Научная статья на тему 'Интертекстуальность, интертекст и основные интертекстуальные формы в литературе'

Интертекстуальность, интертекст и основные интертекстуальные формы в литературе Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
24456
4407
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ / ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОСТЬ / ЦИТАТА / АЛЛЮЗИЯ / РЕМИНИСЦЕНЦИЯ / LITERARY STUDIES / INTERTEXTUALITY / QUOTATION / REMINISCENCE / ALLUSION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Еременко Е. Г.

Рассматриваются общие вопросы теории интертексуальности, особое внимание уделено проблеме классификации основных интертекстуальных форм. К «собственно интертекстуальным элементам» отнесены такие формы, как «цитата», «аллюзия», «реминисценция», на разграничении которых автор останавливается подробнее.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Intertextuality, intertext and main intertextuality forms in literature

General issues of intertextuality theory are considered in the present article. Special attention is given to the classification of main intertextual forms. Such forms as «quotation», «reminiscence», «allusion» are referred to «intertextual elements». The author dwells in details on their differentiation.

Текст научной работы на тему «Интертекстуальность, интертекст и основные интертекстуальные формы в литературе»

Русская классика: динамика художественных систем

К ПОСТАНОВКЕ ПРОБЛЕМЫ

Е.Г. ЕРЕМЕНКО

(Уральский государственный педагогический университет, г. Екатеринбург, Россия)

УДК 81’42 ББК Ш105.51

ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОСТЬ, ИНТЕРТЕКСТ И ОСНОВНЫЕ ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНЫЕ ФОРМЫ В ЛИТЕРАТУРЕ

Аннотация. Рассматриваются общие вопросы теории интертексуально-сти, особое внимание уделено проблеме класси фикации основных интертекстуальных форм. К «собственно интертекстуальным элементам» отнесены такие формы, как «цитата», «аллюзия», «реминисценция», на разграничении которых автор останавл вается подробнее.

Ключевые слова: литературоведени е, интертекстуальность, цитата, ал-люз я, рем н сценц я.

В настоящее время в лингвокультурологии и литературоведении большой популярностью пользуется теория интертекстуальности. Как утверждает М. Ямпольский, «теория интертекстуальности имеет три основных источни ка - это теоретические взгляды Ю. Тынянова, М. Бахти на и теория анаграмм Фердинанда де Соссюра»1. Ю. Тынянов подошел к проблеме интертекста через изучение пароди и. Он (как и Бахтин) видел в пародии фундаментальный принцип обновления художественных с стем, основанный на трансформац предшествующ х текстов. М.М. Бахт н в свою очередь пр ход т к выводу о д алогических отношениях между текстами и внутри текста. А теория анаграмм Соссюра «позволяет наглядно представить, каким образом ной, внеположенный текст, скрытая ц тата орган зуют порядок элементов в тексте способны его мод ф ц ровать»2.

Очев дно, что явлен е нтертекстуальност само по себе не ново, однако термин был предложен, как известно, лишь в 1967 году исследователем Ю. Кристевой: «Интетекстуальность - социальное целое,

1 Ямпольский М. Память Тиресия. М. : РИК «Культура», 1993. С. 15.

2 Там же.

Русская классика: динамика художественных систем

рассмотренное как текстуальное целое».3 М.М. Бахт н воспр н мает нтертекстуальность, прежде всего, как д алог сознан й через пр зму множества «забытых смыслов», в то время как Ю. Кристеву интертекст нтересует как «ц татная моза ка», сключ тельно как «межте-кствый д алог». Так м образом, нтертекстуальность пон мается как общее свойство текстов, благодаря которым тексты могут разнообразным способам явно л неявно ссылаться друг на друга.

Согласно обще звестному, ставшему класс ческ м, определен ю Р. Барта, каждый текст «является интертекстом; другие тексты присутствуют в нём на различных уровнях в более или менее узнаваемых формах»: «Каждый текст представляет собой новую ткань, сотканную з старых ц тат. Обрывк культурных кодов, формул, р тм ческ х структур, фрагменты соц альных д ом так далее - все он поглощены текстом перемешаны в нём, поскольку всегда до текста вокруг него существует язык»4. Лингвистом Ю.П. Солодубом интертекстуальность трактуется как связь между двумя художественным текстам , пр надлежащ м разным авторам во временном отношен определяемыми как более ранний и более поздний»5. В работе другого лингвиста, И.А. Фатеевой, читаем: «интертекстуальность - это способ генез са собственного текста постул рован я собственного авторского «Я» через сложную с стему отношен й оппоз ц й, дент ф -кац маск ровк с текстам друг х авторов»6.

Так м образом, для сторонн ков л нгвокультуролог ческого подхода к проблеме определен я понят я нтертекстуальност важным является стор ческая преемственность между текстам выра-з тельная функц я.

Л тературоведческ й подход в определен зучаемого феноме-

на наход м в работах И.П. См рнова: «Интертекстуальность - это слагаемое широкого родового понятия, имеющего в виду, что смысл художественного про зведен я полностью л част чно форм руется посредством ссылк на ной текст, который отыск вается л в творчестве того же автора, л в смежном скусстве, л в предшествую-

3 Кристееа Ю. Бахтин, слово, ди алог и роман // Французская сем и оти ка: От структурализма к постструктурализму / пер. с франц., сост., вступ. ст. Г.К. Косикова. М. : ИГ Прогресс, 2000. С. 27.

4 Барт Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика. М. : Прогресс, 1978. С. 512.

5 Солодуб ЮЛ. Интертекстуальность как л и нгви сти ческая проблема // Ф илолог и -ческ ие наук и. 2000. @2. С. 5l.

6 Фатеееа НА. Т ипология и нтертекстуальных элементов и связей в художественной речи // Известия Академ и и наук СССР. Серия литературы и языка. М. : Наука, 1998. Т. 57. С. 30.

Русская классика: динамика художественных систем

щей литературе».7 И.П. Смирнов рассматривает интертекстуальность сразу в трёх аспектах: идеологическом, семиотическом и коммуникативном (т.е. приёмы, посредством которых литературное произведение указывает «идеальному» читателю на свою историю). По мнению ли -тературоведа Ю.С. Степанова, интертекст - это то, что можно читать в прямом смысле слова, остальное является неч таемым «образам , представлениями, идеями »8. В монографии «Интертекст и его роль в процессах эволюции поэтического языка» (1999) Н.А. Кузьмина предлагает следующее определение интертекста: «Это объективно существующая информационная реальность, являющаяся продуктом творческой деятельност человека, способная бесконечно саморегенер ро-ваться по стреле времен »9.

Стремлен е к разгран чен ю л нгв ст ческого л тературовед-ческого подхода к проблеме нтертекстуальност в д м в работе Т.Ю. Аветовой. Где под первым понимается изучение «литературных вл ян й» текстов разных авторов на друг друга, под вторым же - ана-

10 т~з

л з нтертекста с поз ц ч тателя, анал з процесс узнаван я10. В обзорно-анал т ческой монограф , посвящённой данной проблеме, Н. Пьеге-Гро, обобщая опыт своих предшественн и ков, называет и н-тертекстуальность первоосновой л тературы, «основополагающ м

феноменом л тературного п сьма как такового», который превосход т любые родов тые стор ческ е гран цы11.

Понят е нтертекстуальност , введённое в научный об ход Ю. К стеревой, почт полвека регулярно станов тся поводом для д с-куссии литературоведов, философов, лингвистов. Одной из основных проблем в данной области является вопрос о разграничении двух терм нов - « нтертекстуальность» « нтертекст». Так, С.А. Стройков,

Ю.С. Степанов Л. Грузберг, Е. Политыко вслед за И.К. Сидоренко не разгран ч вают эт два понят я12. Н. Пьеге-Гро предлагает следую-

7 Смирнов И.П. Порожден и е и нтертекста. Элементы и нтертекстуального анализа с примерами из творчества Б.Л. Пастернака. СПб. : СПБГУ, 1995. С. 193.

8 Степанов Ю.С. «Интертекст», «интернет», «интерсубъект»: к основан иям срав-н ительной конце птологи и // Известия Академ и и наук СССР. Сер ия л итературы и языка. М. : Наука, 2001. Т. 60. С. 110.

9 Кузьмина НА. Интертекст и его роль в процессах эволюции поэтического языка. Екатеринбург; Омск : Изд-во Урал. ун-та, 1999. С. 8.

10 Аветова Т.Ю. Роль и нтертекстуальности в создан ии художественного образа на материале романа Ч. Д и ккенса «Наш общий друг» // Интертекстуальные с вяз и в художественном тесте. СПб. : Образование, 1993. С. 67.

11 Пьеге-Гро Н. Введен и е в теори ю и нтертекстуальности. М. : ЛКИ, 2008. С. 34.

12 Сидоренко К.П. Интертекстовые связ и Пушки нского слова. СПб. : Наука, 1999. 14-20; Стройков С А. Изучен и е г и перте кста и ги пертекстуальности в аспекте современ-

Русская классика: динамика художественных систем

щее терм нолог ческое разл ч е: «Интертекстуальность - это устройство, с помощью которого од н текст перезап сывается на другой текст, а нтертекст - это совокупность текстов, отраз вш хся в данном про зведен , незав с мо от того соотнос тся л он с про зведе-н ем (в случае аллюз ) л включается в него (как в случае ц та-ты)13. Очевидно, что эти два понятия неотделимы друг от друга. Но есл нтертекстуальность - это нструмент, пр помощ которого мы сч тываем нтертекст, способ орган зац внетекстовых связей в пространстве текстов, то нтертекст - это с стема тестов, втяг ваю-щ хся в пространство того л ного текста.

И.К. С доренко с поз ц й л нгв ст к предпр нял попытку введен я нового терм на - « нтертекстема» - класс ф кац данного понят я: «межуровневый реляц онный (соотнос тельный) сегмент содержательной структуры текста - граммат ческой (морфемнословообразовательной, морфолог ческой, с нтакс ческой), лекс ческой, просод ческой (р тм ко- нтонац онной), строф ческой, компо-з ц онной, - вовлеченный в межтекстовые связ »14. Иным словам , интертекстема - это «чужой голос», который может в различных формах пр сутствовать в тексте.

В статье «Стилистического энциклопедического словаря русского языка» (2003) Е.А. Баженова справедливо замечает: «Изучение интер-текстуальност в разл чных сферах коммун кац углубляет представлен е о тексте не только как л нгв ст ческом, но соц окуль-турном явлен . Кроме того, теор я нтертекстуальност позволяет объяснить имманентное свойство текста - способность к приращению смысла, генер рован ю новых смыслов через вза модейств е с другими смысловыми системами »15. Л. Грузберг также подчеркивает, что нтертекстуальность выступает в тексте в в де «стратег , направленной на пости жение глубинного семантического слоя произведения», нтертекст «немысл м без энерг ч тателя» «путешеств е по н-

тертексту с обязательностью предполагает эруд рованность рец п ен-

ной л и гви стик и // Вестн ик Волжского ун и верситета и м. Тати щева. Тольятти : ЕУ и ИТ. С. 43-45; Степанов Ю.С. «Интертекст», « интернет», « интерсубъект»: к основаниям сравнительной концептологии. С. 38; Грузберг Л. Интертекст // Ф илолог. 2005. Вып. @6.; Политыко Е.Н. Метатекст: терм и нолог и чес к и е и функц и ональные аспекты // Littera terra : Сб. асп ирант. и студенч. науч. трудов / Урал. гос. пед. ун-т. Е катер и нбург, 2010. Вып. @5. С. 142.

13 Ц ит. по: Степанов Ю.С. «Интертекст», « и нтернет», « и нтерсубъект»: к основаниям сравнительной конце птологии. С. 49.

14 Сидоренко #.П. Интертекстовые связ и Пушк и нского слова. С. 25.

15 Баженова ЕА. Интертекстуальность // Стилистический энциклопедический словарь русского языка. М. : Наука, 2003. С. 108.

Русская классика: динамика художественных систем

та. «Слово поэта, само по себе обладающее изначально большой энергией, соприкоснувшись с энергией эрудированного читателя, дает мощнейший толчок новому смыслообразованию. Двигаясь от явных, видимых, к глубинным слоям интертекстового пространства, читатель становится соучастником творчества»16.

Актуальной научной проблемой становятся не только общ е вопросы нтертекстуальност , но вопрос т полог основных нтер-текстуальных форм в литературе. Так, И.В. Арнольд определяет основные формы нтертекстуальност по пр нц пу внешнего / внутреннего следующ м образом: «Пр внешней нтертекстуальност смена субъекта реч - реальная: ц тата действ тельно пр надлеж т перу другого автора. А внутренняя нтертекстуальность (п сьма, дневн к , л тературные геро ) - по существу ф кт вная»17.

Более продуктивную типологию интертекстуальности предложил од н з основателей теор нтертекстуальност нтертекста

Ж. Жаннетт, которую затем активно использовали в своих научных работах другие исследователи (Н.А. Фатеева, Н.С. Олизько, И.П. См рнов др.). Согласно этой класс ф кац , нтертекстуаль-ные формы подразделяются на «собственно нтертекстуальные, образующие конструкцию "текст в тексте", паратекстуальные, метатексту-альные, г пертекстуальные, арх текстуальные. Арх текстуальность нос т самый общ й характер, это отношен е текста рода, к которому он пр надлеж т. Паратекстуальность включает пред слов я, ллю-страции и т.д. Метатекстуальность носит отношение комменирования и выполняет критическую функцию. А собственно интертекстуальные элементы включают в себя цитаты, аллюзии, реминисценции »18. На последн х мы останов мся подробнее.

Самая очевидная интертекстуальная форма в литературе - цитата. В «Л тературном энц клопед ческом словаре» (1987) пр вод тся следующее определен е ц таты: «В художественной реч публ ц -ст ке ц тата - ст л ст ческ й пр ем употреблен я готового словесного образования, вошедшего в общелитературный оборот. Частный случай цитаты - крылатые слова»19. Советский лингви ст А.Н. Гвоздев даёт другое определен е: «Включаемые в авторскую речь высказыва-

16 Грузберг Л. Интертекст. С. 143.

17 Цит.: Бариноеа ЕЕ. Метатекст в постмодернистском литературном пространстве: автореф. дис. ... канд. фил. Наук. Тверь, 2008. С. 22.

18 Фатеееа НА. Типология интертекстуальных элементов и связей в художественной речи. С. 27.

19 Гришунин АЛ. Цитата // Литературный энциклопедический словарь. М. : Просвещение, 1987. С. 333.

Русская классика: динамика художественных систем

ния других лиц и получили название чужой речи. Широкое использование чужой речи видно из того, что к ней в художественных произведениях относятся реплики и диалоги персонажей, а в научной речи -цитирование других авторов»20. Осип Мандельштам писал: «Цитата не есть выписка. Цитата есть цикада - неумолкаемость ей свойственна»21.

В литературоведении до сих пор нет единой классификации ци -тат, их типологи и или разделения. Н. Пьеге-Гро называет цитату «эмблематической формой интертекстуальности», т.к. именно цитата позволяет непосредственно наблюдать, каким образом один текст включается в другой. Исследователь пытается объяснить существование комплекса нерешённых вопросов в науке по поводу цитаты. Н. Пьеге-Гро сч тает, что одной з пр ч н, по которой ц тате не уделялось должного вн ман я пр анал зе нтертекстуальност , является её «каноническая» функция - авторитетность22. В связи с этим В.П. Руднев отмечает, что ц тата перестает в ключе нтертекста грать роль простой дополн тельной нформац , отсылк к другому тексту, «ц -

23

тата становится залогом самовозрастания смысла текста» .

Более сложная форма интертекстуальности - аллюзия. Известно, что терм н «аллюз я» появляется во мног х европейск х языках уже в XVI веке. Но, несмотря на давнюю традицию использования этого слова в зарубежном л тературоведен языкознан , само явлен е начинает активно изучаться лишь в конце XX века. «Большая советская энциклопедия» даёт такое определение: «Аллюзия (от лат. аіішіо - шутка, намёк), в художественной литературе, ораторской и разговорной речи одна из стилистических фигур: намёк на реальный пол т ческ й, стор ческ й л л тературный факт, который предполагается общеизвестным»24.

В.Е. Хализев в характеристике аллюзии делает акцент на временной отдалённост между нтертекстам : «Аллюз - намёк на реал современной общественной ж зн , делаемые, как прав ло, в произведениях об историческом прошлом»25. Исследователь Л.И. Лебедева даёт более развёрнутое определен е этого терм на: «Аллюз я (от лат. аіішіо - намек, шутка) - стилистический прием, намек на извест-

20 Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. М. : Просвещение, 1955. С. 215.

21 Мандельштам О. Слово и культура. М. : Сов. писатель, 1987. С. 50.

22 Пьеге-Гоо Н. Введение в теорию интертекстуальности. С. 52.

23 Гуднев В. Словарь культуры XX века // Электронная библиотека «Грамотей». [Электронный ресурс]. иЯЬ: http://lib.rus.ee (дата обращения: 12.02.2012).

24 Прохоров АМ Аллюзия // Большая советская энциклопедия: в 30 т. М. : Сов. энциклопедия, 1960. Т. 1. С. 215.

25 Хализев В.Е. Теория литературы. М. : Высш. школа, 2000. С. 203.

Русская классика: динамика художественных систем

ный стор ческ й, легендарный л бытовой факт, который создает в реч , л тературном про зведен , научном труде т. п. соответству-ющ й обобщенный подтекст»26.

Итак, по вопросу определен я терм на «аллюз я» в целом у л тературоведов разноглас й не возн кает. Все он сходятся в том, что главная спец ф ка аллюз - это косвенная ссылка на друг е л тературные тексты, которая заставляет работать память ч тателя. Не проявляясь явно, аллюзия, как художественный приём, вносит гровой элемент.

Существует л нгв ст ческая класс ф кац я л тературных аллюзий, предложенная Н.Ю. Новохачёвой, которая выделяет два вида ал-люз й: те, которые претерпел зменен я в результате перенесен я в нтертекст, те, которые остал сь нетронутым . Далее сследователь делит их на классы: «1) лексико-семантические аллюзии; 2) стилисти -ческие экспрессемы; 3) морфологические аллюзии; 4) словообразовательные экспресс вные ед н цы»27. Такой подход к т полог аллю-з й Н.Ю. Новохвачёва называет «сем от ческ м».

Н.А. Фатеева, пр держ ваясь того же подхода, дел т аллюз на «атрибутированные» и «неатрибутированные». Аллюзии с атрибуцией не могут быть распространённым . Чаще всего пр ход тся меть дело с неатрибутированными аллюзиями. Они по своей внутренней структуре построен я межтекстового отношен я «лучше всего выполняют функц ю открыт я нового в старом». Открыт е требует ус л й со стороны ч тателя, что порождает дополн тельный ст л ст ческ й эффект. В типологии выделяются «центонные тексты»: «Центонные тексты представляют собой целый комплекс аллюз й ц тат (в большинстве своем неатрибутированных) и речь идет не о введении отдельных нтеркстов, а о создан некоего сложного языка носказа-

ния, внутри которого семантические связи определяются литератур-

28

ным ассоц ац ям »28.

Оценку данного направлен я в зучен аллюз наход м в работе Е.М. Дроновой: «Для семиотического подхода к определению сущност аллюз характерно пон ман е этого явлен я как свободного употреблен я (замещен я) одного слова взамен другого слова в устной л п сьменной реч ». По мнен ю сследователя, «подобная

26 Лебедева Л.И. Аллюзия // Русский язык. Энциклопедия. СПб. : Питер, 1996. С. 33.

27 Новохачёва Н.Ю. Стилистический приём литературной аллюзии в газетнопублицистическом дискурсе XX-XXI вв. : автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 2004. С. 87.

28 Фатеева Н.А. Типология интертекстуальных элементов и связей в художественной речи. С. 29.

Русская классика: динамика художественных систем

интерпретация чрезвычайно расширяет значение термина “аллюзия”, фактически применяя его к многообразным видам иносказаний, недоговоренности, имплицитности и т.д. Используя традиционное деление семиотики на семантику, синтактику и прагматику, исследова-тел данного направлен я обычно акцент руют спец ф ку аллюз как объекта прагматики»29. Е.М. Дронова отмечает, что хотя учет намерений автора и играет существенную роль при характеристике аллюзии , он тем не менее не является определяющим в толковании ее сущностных параметров.

Иной подход, л тературоведческ й, представлен целым рядом работ, где, по словам Е.М. Дроновой, «аллюзия подвергается анализу в качестве маркера, указывающего на особенност творческой манеры конкретного писателя»: «В подобных исследованиях проводится ана-л з отдельных спец ф ческ х для нд в дуального авторского ст ля случаев употреблен я аллюз й, часто нтересный сам по себе, но не ставящ й целью раскрыть механ зм действ я аллюз как ст л ст -ческого приема»30. Такого подхода придерживаются исследователи, зучающ е проблему аллюз й в творчестве отдельных п сателей (С .В. Белов, Л. Лосев и др.) 31.

Аллюзию в строгом смысле нельзя назвать тропом или фигурой. По определению Л.К. Граудиной и Е.Н. Ширяева, аллюзия «представляет собой пр ем текстообразован я, заключающ йся в соотнесен создаваемого текста с каким-либо прецедентным фактом - литературным или историческим. Аллюзия - это намек на известные обстоятельства л тексты»32. Содержащ е аллюз ю высказыван я пом мо буквального смысла меют второй план, заставляющ й слушателя обратиться к тем или иным воспом инаниям, ощущениям, ассоциациям. Текст как бы пр обретает второе змерен е, «вставляется» в культуру, что и породило термин «вертикальный контекст». Л.К. Граудина и Е.Н. Ш ряев подразделяют аллюз по содержан ю на стор ческ е л тературные. Первые строятся на упом нан стор ческого собы-т я л л ца. Л тературные аллюз «основаны на включен ц тат з прецедентных текстов (часто в змененном в де), а также на упо-

29 Дронова ЕМ. Стилистический прием аллюзии в свете теории интертекстуально-ст : на матер але языка англо- рландской драмы первой полов ны XX века: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Воронеж, 2006. С. 45.

30 Там же.

31 См., напр.: Белов С.В. Роман Ф.М. Достоевского «Преступлен ие и наказан ие». М. : Сов. пи сатель, 1984. С. 40; Лосев Л. О Пушкине и его эпохе // Знамя. 1996. № 6. С. 145, 150.

32 Граудина Л.#., Ширяев Е.Н. Культура русской реч и. Средства речевой выраз и -тельности. М. : Наука, 2005. С. 132.

Русская классика: динамика художественных систем

м нан назван я, персонажа какого-л бо л тературного про зведе-н я л бо эп зода з него»33. Встречаются смешанные аллюз , обладающие признаками как и сторической, так и литературной аллюзии.

В чем же состоит принципиальное отличие аллюзии от цитаты? И.В. Фоменко определяет цитату как общее, родовое понятие, которое включает в себя аллюз ю рем н сценц ю. Пр этом сследователь замечает: «Нужно л шь, чтобы ч татель узнал этот фрагмент незав -симо от степени точности его воспроизведения как чужой. Только в этом случае у него возн кнут ассоц ац , которые обогатят автор-

34

ск й текст смыслам текста- сточн ка»34.

Н.А. Фатеева отл ч е ц таты от аллюз в д т в том, что «за м-ствован е элементов про сход т выборочно, а целое высказыван е л строка прецедентного текста, соотнос мая с новым текстом, пр -сутствуют в нем как бы за текстом»35. Исследователь поясняет: «В случае цитации автор преимущественно эксплуатирует реконструкт вную нтертекстуальность, рег стр руя общность «своего» «чу-

жого» текстов, а в случае аллюз на первое место выход т конструкт вная нтертекстуальность, цель которой орган зовать за мствован-ные элементы так м образом, чтобы он оказывал сь узлам сцеплен я семант ко-композ ц онной структуры текста»36.

О пр нц п альном отл ч ц таты от аллюз говор т Ю. Лотман: «От цитации текстовая аллюзия отличается тем, что элементы претекста (т.е. предшествующего текста, к которому в данном тексте содерж тся отсылка) в рассматр ваемом тексте оказываются рассредоточенным не представляющ м целостного высказыван я, или же данными в неявном виде»37. Исследователь отмечает, что «неявность» часто рассматр вается как определяющее свойство аллюз , поэтому меется тенденц я к спользован ю этого терм на л шь в том случае, есл для пон ман я аллюз необход мы некоторые ус -л я нал ч е особых знан й38.

Некоторые л тературоведы ставят вопрос о разгран чен ц таты и реминисценции. В литературоведческом исследовании Н.И. Уса-

33 Граудина Л.К., Ширяев Е.Н. Культура русской речи. С. 135.

34 Фоменко И.В. Цитата // Введение в литературоведение. Литературное произведение: основные понятия и термины / под ред. Л.В. Чернец. М. : Высш. школа, 2000. С. 497.

35 Фатеева НА. Типология интертекстуальных элементов и связей в художественной речи. С. 29.

36 Там же.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

37 Лотман ЮМ. Текст в тексте // Труды по знаковым системам. Т. XIV / Учен. зап. Тартуского гос. ун-та. Тарту, 1981. С. 38.

38 Лотман ЮМ. Текст в тексте. С. 38.

Русская классика: динамика художественных систем

чёвой решающее значение при различении цитаты и реминисценции пр дается кр тер ю «точност » ц т рован я, который положен в основу класс ф кац разл чных форм ц т рован я: «собственно ц тата» определяется как «точное воспро зведен е какого-л бо фрагмента чужого текста», а реминисценция - как «не буквальное воспроизведение, невольное или намеренное, чужих структур, слов, которые наво-

39

дят на воспом нан я о другом про зведен »39. В лог ке этого опре-

40

делен я всякая неточная ц тата является уже рем н сценц ей»40. В отл ч е от за мствован я подражан я рем н сценц бывают, по выражению А.А. Морозова, «смутными и неуловимыми»: «Как сознательный пр ем рем н сценц я рассч тана на память ассоц ат вное

41

воспр ят е ч тателя»41.

Друг е ученые пон мают рем н сценц ю более ш роко, включая в понят е также за мствован е сюжетов, введен е персонажей, ранее созданных произведени й, подражания и т.д. Так, по определению В.Е. Хализева, «реминисценция - это образы литературы в л тературе»42.

Итак, в ходе предпр нятого обзора доступных нам работ мы об-наруж л , что теор я нтертекстуальност не утрач вает своей популярности в современной науке. Осмысление феномена в сферах линво-культуролог л тературоведен я связано с целым рядом нерешенных, спорных вопросов, где одн м з главных является проблема т -полог так называемых «собственно нтертекстуальных» форм в л -тературе. К основным нтертекстуальным формам больш нство ученых относят ц тату, аллюз ю рем н сценц ю. Отл ч тельным чертам ц таты пр знаны - уместность, ясность точность. В данном случае ч татель может легко разгран ч ть авторскую «чужую» речь, не пр бегая к дополн тельным сточн кам нформац . Друг м формам нтертекстуальност , подразумеваемой сследователям как нструмент, помогающ й расш фровать нтертекст (совокупность текстов, включённых автором в про зведен е), являются аллюз я рем н сценц я, по отношен ю к которым ц тата станов тся более ш рок м родовым понят ем. Аллюз я рем н сценц я схож по сво м функц ям отл ч тельным пр знакам, однако первая представляет отсылку к реальному историческому или литературному

39 Усачева Н.И. Пародийное использование цитаты // Вестник Ленингр. ун-та. 1974. @ 4. С. 28.

40 Морозов А А. Реминисценция // Литературный энциклопедический словарь. М. : Наука, 1985. С. 162.

41 Там же.

42 Хализев В.Е. Теория литературы. С. 78.

Русская классика: динамика художественных систем

факту, который является общеизвестным, а вторая - абстрактным образом либо воспоминанием, нашедшим своё отражение в творчестве п сателя в целом л конкретном л тературном про зведен . При этом, и цитата, и аллюзия, и реминисценция как элементы текста имеют единую цель - внести дополнительные смыслы в авторское произведение и воплотить преемственность литературной (шире -культурной)традиции.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.