УДК 81'373, 613
М. А. Таривердиева
доктор филологических наук, профессор; заведующая кафедрой классической филологии МГЛУ; e-maiL: Liza_marinicheva@maiL.ru
ИСТОРИЧЕСКАЯ РОЛЬ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА В ФОРМИРОВАНИИ РОМАНСКИХ ЯЗЫКОВ И КУЛЬТУР
Статья посвящена истории формирования романских языков на основе латинского языка и местных говоров. Ведущая роль в этом процессе принадлежала латинскому языку, обладавшему стройной грамматической системой и большим лексическим потенциалом.
Ключевые слова: романские языки; латинский язык; внешняя и внутренняя история языка; римские интеллектуалы; Церковь; университеты.
M. A. Tariverdieva
Doctor of Philology (Dr. habil.), Professor,
Head of the Department of Classical Philology, MSLU;
e-mail: cathedra.dassfil@mail.ru
HISTORICAL ROLE OF LATIN IN FORMATION OF ROMAN LANGUAGES AND CULTURE
The subject of the article is the process of forming the roman languages on the base of Latin and LocaL diaLects. The Leader of the process was Latin because of developed grammar system and rich lexical potential.
Key words: Roman languages; Latin; outer and inner history of language; roman intellectuals; Church; universities.
Важная составляющая владения языком - знание его истории. Лингвисты различают внутреннюю и внешнюю историю языка [Вольф 1988, с. 4-5]. Внутренняя история языка - это этапы формирования его грамматического алгоритма и лексическое наполнение. Без понимания и усвоения этих составляющих невозможны восприятие и передача содержания высказываний. Но постичь все нюансы смысла нельзя без знания истории страны и народа - носителя данного языка. Лишь владение этой информацией дает уверенность в адекватности общения на данном языке.
Сказанное в полной мере относится к романским языкам с их богатой историей, уходящей в глубину веков и хранящей память
о событиях, обусловивших формирование новых государств в Западной Европе.
В статье речь пойдет о начале этого долгого и трудного пути, ознаменованного драматическими событиями.
В 330 г. римский император Константин Великий принимает судьбоносное решение о переносе столицы Римского государства на восток, на берега пролива Босфор в Мраморном море, где с этой целью он основывает новый город - Константинополь. Спустя несколько десятилетий, в 395 г., по завещанию последнего императора Феодосия, земли Римского государства делятся между двумя его малолетними сыновьями. Бывшая общая столица Константинополь, город с большими латинскими и греческими культурными традициями, входит в состав Восточной Римской империи.
Уже ранее, с момента переноса римской столицы на восток, хозяйственная и культурная жизнь на западных римских землях начала постепенно приходить в упадок. Теперь же, после официального раздела Римского государства, западные земли подверглись разорению как со стороны стремившихся к личному обогащению опекунов малолетнего императора и бывшей римской знати, так и из-за участившихся набегов германских племен, с давних времен стремившихся переселиться на благодатные в природном отношении римские земли. Во времена мощного Римского государства эти попытки заканчивались неудачей. Теперь же осуществлению планов германцев способствовали междоусобные войны римской знати за передел власти и земель. Итогом стало падение Западной Римской империи, на землях которой, потеснив местное население, самочинно расселились германские племена.
Германские переселенцы не имели опыта ведения сельского хозяйства по римскому образцу. Незнание латинского языка было барьером на пути установления контактов с местными жителями. Но даже в это «смутное» время языковая и культурная традиции не были утрачены благодаря деятельности проникших на эти земли христианских миссионеров. При открываемых ими церковных приходах создавались школы, где обучали чтению и письму. Да и сами германцы постепенно перенимали римский уклад жизни.
Сложившаяся геополитическая ситуация была образно охарактеризована известным российским ученым-медиевистом О. А. Добиаш-Рождественской: «Рождение средневекового западного общества,
с которым вдвинулись в оборот истории новые территории и народы, совершается в грандиозном крушении Средиземноморского греко-римского мира... Социально и художественно Средневековье живет наследством этого мира, ищет пути среди его развалин и (как в переносном, так и в прямом значении) строит свое здание из его материалов» [Добиаш-Рождественская 1987, с. 19-20].
Укоренение германских племен на западных римских землях привело к формированию «варварских государств» - владений остготов, лангобардов, а также западногерманских племен хамавов, сигамбров и некоторых других, объединившихся под именем франков (герм. frank - свободный) - салических (приморских - герм. sal - море) и ри-пуарских (селившихся ранее по берегам Рейна - лат. ripa - берег). На рубеже V-VI вв. салические и рипуарские франки создают единое королевство, границы которого в дальнейшем расширяются в результате присоединения земель соседних племен, а затем - окончательного поглощения земель Западной Римской империи. В VIII-IX вв. земли государства франков простирались на западе до реки Эбро (латинское название - Гибер) на Пиренейском полуострове и до реки Эльбы на востоке, занимая при этом всю Северную и Центральную Италию.
Германцы признавали образовательное превосходство римлян и привлекали их к участию в административных делах, нанимая на государственную службу. Латинский язык был признан официальным языком королевского двора и Церкви. Помимо повседневных секретарских обязанностей, римские интеллектуалы составляли хроники новых, германских, государств, а также занимались собиранием и реставрацией древних рукописей, уцелевших после разрушительных войн «темных веков».
Расширялась просветительская деятельность Церкви. При крупных монастырях создавались учебные заведения, готовившие служителей церкви. Обучение включало в себя не только церковные, но и светские дисциплины. Выпускники таких школ впоследствии возглавляли церковные епархии, руководили жизнью монастырей.
Большую роль в гуманитарном просвещении населения играла культурная инициатива римских интеллектуалов, направленная на сохранение античного гуманитарного наследия. Примером такого служения является жизнь и творчество Кассиодора (490-585/590). Кас-сиодор провел на государственной службе у готских королей более
тридцати лет, на протяжении которых, помимо выполнения многочисленных административных обязанностей, он составлял летописное описание истории готов. Примерно в это же время Григорий Турский, епископ города Тура, пишет «Историю франков», опираясь на личные наблюдения и на более ранние хроники и устные предания.
После гибели Остготского королевства под натиском Византии Кассиодор оставляет государственную службу и возвращается на свою родину - на юг Италии, где обращается к преподавательской деятельности. В своем поместье он создает монашескую общину, назвав ее Виварий, и организует труд ее насельников в форме гуманитарных занятий - переписки сохранившихся рукописей и формирования монастырской библиотеки. После кончины Кассиодора огромная библиотека Вивария была передана в монастырь Монтекассйно (на юге Италии, основан в 529 г.), прославившийся гуманитарной деятельностью и фундаментальной библиотекой по всем отраслям знаний (просуществовал до XX в., в годы Второй мировой войны был разрушен в результате бомбардировки).
Из других древних монастырей прославились своей гуманитарной и научной деятельностью монастыри Люксей (VI в.) и Клюни (X в.) во Франции, Боббио (VII в.) в Италии. Эти монастыри также имели большие библиотеки. Так, библиотека монастыря Клюни к XII в. насчитывала 570 томов. Необходимо упомянуть и знаменитую Барселонскую библиотеку в Испании.
Центром интеллектуальной жизни в Испании был королевский двор в Толедо. Здесь жил и работал выдающийся энциклопедист Средневековья Исидор Севильский (У-У вв.), автор знаменитых «Этимологий» - так он назвал свой труд, поскольку отправной точкой статей в нем было происхождение ключевых слов. Это была многотомная (20 книг) энциклопедия, охватывающая всю сумму знаний, известных науке того времени. Научная заслуга Исидора Севильско-го - в последовательной систематизации описываемого материала и в упорядочении терминологии. Сочинение Исидора Севильского изучали в течение последующих веков в школах и университетах всей средневековой Европы [Уколова 1989, с. 196-276].
Благодаря деятельности школ число владевших латинской грамотой постепенно увеличивалось. Однако образовательный уровень большинства населения оставался низким. Язык юридических
и церковных документов этого времени наполнен вульгаризмами. При дворе короля франков Карла Великого (годы правления 768-814) принимается решение о необходимости упорядочения письменного языка. Ко двору приглашаются ученые из разных концов Европы - англосакс Алкуин, автор задуманных мероприятий; историк и филолог Павел Диакон из Ломбардии; вестгот из Испании Теодульф, теолог и поэт; франк Эйнхард, впоследствии написавший биографию Карла Великого, и др. С помощью этих ученых при епископских резиденциях организуются школы для подготовки грамотного духовенства и чиновников. Создаются специальные scriptoria - помещения для работы над рукописями и их копирования. Эта деятельность интеллектуалов, направленная на возрождение грамотности среди населения и на восстановление правильной латыни, получила в истории название «Каролингское возрождение» [Алисова, Репина, Таривердиева 2007, с. 77]. Деятельность «дворцовой академии Карла Великого» трудно переоценить - особенно титаническую работу по собиранию рукописей, уцелевших после территориальных войн «смутного времени», а также исправление их языка и переписывание несколькими переписчиками. Большая часть сочинений Античности, уцелевших после войн «темных веков», нередко в единственном экземпляре и в очень плохом состоянии, дошла до наших дней только благодаря трудам и энтузиазму ученых эпохи Каролингского возрождения.
Латинская письменная традиция укоренилась во всех областях общественной и культурной жизни и mutatis mutandis сохранялась в течение всего периода Средневековья.
Восстановление античной культурной традиции и литературного латинского языка было важным гуманитарным актом, однако на практике оно было оценено по достоинству лишь относительно узким кругом интеллектуалов. Основная масса населения крайне редко обращалась к письменным текстам (документам), а в повседневной жизни пользовалась устной разговорной речью, сохранившей особенности народных говоров. Постепенно отличие устных говоров от литературного языка начинает осознаваться всеми, кто владел письменными навыками. В документах Турского собора (813 г.) термин «romana» впервые противопоставляется термину «latina». В Италии специальное название для местного языка, «volgare», устанавливается в X в.
Уо^аге отличался неустойчивостью норм и многообразием диалектов, поэтому языком официальных документов довольно долго оставалась латынь. В XШ-XIV вв. статуты (правила городских коммун) пишутся на латыни. На латыни составляются официальные документы, ведутся научные споры и судебные процессы.
С ростом городов развитие различных форм социальной жизни (юриспруденция, медицина, торговля) привело к возникновению новых языковых обозначений для выражения деловых понятий, правил и обязательств, терминологии. XIII век ознаменовался образованием университетов и их яростной борьбой за автономию против светских властей, стремившихся к финансовой опеке университетских корпораций, приносящих богатство и престиж. В этой борьбе университеты нашли поддержку со стороны папства, утвердившего автономию университетов, - конечно, не бескорыстно, а в целях их подчинения папскому престолу [Ле Гофф 2003, с. 61-63]. Взаимоотношения Церкви и университетов - тема для отдельного рассмотрения. Здесь же необходимо подчеркнуть, что языковым инструментом деятельности университетов в течение всего периода Средневековья и вплоть до XVIII в. была латынь - в силу ее большого научного и гуманитарного потенциала. К тому же преподавательская и студенческая среда объединяла выходцев из разных европейских городов, и единственным общим универсальным языком - как по охвату обучающихся, так и в силу своего выразительного потенциала - была латынь, не имевшая «конкурентов» во всех научных сферах.
Многовековая практика использования латыни как языка науки (с привлечением греческих корней) и исчерпываемость охвата ею терминологической потребности подтверждается сохранением этой традиции до нашего времени - по крайней мере, во всех гуманитарных отраслях. Справедливости ради необходимо также уточнить, что большинство технических терминов, вошедших в практику последних десятилетий и заимствованных из англоязычной терминологии, базируются в конечном счете на греческих и латинских корнях и словообразовательных моделях.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Алисова Т. Б., Репина Т. А., Таривердиева М. А. Введение в романскую филологию. 3-е изд., испр. и доп. М. : Высшая школа, 2007. 453 с.
Вольф Е. М. История португальского языка. М. : Высшая школа, 1988. 264 с. Добиаш-Рождественская О. А. Культура западноевропейского Средневековья. Научное наследие. М. : Наука, 1987. 351 с. Ле Гофф Ж. Интеллектуалы в Средние века : пер. с фр. 2-е изд. СПб. : Изд-во
С.-Петербургского ун-та, 2003. 160 с. Уколова В. И. Античное наследие и культура раннего Средневековья. М. : Наука, 1989. 320 с.