Научная статья на тему 'КИНОФИЛЬМ КАК МЕДИАПРОДУКТ: СЕМИОТИЧЕСКИЙ И ДИСКУРСИВНЫЙ ПОДХОДЫ К ОПРЕДЕЛЕНИЮ'

КИНОФИЛЬМ КАК МЕДИАПРОДУКТ: СЕМИОТИЧЕСКИЙ И ДИСКУРСИВНЫЙ ПОДХОДЫ К ОПРЕДЕЛЕНИЮ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
34
7
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
кинофильм / медиапродукт / семиотика / семиотика кино / дискурс / кинодискурс

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Сергей Владимирович Линьков

В статье рассматривается кинофильм как медиапродукт с позиции семиотического и дискурсивного подходов к его определению. Киноязык рассматривается в сопоставлении с уровнями естественного языка: фонетическим, графическим, морфологическим, лексическим, синтаксическим, дискурсивным. Знаки киноязыка как семиотической системы рассмотрены в трех измерениях семиозиса: семантики, синтактики, прагматики. С позиции семиотики фильм представляет собой законченный аудиовизуальный медиапродукт, состоящий из знаков разных семиотических систем, разных уровней языковой системы, разных измерений семиозиса. Автором предложено собственное определение кинодискурса с позиций медиакоммуникаций и медиапроизводства в креативных индустриях. Под ним понимается сложноорганизованная информационно-коммуникационная система медиапродуктов, локализованная в пространстве, времени и событийном ряду вокруг сферы кинематографа и смежных предметных сфер, обладающая институциональной целостностью, позволяющая актуализировать художественную, документальную, научно-популярную тематику в медийной, социальной, экономической, культурной средах и создавать определенную форму интерпретации реальности в сфере киноискусства. Создание фильма автор рассматривает как многоуровневую структуру, включающую в себя кодирование вербального высказывания создателей фильма в аудиовизуальную форму; передачу этого высказывания; процесс его декодирования и понимания зрителем. Особое внимание автор уделяет проблеме понимания этого послания в авторском кинематографе. Это связано с тем, что дискурс как ситуация, в которой происходит диалог, представляет собой совокупность дискурсивных категорий. К ним относятся время, контекст, культурный бэкграунд, апперцепционная база, биография режиссёра, непосредственно влияющих на эффективность кинодискурса. Под кинофильмом автор понимает законченный аудиовизуальный медиапродукт, созданный из знаков киноязыка разных семиотических систем, разных уровней языковой системы и измерений семиозиса, существующий в особом дискурсивном пространстве кино.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «КИНОФИЛЬМ КАК МЕДИАПРОДУКТ: СЕМИОТИЧЕСКИЙ И ДИСКУРСИВНЫЙ ПОДХОДЫ К ОПРЕДЕЛЕНИЮ»

Медиасреда. 2023. № 1. С. 61-64. ISSN 2070-0717 (print). Mediasreda. 2023; 1: 61-64. ISSN 2070-0717 (print).

Научная статья УДК 070.77

DOI 10.47475/2070-0717-2023-10112 КИНОФИЛЬМ КАК МЕДИАПРОДУКТ:

СЕМИОТИЧЕСКИЙ И ДИСКУРСИВНЫЙ ПОДХОДЫ К ОПРЕДЕЛЕНИЮ Сергей Владимирович Линьков

Челябинский государственный университет, Челябинск, Россия [email protected], ORCID 0000-0002-4836-1724

Аннотация. В статье рассматривается кинофильм как медиапродукт с позиции семиотического и дискурсивного подходов к его определению. Киноязык рассматривается в сопоставлении с уровнями естественного языка: фонетическим, графическим, морфологическим, лексическим, синтаксическим, дискурсивным. Знаки киноязыка как семиотической системы рассмотрены в трех измерениях семиозиса: семантики, синтактики, прагматики. С позиции семиотики фильм представляет собой законченный аудиовизуальный медиапродукт, состоящий из знаков разных семиотических систем, разных уровней языковой системы, разных измерений семиозиса.

Автором предложено собственное определение кинодискурса с позиций медиакоммуникаций и медиапроизводства в креативных индустриях. Под ним понимается сложноорганизованная информационно-коммуникационная система медиапродуктов, локализованная в пространстве, времени и событийном ряду вокруг сферы кинематографа и смежных предметных сфер, обладающая институциональной целостностью, позволяющая актуализировать художественную, документальную, научно-популярную тематику в медийной, социальной, экономической, культурной средах и создавать определенную форму интерпретации реальности в сфере киноискусства.

Создание фильма автор рассматривает как многоуровневую структуру, включающую в себя кодирование вербального высказывания создателей фильма в аудиовизуальную форму; передачу этого высказывания; процесс его декодирования и понимания зрителем. Особое внимание автор уделяет проблеме понимания этого послания в авторском кинематографе. Это связано с тем, что дискурс как ситуация, в которой происходит диалог, представляет собой совокупность дискурсивных категорий. К ним относятся время, контекст, культурный бэкграунд, апперцепционная база, биография режиссёра, непосредственно влияющих на эффективность кинодискурса.

Под кинофильмом автор понимает законченный аудиовизуальный медиапродукт, созданный из знаков киноязыка разных семиотических систем, разных уровней языковой системы и измерений семиозиса, существующий в особом дискурсивном пространстве кино.

Ключевые слова: кинофильм, медиапродукт, семиотика, семиотика кино, дискурс, кинодискурс.

Для цитирования: Линьков С. В. Кинофильм как медиапродукт: семиотический и дискурсивный подходы к определению // Медиасреда. 2023. № 1. С. 61-64. doi: 10.47475/2070-0717-2023-10112

For citation: Linkov S. V. Film as a media product: semiotic and discursive approaches to définition. Mediasreda. 2023; 1: 61-64. (In Russ.). doi: 10.47475/2070-0717-2023-10112

Кинематограф в настоящее время является самой развитой креативной индустрией, производящей медиапродукты. Под медиапродуктом мы, вслед за К. В. Киуру, понимаем результаты профессиональной деятельности медиакоммуникатора (кинофильм, сериал, телевизионного шоу, шоу на YouTube, блог, клип, компьютерную игру и др.) (Киуру 2020: 25).

Цель нашей статьи - рассмотреть кинофильм как медиапродукт с позиций семиотики и дискурсологии. Любой язык, существующий в мире, многогранен. Совершенно неважно, естественный это язык, появившийся с течением времени, или искусственный, созданный человечеством для упрощения своей жизнедеятельности или для общения в профессиональной среде, — в каждом есть свои особенности и тонкости, законы и правила. Язык - многоуровневый механизм, где каждый уровень состоит из своих знаков и опирается на предыдущий, дополняет следующий уровень и является неотъемлемой частью этой сложной языковой системы.

В устном речевом акте мы используем несколько семиотических систем для донесения своего высказывания. Это вербальные знаки, которые в устной речи являются основным способом передачи информации и главной семиотической системой кодирования значений в конкретной ситуации, то есть в момент разговора; невербальные знаки, такие как позы, жестикуляция, мимика, интонация.

Язык нужен для передачи высказывания с помощью разных семиотических систем. Кино не является исключением, оно должно транслировать режиссерский месседж - то, что хочет донести до нас своим фильмом режиссёр, его высказывание, выраженное через множество элементов разных языковых систем, которое мы и называем фильмом.

Исследованием киносемиотики занимались М. Ю. Лотман (Лотман 1973), У. Эко (Эко 2006), С. А. Эйрус-Шулепов (Эйрус-Шулепов 2014), Е. Н. Шатова (Шатова 2022) и другие. Во всех работах говорится о наличии искусственного языка, на котором «говорит» кино. Все исследователи приходили к выводу о том, что кино - поликодовое произведение, соединяющее в себе множество семиотических систем, которые в совокупности работают на эффект, видимый зритель, а также на трансляцию режиссерского высказывания.

Как и любой язык, киноязык имеет свои уровни: от мельчайшей единицы языка до большого текста. Рассмотрим уровни на примере сравнения естественного языка и киноязыка.

Фонетический и графический уровни. На данном уровне мы рассматриваем звучание фонемы и её графическое изображение, которое мы называем буквой. В кино данные уровни коррелируют с самим визуальным рядом - тем, что хочет показать режиссер, и звуковым рядом - тем, что должен услышать зритель в момент этого изображения. Отдельно взятый кадр и отдельно взятый звук - это мельчайшие единицы языка на данном уровне, которые ещё не несут смысловой нагрузки.

Морфологический уровень. На морфологическом уровне определяется структура слова, возможные формы словоизменения, а также происходит определение части речи. В киноязыке происходят примерно такие же процессы: начинается построение кадра, определяется его композиция, цветовое и световое решение, а также выбирается план, которым будет снят данный кадр. Всё это непосредственно позволяет наполнять кадр смыслом.

Лексический уровень. В языке слово обретает смысл, начинает обозначать какое-либо явление или предмет, выражает отношение человека к данному явлению или предмету. Слово становится некой формой, в которую вложили смысл. В киноязыке кадр - или кинослово - становится значимым, он уже имеет своё визуальное и аудиальное воплощение, построен по определенным правилам и теперь имеет своё значение для дальнейшего построения кинопредложения.

Синтаксический уровень. В естественном языке слова объединяются в словосочетания, после -в предложения, а те, в свою очередь, становятся связным текстом. Определение текста даётся в «Литературной энциклопедии» (Литературная энциклопедия 2001: 1063): «выраженная и закрепленная посредством языковых знаков (независимо от письменной или устной формы их реализации) чувственно воспринимаемая сторона речевого, в т.ч. литературного, произведения». Текст является связной структурой, имеющей единство темы, и выражает авторское высказывание. В киноязыке также имеется синтаксический уровень, он проявляется в том, что кадры соединяются в сцены, те - в эпизоды, а, в конечном счёте, мы имеем готовый аудиовизуальный продукт, который является высказыванием режиссёра - фильм.

Дискурсивный уровень. На данном уровне языка рассматривается непосредственно момент диалога между адресантом и адресатом высказывания. Важно учитывать, что дискурс существует только в условиях контекста, когда отправитель высказывания и его получатель используют одну и ту же языковую систему и понимают условия, которые влияют на успешность диалога.

Все знаки, которые существуют в языке на разных уровнях языковой системы, принято рассматривать, вслед за Ч. Пирсом (Мустафин 2022), в трёх измерениях семиозиса:

1) семантика. В данном измерении происходит формирование смысла послания и определение формы, с помощью которой будет оно транслироваться. В киноязыке это происходит с упомянутыми выше элементами кадра (композиция, цветовое и световое решения, план, ракурс, звуки и шумы и т.д.), являющихся формой для смысла, который мы вкладываем в данный кадр. К примеру, кадр с нижним ракурсом человека является формой с вложенным в него содержанием: человек воспринимается как доминирующий, наделённый властью;

2) синтактика. В синтактическом измерении определяются правила сочетания и построения этих знаков в цельное «предложение» с целью донести послание. В киноязыке данное измерение принято рассматривать на этапе монтажа, когда из отдельно взятых кадров формируется именно та последовательность, которая способна правильно и точно донести режиссёрское высказывание. Монтаж - это некая грамматика киноязыка, как считал Сергей Эйзенштейн (Эйзенштейн 2000), поскольку монтажная последовательность может вносить определённые смыслы в кинофразу. К примеру, эффект Кулешова строится на том, что сочетание двух кадров, где один остается неизменным, может нести совершенно разные смыслы. На первом кадре крупным планом показан мужчина, на втором - тарелка с супом. Смысл - мужчина голоден.

На первом кадре тот же самый крупный план мужчины, на следующем - девочка в гробу. Смысл - мужчина горюет о потере;

3) прагматика. Это та целеустановка, ради которой всё создавалось, т.е. донесение высказывания. В конечном счёте, все элементы, в которые собраны смыслы, смонтированные в определённой последовательности, выражают центральную мысль и месседж, который хотел донести режиссёр до зрителя через фильм.

Делая промежуточный вывод, мы можем говорить о том, что фильм - законченный аудиовизуальный медиапродукт, состоящий из знаков разных семиотических систем, разных уровней языковой системы, разных измерений семиозиса. Данное определение следует из нашего с К. В. Киуру авторского алгоритма создания медиапродукта, включающего в себя такие этапы, как драматургический дизайн, нарративный дизайн и визуальный сторителлинг (Киуру, Линьков 2022).

Выше мы уже сказали о том, что у языковой системы существует дискурсивный уровень, на котором происходит диалог между адресатом и адресантом сообщения. Диалог осуществляется с помощью знаков одной языковой системы, которой владеют оба коммуникатора. Без данного уровня не достигается цель любой коммуникации - передать информацию и адекватно её воспринять. Для этого и существует дискурсивный уровень.

В кино высказывание режиссёра, выраженное в месседже фильма, должно быть передано и правильно понято зрителем. Рассмотрим этот процесс в контексте кинодискурса.

Исследованием данного процесса занимались многие ученые, но каждый понимал кинодискурс по-своему. Например, Л. В. Цыбина (Цыбина 2005) в своей работе понимает кинодискурс как сложно организованную систему языковых и неязыковых средств, находящихся в сложном взаимодействии друг с другом. В своих исследованиях А. Г. Рыжков (Рыжков 2000) проводит сравнение языкового дискурса и кинодискурса, в ходе которого были сделаны выводы о том, что образы, создаваемые режиссером в кинодискурсе, приходят зрителю извне, а в языковом дискурсе - изнутри. Также приведем определение С. С. Назмутдиновой (Назмутдинова 2008), которая понимает кинодискурс как симиотически осложненный процесс взаимодействия автора произведения с адресатом высказывания, который протекает в межъязыковом и межкультурном пространстве. В этом же определении автор акцентирует то, что киноязык, с помощью которого происходит та самая коммуникация, обладает синтаксическим и вербально-визуальным сцеплением всех элементов, образующих этот язык. Н. В. Покровская в своей статье дает анализ различных подходов к анализу кинодискурса в зарубежной лингвистике (Покровская 2022).

Среди зарубежных исследований нужно выделить работы, посвященные дискурсивному анализу кино (Tryhubava 2020), мультимодальности кинодискурса (Lisiecka 2019) и (Tseng, Bateman, Laubrock 2021).

В рамках нашей работы мы даем свое определение кинодискурса, поскольку считаем, что вышеперечисленные определения недостаточно отражают диапазон значений термина «кинодискурс» с позиций медиакоммуникаций и медиапроизводства в креативных индустриях.

Кинодискурс, в нашем понимании, - сложноорганизованная информационно-коммуникационная система медиапродуктов, локализованная в пространстве, времени и событийном ряду вокруг сферы кинематографа и смежных предметных сфер, обладающая институциональной целостностью, позволяющая актуализировать художественную, документальную, научно-популярную тематику в медийной, социальной, экономической, и культурной средах и создавать определенную форму интерпретации реальности в сфере киноискусства.

Итак, создание фильма - не что иное, как кодирование вербального высказывания создателей фильма в аудиовизуальную форму. Следующий этап - передача этого высказывания, его декодирование и понимание этого высказывания зрителем. Проблема понимания этого послания наиболее ярко представлена в авторском кинематографе. Это связано с тем, что дискурс как ситуация, в которой происходит диалог между создателями фильма и зрителем представляет собой совокупность дискурсивных категорий, таких как время, контекст, культурный бэкграунд, апперцепционная база, биография режиссёра, непосредственно влияющих на эффективность кинодискурса.

Исходя из этого, можно сделать вывод о том, что дискурс авторского кино намного сложнее, поскольку направлен на аудиторию, более подготовленную и способную понимать те коды (аффекты), которые транслирует фильм. Массовое кино направлено на усреднённого зрителя, у которого нет специальных знаний для считывания аффектов, но достаточно для восприятия эффектов.

Таким образом, под кинофильмом мы пониманием законченный аудиовизуальный медиапродукт, созданный из знаков киноязыка разных семиотических систем, разных уровней языковой системы и измерений семиозиса, существующий в особом дискурсивном пространстве кино.

Список источников

1. Киуру К. В. Медиапродукт: определение и типология // Российская пиарология: тренды и драйверы: сборник научных трудов в честь профессора М.А. Шишкиной / под редакцией А.Д. Кривоносова. Санкт-

Петербург : Издательство Санкт-Петербургского государственного экономического университета, 2020. С. 25-27.

2. Киуру К. В., Линьков С. В. Драматургический дизайн, нарративный дизайн и визуальный сторителлинг как этапы создания медиапродукта // Знак: проблемное поле медиаобразования. 2022. № 3 (45). С. 73-80. https://doi.org/10.47475/2070-0695-2022-10308.

3. Литературная энциклопедия терминов и понятий / Под ред. А. Н. Николюжина. М.: ИПК «Интелвак», 2001. 1600 стб.

4. Лотман Ю. М. Семиотика кино и проблемы киноэстетики. Таллин: Издательство «Ээсти Раамат», 1973. 92 с.

5. Мустафин А. А. К вопросу о ключевых понятиях теории знаков Чарльза Пирса и Чарльза Морриса // Вестник Бурятского государственного университета. Серия Философия. 2022. Вып. 3. С. 32-41.

6. Назмутдинова С. С. Гармония как переводческая категория (на материале русского, английского, французского кинодискурса): автореф. ... канд. филол. наук. Тюмень, 2008. 22 с.

7. Покровская Н. В. Исследование кинодискурса в зарубежной лингвистике начала XXI века // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2022. Т. 15. Вып. 3. С. 936-941.

8. Рыжков А. Г. Вербальное и визуальное в кинодискурсе // Когнитивный подход к изучению языковых явлений: материалы науч. конф. молодых ученых факультета романо-германской филологии. Калининград, 2000. С. 96-102.

9. Шатова Е. Н. Труды по знаковым системам» как код тартуской семиотики: становление школы // Вестник русской христианской гуманитарной академии. 23 (4). 2022. С. 147-155.

10. Цыбина Л. В. Языковые и неязыковые средства актуализации эмоции «гнев» в кинематографическом дискурсе : гендерный аспект : на материале англ. яз.: дис. ... канд. филол. наук : Саранск, 2005. 197 с.

11. Эйзенштейн С. Монтаж. Москва : ВГИК, 2000. 588 с.

12. Эйрус-Шулепов С.А. Эволюция языка кинематографа: проблемы методологии // Вестник СПбГУ 2014. Сер. 6. Вып. 4. С. 76-82.

13. Эко У Отсутствующая структура. Введение в семиологию. СПб., 2006. 540 с.

14. Lisiecka A. Comparing multimodal film texts. The case of the movie "Fame" and its remake "Fame". L.: Rout-ledge, 2019.

15. Tryhubava D. Film Annotations as an Object of Discourse Analysis // European Proceedings of Social and Behavioural Sciences EpSBS. 2020. Vol. 86.

16. Tseng C., Bateman J. A., Laubrock J. The impact of multimodal cohesion on attention and interpretation of film // Discourse, Context and Media. 2021. № 44 (1/4).

Информация об авторе

С. В. Линьков - студент факультета журналистики.

Научный руководитель: Киуру Константин Валерьевич, доктор филологических наук, профессор, профессор факультета журналистики Челябинского государственного университета.

Статья поступила в редакцию 14.05.2023; одобрена после рецензирования 07.06.2023;

принята к публикации 07.06.2023.

The article was submitted 14.05.2023; approved after reviewing 07.06.2023; accepted for publication 07.06.2023.

Автор заявляет об отсутствии конфликта интересов.

The author declares no conflicts of interests.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.