интуицию), напряженность (интенсивность, быстродействие, точность), тяжесть (трудность);
• операциональная структура деятельности: перечень служебных обязанностей, характеристика самостоятельности и подчиненности деятельности (исполнительская, использующая, управленческая, посредническая, распределительная); заданность (периодичность, ритмичность, неритмичность) последовательностей и непрерывностей действий, состав и структура операций (алгоритм); прочие факторы, влияющие на устойчивость (безошибочность) мыследеятельности и деятельности; способы оказания помощи ("подсказок") для предупреждения и предотвращения ошибок; система прав, власть - необходимая для реализации ответственности и самонастраивания в процессе деятельности;
• эмоционально-устремляющая структура деятельности: информационные условия, побуждающие и сохраняющие у человека позитивноэмоциональную устойчивость, стремление к контролю и осмыслению, изменений состояния среды, техники, текущих результатов, выход за допустимые изменения которых делает для человека нежелательным или безразличным достижение цели или контроль ЭиБ;
• психосемантика, психогигиена, психоморфология и физическая структура рабочего места: предметные, информационные, энергетические, вещественно-энергетические, физико-химические (санитарногигиенические) и социальные условия (межличностные отношения, принцип бесконфликтного решения производственных задач); возможности индивидуальной регулировки ("подгонки под себя"), самонастраивания, саморегуляции оборудования, средств труда и среды — в соответствие с витальными, операциональными и эмоциональными запросам (санитарно-гигиенические, психологические, физиологические, анатомические, антропометрические факторы).
В техническом задании по пункту "Исходные данные" предлагается отражать: наименование изучаемого или обрабатываемого объекта; цель, задачи и конечный продукт проектируемой технической функции, область использования продукта; — по пункту "Перечень подлежащих разработке вопросов": наименование раздела, например, "вопросы ЭиБ устройства (программы, системы...)" или "ЭиБ конструирования устройства", или его макетирования, или изготовления опытного образца, или серийного производства, или эксплуатации, утилизации, ремонта, наладки...
ББК 88.4
В.А. Непомнящий
К ПРОБЛЕМЕ ИНТЕРПРЕТАЦИИ РЕЗУЛЬТАТОВ ПСИХОЛОГИЧЕСКИХ ТЕСТОВ ПРИ ИХ ПРИМЕНЕНИИ В УЧЕБНОМ ПРОЦЕССЕ
В процессе преподавания курсов психологической направленности неизбежно возникает вопрос об использовании психологических тестов и корректной, соответствующей правилам психодиагностики, интерпретации их результатов для испытуемых. Применение тестов в данных курсах решает задачу получения преподавателем и студентом психодиагностической информации и способствует поддержке интереса студентов к
Известия ТРТУ
предмету. Однако при поточном применении тестов могут проявиться некоторые негативные аспекты.
Один из них заключается в неоправданном применении тестовых методик, например по следующим двум причинам. С одной стороны, студенты, обладая присущей каждому человеку тягой к самопознанию, могут попросить преподавателя протестировать их с помощью того или иного теста, вне зависимости от сферы его применения, а преподаватель согласится провести тестирование в целях поддержания интереса студентов к курсу. С другой стороны, преподаватель, даже обладающий психологической подготовкой, может не удержаться от стремления продемонстрировать студенту свой уровень, проводя тестирование параллельными либо не относящимися к курсу методиками. Данный аспект может быть устранен организационными методами.
, Другой аспект заключается в том, что, проводя психологическое тестирование, преподаватель скован жесткими рамками часов, отведенных на курс, и физически не может обеспечить индивидуальное обсуждение результатов и их интерпретацию на понятном испытуемому уровне, что противоречит основным правилам психодиагностики. Обычно этот аспект устраняется либо применением компьютеров для проведения тестирования с выдачей компьютерной интерпретации результатов, либо сообщением испытуемым каких-то основных принципов интерпретации для самостоятельной обработки результатов. Однако такой подход оправдывает себя лишь при проведении тестирования по простым методикам, так как сложные профессиональные методики предусматривают определенную "фильтрацию” результатов тестирования перед выдачей их испытуемому в силу того, что, с одной стороны, испытуемый может просто не понять профессиональный психологический язык и приписать понятиям совершенно другое значение, а с другой стороны, неадекватно воспринять некоторые результаты, что может привести к негативным последствиям. Таким образом процесс выдачи результатов тестирования испытуемому предусматривает непосредственное включение психолога и является трудно формализуемым. По этой причине компьютерная интерпретация результатов сложных методик является несовершенной, а иногда и некорректной.
Однако преподаватель вынужден применять при поточном тестировании компьютеризированые методики. Повысить совершенство компьютерной интерпретации, на наш взгляд, возможно путем разработки либо применения уже существующих сокращенных схем интерпретации, суть которых заключается в том, чтобы дать испытуемому результаты на понятном ему языке, конкретно соприкасающиеся с тематикой данного курса, опустив остальные аспекты. Однако в некоторых случаях такая сокращенная схема интерпретации результатов может не сработать, поэтому преподаватель должен параллельно иметь возможность получить полную интерпретацию, чтобы по ней при необходимости индивидуально донести результаты теста до испытуемого.