Русская классика: динамика художественных систем
К ПОСТАНОВКЕ ПРОБЛЕМЫ
Е.Г. ЕРЕМЕНКО
(Уральский государственный педагогический университет, г. Екатеринбург, Россия)
УДК 81’42 ББК Ш105.51
ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОСТЬ, ИНТЕРТЕКСТ И ОСНОВНЫЕ ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНЫЕ ФОРМЫ В ЛИТЕРАТУРЕ
Аннотация. Рассматриваются общие вопросы теории интертексуально-сти, особое внимание уделено проблеме класси фикации основных интертекстуальных форм. К «собственно интертекстуальным элементам» отнесены такие формы, как «цитата», «аллюзия», «реминисценция», на разграничении которых автор останавл вается подробнее.
Ключевые слова: литературоведени е, интертекстуальность, цитата, ал-люз я, рем н сценц я.
В настоящее время в лингвокультурологии и литературоведении большой популярностью пользуется теория интертекстуальности. Как утверждает М. Ямпольский, «теория интертекстуальности имеет три основных источни ка - это теоретические взгляды Ю. Тынянова, М. Бахти на и теория анаграмм Фердинанда де Соссюра»1. Ю. Тынянов подошел к проблеме интертекста через изучение пароди и. Он (как и Бахтин) видел в пародии фундаментальный принцип обновления художественных с стем, основанный на трансформац предшествующ х текстов. М.М. Бахт н в свою очередь пр ход т к выводу о д алогических отношениях между текстами и внутри текста. А теория анаграмм Соссюра «позволяет наглядно представить, каким образом ной, внеположенный текст, скрытая ц тата орган зуют порядок элементов в тексте способны его мод ф ц ровать»2.
Очев дно, что явлен е нтертекстуальност само по себе не ново, однако термин был предложен, как известно, лишь в 1967 году исследователем Ю. Кристевой: «Интетекстуальность - социальное целое,
1 Ямпольский М. Память Тиресия. М. : РИК «Культура», 1993. С. 15.
2 Там же.
Русская классика: динамика художественных систем
рассмотренное как текстуальное целое».3 М.М. Бахт н воспр н мает нтертекстуальность, прежде всего, как д алог сознан й через пр зму множества «забытых смыслов», в то время как Ю. Кристеву интертекст нтересует как «ц татная моза ка», сключ тельно как «межте-кствый д алог». Так м образом, нтертекстуальность пон мается как общее свойство текстов, благодаря которым тексты могут разнообразным способам явно л неявно ссылаться друг на друга.
Согласно обще звестному, ставшему класс ческ м, определен ю Р. Барта, каждый текст «является интертекстом; другие тексты присутствуют в нём на различных уровнях в более или менее узнаваемых формах»: «Каждый текст представляет собой новую ткань, сотканную з старых ц тат. Обрывк культурных кодов, формул, р тм ческ х структур, фрагменты соц альных д ом так далее - все он поглощены текстом перемешаны в нём, поскольку всегда до текста вокруг него существует язык»4. Лингвистом Ю.П. Солодубом интертекстуальность трактуется как связь между двумя художественным текстам , пр надлежащ м разным авторам во временном отношен определяемыми как более ранний и более поздний»5. В работе другого лингвиста, И.А. Фатеевой, читаем: «интертекстуальность - это способ генез са собственного текста постул рован я собственного авторского «Я» через сложную с стему отношен й оппоз ц й, дент ф -кац маск ровк с текстам друг х авторов»6.
Так м образом, для сторонн ков л нгвокультуролог ческого подхода к проблеме определен я понят я нтертекстуальност важным является стор ческая преемственность между текстам выра-з тельная функц я.
Л тературоведческ й подход в определен зучаемого феноме-
на наход м в работах И.П. См рнова: «Интертекстуальность - это слагаемое широкого родового понятия, имеющего в виду, что смысл художественного про зведен я полностью л част чно форм руется посредством ссылк на ной текст, который отыск вается л в творчестве того же автора, л в смежном скусстве, л в предшествую-
3 Кристееа Ю. Бахтин, слово, ди алог и роман // Французская сем и оти ка: От структурализма к постструктурализму / пер. с франц., сост., вступ. ст. Г.К. Косикова. М. : ИГ Прогресс, 2000. С. 27.
4 Барт Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика. М. : Прогресс, 1978. С. 512.
5 Солодуб ЮЛ. Интертекстуальность как л и нгви сти ческая проблема // Ф илолог и -ческ ие наук и. 2000. @2. С. 5l.
6 Фатеееа НА. Т ипология и нтертекстуальных элементов и связей в художественной речи // Известия Академ и и наук СССР. Серия литературы и языка. М. : Наука, 1998. Т. 57. С. 30.
Русская классика: динамика художественных систем
щей литературе».7 И.П. Смирнов рассматривает интертекстуальность сразу в трёх аспектах: идеологическом, семиотическом и коммуникативном (т.е. приёмы, посредством которых литературное произведение указывает «идеальному» читателю на свою историю). По мнению ли -тературоведа Ю.С. Степанова, интертекст - это то, что можно читать в прямом смысле слова, остальное является неч таемым «образам , представлениями, идеями »8. В монографии «Интертекст и его роль в процессах эволюции поэтического языка» (1999) Н.А. Кузьмина предлагает следующее определение интертекста: «Это объективно существующая информационная реальность, являющаяся продуктом творческой деятельност человека, способная бесконечно саморегенер ро-ваться по стреле времен »9.
Стремлен е к разгран чен ю л нгв ст ческого л тературовед-ческого подхода к проблеме нтертекстуальност в д м в работе Т.Ю. Аветовой. Где под первым понимается изучение «литературных вл ян й» текстов разных авторов на друг друга, под вторым же - ана-
10 т~з
л з нтертекста с поз ц ч тателя, анал з процесс узнаван я10. В обзорно-анал т ческой монограф , посвящённой данной проблеме, Н. Пьеге-Гро, обобщая опыт своих предшественн и ков, называет и н-тертекстуальность первоосновой л тературы, «основополагающ м
феноменом л тературного п сьма как такового», который превосход т любые родов тые стор ческ е гран цы11.
Понят е нтертекстуальност , введённое в научный об ход Ю. К стеревой, почт полвека регулярно станов тся поводом для д с-куссии литературоведов, философов, лингвистов. Одной из основных проблем в данной области является вопрос о разграничении двух терм нов - « нтертекстуальность» « нтертекст». Так, С.А. Стройков,
Ю.С. Степанов Л. Грузберг, Е. Политыко вслед за И.К. Сидоренко не разгран ч вают эт два понят я12. Н. Пьеге-Гро предлагает следую-
7 Смирнов И.П. Порожден и е и нтертекста. Элементы и нтертекстуального анализа с примерами из творчества Б.Л. Пастернака. СПб. : СПБГУ, 1995. С. 193.
8 Степанов Ю.С. «Интертекст», «интернет», «интерсубъект»: к основан иям срав-н ительной конце птологи и // Известия Академ и и наук СССР. Сер ия л итературы и языка. М. : Наука, 2001. Т. 60. С. 110.
9 Кузьмина НА. Интертекст и его роль в процессах эволюции поэтического языка. Екатеринбург; Омск : Изд-во Урал. ун-та, 1999. С. 8.
10 Аветова Т.Ю. Роль и нтертекстуальности в создан ии художественного образа на материале романа Ч. Д и ккенса «Наш общий друг» // Интертекстуальные с вяз и в художественном тесте. СПб. : Образование, 1993. С. 67.
11 Пьеге-Гро Н. Введен и е в теори ю и нтертекстуальности. М. : ЛКИ, 2008. С. 34.
12 Сидоренко К.П. Интертекстовые связ и Пушки нского слова. СПб. : Наука, 1999. 14-20; Стройков С А. Изучен и е г и перте кста и ги пертекстуальности в аспекте современ-
Русская классика: динамика художественных систем
щее терм нолог ческое разл ч е: «Интертекстуальность - это устройство, с помощью которого од н текст перезап сывается на другой текст, а нтертекст - это совокупность текстов, отраз вш хся в данном про зведен , незав с мо от того соотнос тся л он с про зведе-н ем (в случае аллюз ) л включается в него (как в случае ц та-ты)13. Очевидно, что эти два понятия неотделимы друг от друга. Но есл нтертекстуальность - это нструмент, пр помощ которого мы сч тываем нтертекст, способ орган зац внетекстовых связей в пространстве текстов, то нтертекст - это с стема тестов, втяг ваю-щ хся в пространство того л ного текста.
И.К. С доренко с поз ц й л нгв ст к предпр нял попытку введен я нового терм на - « нтертекстема» - класс ф кац данного понят я: «межуровневый реляц онный (соотнос тельный) сегмент содержательной структуры текста - граммат ческой (морфемнословообразовательной, морфолог ческой, с нтакс ческой), лекс ческой, просод ческой (р тм ко- нтонац онной), строф ческой, компо-з ц онной, - вовлеченный в межтекстовые связ »14. Иным словам , интертекстема - это «чужой голос», который может в различных формах пр сутствовать в тексте.
В статье «Стилистического энциклопедического словаря русского языка» (2003) Е.А. Баженова справедливо замечает: «Изучение интер-текстуальност в разл чных сферах коммун кац углубляет представлен е о тексте не только как л нгв ст ческом, но соц окуль-турном явлен . Кроме того, теор я нтертекстуальност позволяет объяснить имманентное свойство текста - способность к приращению смысла, генер рован ю новых смыслов через вза модейств е с другими смысловыми системами »15. Л. Грузберг также подчеркивает, что нтертекстуальность выступает в тексте в в де «стратег , направленной на пости жение глубинного семантического слоя произведения», нтертекст «немысл м без энерг ч тателя» «путешеств е по н-
тертексту с обязательностью предполагает эруд рованность рец п ен-
ной л и гви стик и // Вестн ик Волжского ун и верситета и м. Тати щева. Тольятти : ЕУ и ИТ. С. 43-45; Степанов Ю.С. «Интертекст», « интернет», « интерсубъект»: к основаниям сравнительной концептологии. С. 38; Грузберг Л. Интертекст // Ф илолог. 2005. Вып. @6.; Политыко Е.Н. Метатекст: терм и нолог и чес к и е и функц и ональные аспекты // Littera terra : Сб. асп ирант. и студенч. науч. трудов / Урал. гос. пед. ун-т. Е катер и нбург, 2010. Вып. @5. С. 142.
13 Ц ит. по: Степанов Ю.С. «Интертекст», « и нтернет», « и нтерсубъект»: к основаниям сравнительной конце птологии. С. 49.
14 Сидоренко #.П. Интертекстовые связ и Пушк и нского слова. С. 25.
15 Баженова ЕА. Интертекстуальность // Стилистический энциклопедический словарь русского языка. М. : Наука, 2003. С. 108.
Русская классика: динамика художественных систем
та. «Слово поэта, само по себе обладающее изначально большой энергией, соприкоснувшись с энергией эрудированного читателя, дает мощнейший толчок новому смыслообразованию. Двигаясь от явных, видимых, к глубинным слоям интертекстового пространства, читатель становится соучастником творчества»16.
Актуальной научной проблемой становятся не только общ е вопросы нтертекстуальност , но вопрос т полог основных нтер-текстуальных форм в литературе. Так, И.В. Арнольд определяет основные формы нтертекстуальност по пр нц пу внешнего / внутреннего следующ м образом: «Пр внешней нтертекстуальност смена субъекта реч - реальная: ц тата действ тельно пр надлеж т перу другого автора. А внутренняя нтертекстуальность (п сьма, дневн к , л тературные геро ) - по существу ф кт вная»17.
Более продуктивную типологию интертекстуальности предложил од н з основателей теор нтертекстуальност нтертекста
Ж. Жаннетт, которую затем активно использовали в своих научных работах другие исследователи (Н.А. Фатеева, Н.С. Олизько, И.П. См рнов др.). Согласно этой класс ф кац , нтертекстуаль-ные формы подразделяются на «собственно нтертекстуальные, образующие конструкцию "текст в тексте", паратекстуальные, метатексту-альные, г пертекстуальные, арх текстуальные. Арх текстуальность нос т самый общ й характер, это отношен е текста рода, к которому он пр надлеж т. Паратекстуальность включает пред слов я, ллю-страции и т.д. Метатекстуальность носит отношение комменирования и выполняет критическую функцию. А собственно интертекстуальные элементы включают в себя цитаты, аллюзии, реминисценции »18. На последн х мы останов мся подробнее.
Самая очевидная интертекстуальная форма в литературе - цитата. В «Л тературном энц клопед ческом словаре» (1987) пр вод тся следующее определен е ц таты: «В художественной реч публ ц -ст ке ц тата - ст л ст ческ й пр ем употреблен я готового словесного образования, вошедшего в общелитературный оборот. Частный случай цитаты - крылатые слова»19. Советский лингви ст А.Н. Гвоздев даёт другое определен е: «Включаемые в авторскую речь высказыва-
16 Грузберг Л. Интертекст. С. 143.
17 Цит.: Бариноеа ЕЕ. Метатекст в постмодернистском литературном пространстве: автореф. дис. ... канд. фил. Наук. Тверь, 2008. С. 22.
18 Фатеееа НА. Типология интертекстуальных элементов и связей в художественной речи. С. 27.
19 Гришунин АЛ. Цитата // Литературный энциклопедический словарь. М. : Просвещение, 1987. С. 333.
Русская классика: динамика художественных систем
ния других лиц и получили название чужой речи. Широкое использование чужой речи видно из того, что к ней в художественных произведениях относятся реплики и диалоги персонажей, а в научной речи -цитирование других авторов»20. Осип Мандельштам писал: «Цитата не есть выписка. Цитата есть цикада - неумолкаемость ей свойственна»21.
В литературоведении до сих пор нет единой классификации ци -тат, их типологи и или разделения. Н. Пьеге-Гро называет цитату «эмблематической формой интертекстуальности», т.к. именно цитата позволяет непосредственно наблюдать, каким образом один текст включается в другой. Исследователь пытается объяснить существование комплекса нерешённых вопросов в науке по поводу цитаты. Н. Пьеге-Гро сч тает, что одной з пр ч н, по которой ц тате не уделялось должного вн ман я пр анал зе нтертекстуальност , является её «каноническая» функция - авторитетность22. В связи с этим В.П. Руднев отмечает, что ц тата перестает в ключе нтертекста грать роль простой дополн тельной нформац , отсылк к другому тексту, «ц -
23
тата становится залогом самовозрастания смысла текста» .
Более сложная форма интертекстуальности - аллюзия. Известно, что терм н «аллюз я» появляется во мног х европейск х языках уже в XVI веке. Но, несмотря на давнюю традицию использования этого слова в зарубежном л тературоведен языкознан , само явлен е начинает активно изучаться лишь в конце XX века. «Большая советская энциклопедия» даёт такое определение: «Аллюзия (от лат. аіішіо - шутка, намёк), в художественной литературе, ораторской и разговорной речи одна из стилистических фигур: намёк на реальный пол т ческ й, стор ческ й л л тературный факт, который предполагается общеизвестным»24.
В.Е. Хализев в характеристике аллюзии делает акцент на временной отдалённост между нтертекстам : «Аллюз - намёк на реал современной общественной ж зн , делаемые, как прав ло, в произведениях об историческом прошлом»25. Исследователь Л.И. Лебедева даёт более развёрнутое определен е этого терм на: «Аллюз я (от лат. аіішіо - намек, шутка) - стилистический прием, намек на извест-
20 Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. М. : Просвещение, 1955. С. 215.
21 Мандельштам О. Слово и культура. М. : Сов. писатель, 1987. С. 50.
22 Пьеге-Гоо Н. Введение в теорию интертекстуальности. С. 52.
23 Гуднев В. Словарь культуры XX века // Электронная библиотека «Грамотей». [Электронный ресурс]. иЯЬ: http://lib.rus.ee (дата обращения: 12.02.2012).
24 Прохоров АМ Аллюзия // Большая советская энциклопедия: в 30 т. М. : Сов. энциклопедия, 1960. Т. 1. С. 215.
25 Хализев В.Е. Теория литературы. М. : Высш. школа, 2000. С. 203.
Русская классика: динамика художественных систем
ный стор ческ й, легендарный л бытовой факт, который создает в реч , л тературном про зведен , научном труде т. п. соответству-ющ й обобщенный подтекст»26.
Итак, по вопросу определен я терм на «аллюз я» в целом у л тературоведов разноглас й не возн кает. Все он сходятся в том, что главная спец ф ка аллюз - это косвенная ссылка на друг е л тературные тексты, которая заставляет работать память ч тателя. Не проявляясь явно, аллюзия, как художественный приём, вносит гровой элемент.
Существует л нгв ст ческая класс ф кац я л тературных аллюзий, предложенная Н.Ю. Новохачёвой, которая выделяет два вида ал-люз й: те, которые претерпел зменен я в результате перенесен я в нтертекст, те, которые остал сь нетронутым . Далее сследователь делит их на классы: «1) лексико-семантические аллюзии; 2) стилисти -ческие экспрессемы; 3) морфологические аллюзии; 4) словообразовательные экспресс вные ед н цы»27. Такой подход к т полог аллю-з й Н.Ю. Новохвачёва называет «сем от ческ м».
Н.А. Фатеева, пр держ ваясь того же подхода, дел т аллюз на «атрибутированные» и «неатрибутированные». Аллюзии с атрибуцией не могут быть распространённым . Чаще всего пр ход тся меть дело с неатрибутированными аллюзиями. Они по своей внутренней структуре построен я межтекстового отношен я «лучше всего выполняют функц ю открыт я нового в старом». Открыт е требует ус л й со стороны ч тателя, что порождает дополн тельный ст л ст ческ й эффект. В типологии выделяются «центонные тексты»: «Центонные тексты представляют собой целый комплекс аллюз й ц тат (в большинстве своем неатрибутированных) и речь идет не о введении отдельных нтеркстов, а о создан некоего сложного языка носказа-
ния, внутри которого семантические связи определяются литератур-
28
ным ассоц ац ям »28.
Оценку данного направлен я в зучен аллюз наход м в работе Е.М. Дроновой: «Для семиотического подхода к определению сущност аллюз характерно пон ман е этого явлен я как свободного употреблен я (замещен я) одного слова взамен другого слова в устной л п сьменной реч ». По мнен ю сследователя, «подобная
26 Лебедева Л.И. Аллюзия // Русский язык. Энциклопедия. СПб. : Питер, 1996. С. 33.
27 Новохачёва Н.Ю. Стилистический приём литературной аллюзии в газетнопублицистическом дискурсе XX-XXI вв. : автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 2004. С. 87.
28 Фатеева Н.А. Типология интертекстуальных элементов и связей в художественной речи. С. 29.
Русская классика: динамика художественных систем
интерпретация чрезвычайно расширяет значение термина “аллюзия”, фактически применяя его к многообразным видам иносказаний, недоговоренности, имплицитности и т.д. Используя традиционное деление семиотики на семантику, синтактику и прагматику, исследова-тел данного направлен я обычно акцент руют спец ф ку аллюз как объекта прагматики»29. Е.М. Дронова отмечает, что хотя учет намерений автора и играет существенную роль при характеристике аллюзии , он тем не менее не является определяющим в толковании ее сущностных параметров.
Иной подход, л тературоведческ й, представлен целым рядом работ, где, по словам Е.М. Дроновой, «аллюзия подвергается анализу в качестве маркера, указывающего на особенност творческой манеры конкретного писателя»: «В подобных исследованиях проводится ана-л з отдельных спец ф ческ х для нд в дуального авторского ст ля случаев употреблен я аллюз й, часто нтересный сам по себе, но не ставящ й целью раскрыть механ зм действ я аллюз как ст л ст -ческого приема»30. Такого подхода придерживаются исследователи, зучающ е проблему аллюз й в творчестве отдельных п сателей (С .В. Белов, Л. Лосев и др.) 31.
Аллюзию в строгом смысле нельзя назвать тропом или фигурой. По определению Л.К. Граудиной и Е.Н. Ширяева, аллюзия «представляет собой пр ем текстообразован я, заключающ йся в соотнесен создаваемого текста с каким-либо прецедентным фактом - литературным или историческим. Аллюзия - это намек на известные обстоятельства л тексты»32. Содержащ е аллюз ю высказыван я пом мо буквального смысла меют второй план, заставляющ й слушателя обратиться к тем или иным воспом инаниям, ощущениям, ассоциациям. Текст как бы пр обретает второе змерен е, «вставляется» в культуру, что и породило термин «вертикальный контекст». Л.К. Граудина и Е.Н. Ш ряев подразделяют аллюз по содержан ю на стор ческ е л тературные. Первые строятся на упом нан стор ческого собы-т я л л ца. Л тературные аллюз «основаны на включен ц тат з прецедентных текстов (часто в змененном в де), а также на упо-
29 Дронова ЕМ. Стилистический прием аллюзии в свете теории интертекстуально-ст : на матер але языка англо- рландской драмы первой полов ны XX века: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Воронеж, 2006. С. 45.
30 Там же.
31 См., напр.: Белов С.В. Роман Ф.М. Достоевского «Преступлен ие и наказан ие». М. : Сов. пи сатель, 1984. С. 40; Лосев Л. О Пушкине и его эпохе // Знамя. 1996. № 6. С. 145, 150.
32 Граудина Л.#., Ширяев Е.Н. Культура русской реч и. Средства речевой выраз и -тельности. М. : Наука, 2005. С. 132.
Русская классика: динамика художественных систем
м нан назван я, персонажа какого-л бо л тературного про зведе-н я л бо эп зода з него»33. Встречаются смешанные аллюз , обладающие признаками как и сторической, так и литературной аллюзии.
В чем же состоит принципиальное отличие аллюзии от цитаты? И.В. Фоменко определяет цитату как общее, родовое понятие, которое включает в себя аллюз ю рем н сценц ю. Пр этом сследователь замечает: «Нужно л шь, чтобы ч татель узнал этот фрагмент незав -симо от степени точности его воспроизведения как чужой. Только в этом случае у него возн кнут ассоц ац , которые обогатят автор-
34
ск й текст смыслам текста- сточн ка»34.
Н.А. Фатеева отл ч е ц таты от аллюз в д т в том, что «за м-ствован е элементов про сход т выборочно, а целое высказыван е л строка прецедентного текста, соотнос мая с новым текстом, пр -сутствуют в нем как бы за текстом»35. Исследователь поясняет: «В случае цитации автор преимущественно эксплуатирует реконструкт вную нтертекстуальность, рег стр руя общность «своего» «чу-
жого» текстов, а в случае аллюз на первое место выход т конструкт вная нтертекстуальность, цель которой орган зовать за мствован-ные элементы так м образом, чтобы он оказывал сь узлам сцеплен я семант ко-композ ц онной структуры текста»36.
О пр нц п альном отл ч ц таты от аллюз говор т Ю. Лотман: «От цитации текстовая аллюзия отличается тем, что элементы претекста (т.е. предшествующего текста, к которому в данном тексте содерж тся отсылка) в рассматр ваемом тексте оказываются рассредоточенным не представляющ м целостного высказыван я, или же данными в неявном виде»37. Исследователь отмечает, что «неявность» часто рассматр вается как определяющее свойство аллюз , поэтому меется тенденц я к спользован ю этого терм на л шь в том случае, есл для пон ман я аллюз необход мы некоторые ус -л я нал ч е особых знан й38.
Некоторые л тературоведы ставят вопрос о разгран чен ц таты и реминисценции. В литературоведческом исследовании Н.И. Уса-
33 Граудина Л.К., Ширяев Е.Н. Культура русской речи. С. 135.
34 Фоменко И.В. Цитата // Введение в литературоведение. Литературное произведение: основные понятия и термины / под ред. Л.В. Чернец. М. : Высш. школа, 2000. С. 497.
35 Фатеева НА. Типология интертекстуальных элементов и связей в художественной речи. С. 29.
36 Там же.
37 Лотман ЮМ. Текст в тексте // Труды по знаковым системам. Т. XIV / Учен. зап. Тартуского гос. ун-та. Тарту, 1981. С. 38.
38 Лотман ЮМ. Текст в тексте. С. 38.
Русская классика: динамика художественных систем
чёвой решающее значение при различении цитаты и реминисценции пр дается кр тер ю «точност » ц т рован я, который положен в основу класс ф кац разл чных форм ц т рован я: «собственно ц тата» определяется как «точное воспро зведен е какого-л бо фрагмента чужого текста», а реминисценция - как «не буквальное воспроизведение, невольное или намеренное, чужих структур, слов, которые наво-
39
дят на воспом нан я о другом про зведен »39. В лог ке этого опре-
40
делен я всякая неточная ц тата является уже рем н сценц ей»40. В отл ч е от за мствован я подражан я рем н сценц бывают, по выражению А.А. Морозова, «смутными и неуловимыми»: «Как сознательный пр ем рем н сценц я рассч тана на память ассоц ат вное
41
воспр ят е ч тателя»41.
Друг е ученые пон мают рем н сценц ю более ш роко, включая в понят е также за мствован е сюжетов, введен е персонажей, ранее созданных произведени й, подражания и т.д. Так, по определению В.Е. Хализева, «реминисценция - это образы литературы в л тературе»42.
Итак, в ходе предпр нятого обзора доступных нам работ мы об-наруж л , что теор я нтертекстуальност не утрач вает своей популярности в современной науке. Осмысление феномена в сферах линво-культуролог л тературоведен я связано с целым рядом нерешенных, спорных вопросов, где одн м з главных является проблема т -полог так называемых «собственно нтертекстуальных» форм в л -тературе. К основным нтертекстуальным формам больш нство ученых относят ц тату, аллюз ю рем н сценц ю. Отл ч тельным чертам ц таты пр знаны - уместность, ясность точность. В данном случае ч татель может легко разгран ч ть авторскую «чужую» речь, не пр бегая к дополн тельным сточн кам нформац . Друг м формам нтертекстуальност , подразумеваемой сследователям как нструмент, помогающ й расш фровать нтертекст (совокупность текстов, включённых автором в про зведен е), являются аллюз я рем н сценц я, по отношен ю к которым ц тата станов тся более ш рок м родовым понят ем. Аллюз я рем н сценц я схож по сво м функц ям отл ч тельным пр знакам, однако первая представляет отсылку к реальному историческому или литературному
39 Усачева Н.И. Пародийное использование цитаты // Вестник Ленингр. ун-та. 1974. @ 4. С. 28.
40 Морозов А А. Реминисценция // Литературный энциклопедический словарь. М. : Наука, 1985. С. 162.
41 Там же.
42 Хализев В.Е. Теория литературы. С. 78.
Русская классика: динамика художественных систем
факту, который является общеизвестным, а вторая - абстрактным образом либо воспоминанием, нашедшим своё отражение в творчестве п сателя в целом л конкретном л тературном про зведен . При этом, и цитата, и аллюзия, и реминисценция как элементы текста имеют единую цель - внести дополнительные смыслы в авторское произведение и воплотить преемственность литературной (шире -культурной)традиции.