесенность к определенному понятийно-семантическому классу. В сфере функционирования специальных терминов действует не только закон понятийного согласования (Л. Ю. Буянова), но и так называемый закон понятийно-деривационной аккомодации (Л. Ю. Буянова), отражающий как механизм функционирования терминов определенной деривационной структуры в их отношении к понятийно-тематическому содержанию модуля, так и закономерности закрепления за терминообразующими (деривационными) формантами специального, узкого значения как особого «классификатора», позволяющего осуществлять систематизацию ряда (множества) понятий одного порядка, одного уровня гносеологического членения. Интернациональные и исконно-национальные терминоэлементы, формирующие вербальную основу терминологии каждой предметной области, интерпретируются нами как когнитивные классификаторы.
Есть все основания полагать, что когнитивно-семиотическая деривация как глобальный процесс терминологического семиозиса в целом выступает важнейшим языковым механизмом концептуализации мира, так как в актах деривации осуществляется закрепление в вербализованной, «оязыковленной» форме результатов познания человеком окружающей действительности. Каждое производное слово, каждый вновь созданный термин отражает
«клеточку» нового знания, основанного на уже имеющемся когнитивном опыте познающего мир субъекта.
Список литературы
1. Буянова, Л. Ю. Актуальные проблемы терминологической деривации // Язык: история и современность : междунар. сб. науч. ст. Луганск, 1999. С. 12-17.
2. Буянова, Л. Ю. Узкоспециальный термин как объект и результат терминологической деривации // Принципы и методы исследования в филологии: конец ХХ в. : сб. ст. науч.-метод. семинара «Тех1^». Вып. 6. СПб. ; Ставрополь, 2001. С. 580-586.
3. Буянова, Л. Ю. Терминологическая деривация: лингвофилософское осмысление // Текст. Интертекст. Перевод : коллект. моногр. Краснодар, 2004. С. 11-41.
4. Буянова, Л. Ю. Метаязыковой потенциал термина как знака когниции // Филология как фундамент гуманитарного знания : сб. науч. тр. Краснодар, 2010. С. 49-53.
5. Буянова, Л. Ю. Терминологическая деривация в языке науки: когнитивность, семи-отичность, функциональность. Ставрополь, 2011. 282 с.
6. Буянова, Л. Ю. Вербально-семиотический модуль «Рынок» как доминанта русской финансово-экономической картины мира // Изв. Кабардино-Балкар. гос. ун-та. 2012. Т. 2, № 3. С. 87-90.
Вестник Челябинского государственного университета. 2013. № 31 (322).
Филология. Искусствоведение. Вып. 84. С. 22-25.
М. Д. Гинзбург
СЕМЬ ОСНОВНЫХ ОСОБЕННОСТЕЙ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ ЯЗЫКОВ, ОТЛИЧАЮЩИХ ИХ ОТ ОБЩЕУПОТРЕБИТЕЛЬНОГО ЯЗЫКА
Показано, что профессиональные языки являются эффективным средством формирования, фиксации, хранения и передачи профессиональных знаний именно благодаря органическому сочетанию вербальных и невербальных средств представления информации.
Ключевые слова: профессиональный язык, общеупотребительный язык, терминология, номенклатура, условное обозначение.