УДК 37 ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ В ОБРАЗОВАТЕЛЬНОМ ПРОЦЕССЕ ИНСТИТУТОВ БЛАГОРОДНЫХ ДЕВИЦ ВТОРОЙ ПОЛОВИНЫ XVIII В.
Каленцова Т.В.
Статья посвящена проблеме развития теории и практики иноязычного образования в дореволюционной России. В ней рассматривается место и значение иностранных языков в образовательном процессе институтов благородных девиц второй половины XVIII века. Методологической основой исследования послужил системно - исторический подход. Основными методами явились анализ исторических источников, архивных материалов, психолого - педагогической литературы. В результате проведенного исследования выявлено развитие методов, форм и средств организации обучения иностранным языкам в закрытых женских образовательных учреждениях второй половины XVIII века, взаимодействие образовательной, развивающей и воспитательной функций предмета «Иностранный язык».
Ключевые слова: образование, институт благородных девиц, методы и формы организации учебного процесса, дидактические принципы обучения, взаимодействие.
FOREIGN LANGUAGES IN THE INSTITUTE OF THE NOBLE MAIDENS IN THE SECOND HALF OF THE 18th CENTURY
Kalentsova T.V.
The article is devoted to the problem of theory and practice of foreign education of pre - revolutionary Russia. The paper studies the place and meaning of foreign languages in educational process of the institute of the noble maidens in the second half of the 18th century. As the methodological basis of the study f systems and history approach is used. The main methods of the research are the analysis of the historical sources, archival material, psychological and educational literature. As a result of our work the following ideas have been established: the development of methods of teaching foreign languages, forms and methods of teaching foreign languages in the institute of the noble maidens in the second half of the 18th century: as well as the interaction of education and educational components in the subject “Foreign languages”.
Keywords: education, institute of the noble maidens, methods and forms of classes organization, didactic principles of education, cooperation.
Возросший интерес общества к изучению иностранных языков явился причиной повышенного внимания современных исследователей к проблемам обучения иностранным языкам в России XVIII века.
В этой связи нам представляется целесообразным изучение опыта обучения иностранным языкам в образовательных учреждениях дореволюционной России, ибо, «...история позволяет проследить и уяснить, какие решения подобных вопросов уже были апробированы, использовались и к каким они привел и результатам» [2,с.104]. Обращение к историко -педагогическому анализу процессов становления и развития обучения иностранным языкам в России позволило выделить период второй половины
XVIII как особо важный в плане повышения статуса языков в обществе, обогащения содержания и совершенствования методики их преподавания. Названный период ознаменовался переводом иностранных языков в разряд первостепенных дисциплин в общих и специальных учебных заведениях. Изучение иностранных языков наполнилось новыми целями, прослеживалась ориентация на профессиональные знания [8,с.76]. Целостная картина, отражающая совокупность подходов к содержанию, организации и методам обучения иностранным языкам в дореволюционной России, освещена в исследованиях Е.П. Ветчиновой, А.В. Камызиной, А.В. Матюшиной, Л.Ю Никшиковой и др. Однако особенности преподавания иностранных языков в элитарных женских учебных заведениях закрытого типа не получили достаточного освещения. Вместе с тем использование элементов исторического опыта отечественного образования в этой области может быть полезным при обучении иностранным языкам на современном этапе.
Возросшая потребность в практическом владении иностранными языками во второй половине XVII века явилась закономерным этапом общественного, экономического политического развития Российского государства и была обусловлена следующими факторами:
- повышением уровня культурного развития россиян;
- укреплением международных культурных связей;
- вниманием государства и общественности вопросам воспитания и образования молодёжи;
- стремлением представителей привилегированного дворянского сословия к повышению образовательного уровня [5;9].
Закономерно, что одним из критериев образованности и воспитанности личности в данный период являлось умение устной и письменной коммуникации на европейских языках.
Названной цели соответствовало содержание образования воспитанниц институтов благородных девиц. Программы были разработаны выдающимся
русским просветителем XVIII века И.И.Бецким в рамках государственной образовательной политики Екатерины II по воспитанию «новой породы» людей. Предполагалось параллельное усвоение двух иностранных языков: французского и немецкого в течение двенадцатилетнего периода обучения.
Целевой установкой данных заведений являлось формирование разговорных навыков в результате обучения девушек основным видам речевой деятельности: чтению, письму, говорению и умению воспринимать
иностранную речь на слух (аудированию): «не только хорошо читать и писать, но и говорить умели» [1,с.172]. Практическое владение иностранными языками преследовало и другую цель - развитие мышления, активизацию познавательной деятельности, формирование навыков самообразования. Особая роль при обучении иностранным языкам отводилась чтению оригинальной литературы. Предписывалось « возбуждать охоту к чтению книг как для собственного увеселения, так и для происходящей от того пользы» [ 1,с. 171]. Определенную помощь в развитии интереса к чтению оказывала библиотека «с рассудительным выбором книг» [1,с. 171], которую составили: сочинения Марка Аврелия, Ксенофонта, “Magasin des enfants”, “Traite des etudes”, “Historie ancienne”, “Historie romaine”, “Traite du vrai merite”, “Magasin des adolescents”, “L’art de bien parler frangais”, “Avis d’un pere”, “Magasin historique”, “Amusemetnts philologiques” [10,с.122-123]. В перечень книг для чтения входили современные периодические издания: «французские и немецкие ведомости». [10,с123].
Чтение оригинальной литературы, являясь одним из видов речевой деятельности, выполняло многообразие социальных и эстетических функций:
- являлось способом получения новой информации;
-знакомило с культурой стран изучаемых языков и тем самым приобщало к духовному опыту народа;
- развивало общий культурный уровень воспитанниц;
- формировало уважение к культуре других народов;
-отбор литературных источников по содержанию способствовал развитию творческих, нравственных и эстетических начал личности.
Основной формой взаимодействия педагогов и учащихся являлся диалог: «как скоро девицы иностранные языки разуметь и оными говорить начнут, тогда госпожи учительницы по окончании классов употребляют по несколько времени с ними вступать в разговоры, дозволяя каждой сказывать и объяснять свои мысли с пристойною вольностию» [1,с.171].
Одной из форм обучения иностранным языкам была организация театральных постановок. Ставились пьесы на французском языке. На сцене девушки демонстрировали актерское мастерство и уровень владения французским языком. Театральные постановки являлись предметом восхищения иностранцев, присутствовавших на спектаклях. Н.П.Черепнин приводит такой факт: англичанин Сохе, посетивший Смольный институт благородных девиц в 1773 году, был восхищен демонстрацией прекрасного произношения старших воспитанниц в постановке “La servant mai tresse”, и младших в пьесе‘ТОгас1е” [10,с.157]. Данная форма внеаудиторной работы способствовала автоматизации фонетических навыков, развивала эстетический вкус, оказывала влияние на этику поведения.
Эстетическая среда, созданная в названном учреждении, была неразрывно связана с изучением иностранных языков. Так, в 1775 году девушек помимо французского и немецкого, обучают итальянскому языку, чтобы воспитанницы исполняли произведения музыкального искусства именно на этом языке [10,с. 124]. Выше перечисленные формы и методы организации процесса обучения иностранным языкам способствовали не только достижению внешней цели в плане практического овладения иностранными языками: «...говорить умели» [1,с.172], но и реализации воспитательного и развивающего потенциала иностранных языков.
Определенному успеху в развитии разговорной речи способствовало непосредственное общение с носителями иностранных языков -
преподавателями и обслуживающим персоналом [6,с.147]. Таким образом, воспитанницы находились в «иноязычной» среде и основным способом обучения иностранным языкам являлась практика.
Несмотря на предполагаемые успехи в плане изучения иностранных языков, Комиссия народных училищ, проверяющая по указанию Екатерины II эффективность деятельности закрытых женских учебных заведений в 1783 году, выявляет недостатки в их преподавании [10,с. 199]. Очевидно, это было связано с тем, что «учителя применяли каждый свою систему преподавания» [10,с. 199], то есть отсутствовали четкие указания в плане методики обучения иностранным языкам. Как следствие проведенной проверки, уточняется содержательный аспект программ по французскому и немецкому языкам, разрабатываются методические рекомендации о «способах учения» для учителей французского и немецкого языков.
При изучении таблицы недельных часов, положенных по плану1783 года, предполагается обучение чтению и письму; «изустному» писанию; грамматике; прямым переводам на русский и обратным на иностранные языки [11,с .136-139]. Программа усложнялась в зависимости от возраста: в «первом возрасте» (6-9 лет) акцент делается на овладение чтением и письмом; во «втором возрасте» (9-12 лет) добавляется изучение грамматики, чтение оригинальной литературы; в «третьем возрасте» (12-15) рекомендуются упражнения на развитие умений перевода; в «четвёртом возрасте»(15-18 лет) предполагается анализ - обсуждением оригинальных произведений (французских и немецких), написание сочинений и развитие навыков прямого и обратного переводов [11,с.136-139].
В целях совершенствования методики обучения иностранным языкам Ф.И.Теодором Янковичем де Мириево составляются указания о «способах учения» для учителей французского и немецкого языков, которые заключались в следующем:
- изучать буквы с опорой на наглядные таблицы, где они разделены на ряды «по расположению Российских азбучных таблиц»;
- приучить к чистому произношению посредством частого повторения иностранных звуков, используя в качестве образца для подражания речь учителя; уделять внимание фонетическим особенностям иностранных языков на основе сходства и различия с русским;
- применять чтение литературы для иллюстрации грамматических явлений и запоминания иностранных слов и предложений;
- использовать синтаксические сравнения с русским или другими языками для ознакомления учащихся с идиоматическими выражениями;
- развивать умение устных и письменных переводов с иностранного языка на русский после приобретения учащимися значительного запаса слов; сначала умение прямого перевода- с иностранного языка на русский, затем обратного - с русского языка на иностранный [10,с.212;].
Важное место в обучении Ф.И.Янкович де Мириево отводил написанию сочинений на иностранных языках на различные темы. При обучении переводам, «если начинающие дети не умеют перевести читаемое, должен учитель, во-первых, сам перевести некоторый малый член, и потом велеть, чтобы дети самостоятельно пытались переводить» [10,с.212], то есть обучение переводу, требовало активного взаимодействия учителя и учащегося, особенно на ранних этапах изучения иностранного языка.
Определенное внимание в рекомендациях акцентировалось на применении мнемотехнических средств в обучении. Объяснения учителя, исправление ошибок рекомендовалось выполнять на черной доске для наглядной демонстрации всем воспитанницам [10,с.212]. С целью проверки самостоятельно выполненных заданий на доске иллюстрировала собственный ответ одна из учениц, а учитель «исправляя ошибку перед всеми, спрашивает, как то самое изображено или переведено у другой» [11,с. 133]. Наглядное
обучение, фронтальный и индивидуальный опросы занимают прочное место в процессе обучения иностранным языкам.
Интересно выстраивалась организация учебно- воспитательного процесса в течение учебной недели. Так, занятия проводились с понедельника по пятницу, в субботу повторялся и обобщался усвоенный материал. С этой целью рекомендовалось собраться всем педагогам и повторить изученное за неделю «в разговорах, расспрашивая каждый о своей науке»[11,с.130]. Учитель иностранного языка имел право требовать от учениц, чтобы они «рассказываемое.. .переводили на французский и немецкий язык по правилам сочинения и грамматики, расспрашивая их, для чего то перевести должно так, а не иначе» [11,с. 131]. Рекомендуемый способ закрепления и обобщения пройденного материала контролировал уровень владения иностранными языками: демонстрировал запас лексических единиц из бытовой,
социокультурной сферы; отражал практическое применение грамматических правил при выполнении переводов, выявлял уровень владения фонетическими навыками. Выше названное позволяет предположить, что новый план обучения иностранным языкам заключался в формировании фонетического, лексического, грамматического навыков, навыков разговорной речи через специальную систему заданий и упражнений.
Итак, потребность в обучении иностранным языкам в институте благородных девиц второй половины XVIII века была обусловлена социокультурными факторами. Основными направлениями процесса обучения иностранным языкам являлись совершенствование целей, содержания, методов обучения; усиление образовательной, развивающей и воспитательной функции иностранных языков.
Список литературы
1. Бецкой И.И. Устав воспитания двухсот благородных девиц. // Антология педагогической мысли России XVIII в. / сост. И.А. Соловков. М.: Педагогика, 1985.С.160-178
2. Бим - Бад Б.М. Об образовательном и практическом значении курса истории педагогики в составе педагогического образования // Теоретикометодологические вопросы истории педагогики. М., 1989. С. 100- 149
3. Днепров Э.Д. Женское образование в России : учеб. пособие для вузов /Э.Д. Днепров, Р.Ф. Усачева. М.: Дрофа, 2009. 288 с.
4. Камызина А.В. Становление и развитие иноязычной подготовки в школе дореволюционной России: автореф. дис....канд. пед. наукю Майкоп, 2007. 21 с.
5. Латышина Д.И. История педагогики и образования. М.: Гардарини, 2007.526 с.
6. Лихачева Е.О. Материалы для истории женского образования в России (1086-1796). СПб.: Типография М.М.Стасюлевича,1890. 300 с.
7. Михневич В.О. Русская женщина XVIII столетия. Киев: Типография И.И.Чоколова, 1895. 402 с.
8. Паршуткина Т.А. Основные направления развития отечественного иноязычного образования в XVIII - XIX вв. // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. 2011. № 4 (32). С.76-79
9. Плетенева И.Ф. История становления и развития отечественного высшего педагогического образования ( XI - начало XX вв.): монография / И.Ф. Плетенева, Г.А. Лапшина. Елец: ЕГУ им. И.А. Бунина, 2007. 300 с.
10. Черепнин, Н.П. Императорское воспитательное общество благородных девиц. Исторический очерк. (1764 - 1915): в 3т. Т.1. Спб.: Государственная типография, 1914. 620 с.
11. Черепнин, Н.П. Императорское воспитательное общество благородных девиц. Исторический очерк. (1764 - 1915): в 3т. Т.3. Спб.: Государственная типография, 1915.758 с.
References
1. Betskoi I.I. Ustav vospitaniya dvuxsot blagorodnyx devits... [Charter two hundred of noble maidens education.]. Atologiyapedagogicheskoi misli v Rossii 18 v. [Anthology of educational thought in Russia XVIII]. Moscow: Pedagogika, 1985. pp. 160178.
2. Bim-Bad B.M. Ob obrasovatel’nom i prakticheskom znachenii kursa istorii pedagogiki v sostave pedagogicheskogo obrazovaniya [On educational and practical meaning of the History of Pedagogy]. Teoretiko-metodologicheskije voprosy istorii pedagogiki [Theoretical and methodological problems of the history of pedagogy]. M., 1989. pp. 100-149.
3. Dneprov E.D., Usachyova R.F. Zhenskoe obrazovanie v Rossii [Woman education in Russia]. M.: Drofa. 2009. 288 p.
4. Kamyzina A.V. Stanovlenije i razvitije inoyazychnoi podgotovki v shole dorevolyuzionnoi Rossii [The establishment and development of language preporation in school pre-revolutionary Russia]: Avtoref. dis. kand. ped. nauk. Maikop. 2007. 21 p.
5. Latyshina D.I. Istoriya pedagogiki i obrazovaniya v Rossii [The history of pedagogics and education]. M.:Gardarini.2007. 526 p.
6. Likhachyova E.O. Materialy dlya istorii zhenskogo obrazovaniya v Rossii [The materials of the history of woman of the 18th century]. SPb.:Tipografiya M.M.Stasyulevicha.1890. 300 p.
7. Mikhnevich V.O. Russkaya zhenshchina 18 stoletiya [The Russian woman of the 18th century]. Kiev: Tipografiya LI.Shchokolova.1895. 402 p.
8. Parshutkina T.A. Osnovnye napravleniya razvitiya otechestvennogo inoyazychnogo obrazovaniya v 18-19 vv. [Of development of domestic foreign
language education in 18th- 19th centurys]. Sozial’nye I gumanitarnye nauki na Dal’nem Vostoke, no.4 (2011): 76-79.
9. Pletenyova I.F., Lapshina G.A. Istoriya stanovleniya i razvitiya otechestvennogo vysshego pedagogicheskogo obrazovaniya (11- nachalo 20 v.) [The history of the establishment and development of Russian high pedagogical education]. Yelets: Monografiya: Izd-vo EGU, 2007. 300 p.
10. Cherepnin N.P. Imperatorskoe vospitatel’noe obshchestvo blagorodnyx devits. Istoricheskiy ocherk (1764-1915) [Imperator’s educational society of noble maidens. Historical essay]. Vol. I. SPb: Gosudarstvennaya tipografiya.1914. 620 p.
11. Cherepnin N.P. Imperatorskoe vospitatel ’noe obshchestvo blagorodnyx devits. Istoricheskiy ocherk (1764-1915) [Imperator’s educational society of noble maidens. Historical essay]. Vol.III. SPb: Gosudarstvennaya tipografiya.1914. 758 p.
ДАННЫЕ ОБ АВТОРЕ
Каленцова Татьяна Владимировна, соискатель
Елецкий государственный университет им. И.А. Бунина ул. Коммунаров, 28 г. Елец, Липецкая обл., 399770, Россия e-mail: tkalencova@yandex. ru
DATA ABOUT THE AUTHOR
Kalentsova Tatyana Vladimirovna, graduate student
Yelets State University by I.A.Bunin
24, Kommunarov street, Yelets, Lipetsk Region, 399770, Russia e-mail: tkalencova@yandex. ru
Рецензент:
Плетенева Ирина Финогеновна, доктор педагогических наук, профессор,
профессор кафедры дошкольной и коррекционной педагогики
ФГБОУ ВПО «Елецкий государственный университет им. И.А. Бунина»