Научная статья на тему 'Французский язык как средство профессионально-ориентированного межкультурного общения'

Французский язык как средство профессионально-ориентированного межкультурного общения Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
823
71
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
iPolytech Journal
ВАК
Область наук
Ключевые слова
ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК / FRENCH LANGUAGE / БАКАЛАВРИАТ / ТУРИЗМ / TOURISM / МЕЖКУЛЬТУРНОЕ ОБЩЕНИЕ / INTERCULTURAL COMMUNICATION / МЕЖПРЕДМЕТНЫЕ СВЯЗИ / ЛИНГВОСТРАНОВЕДЕНИЕ / ИНТЕРАКТИВНОЕ ОБУЧЕНИЕ / INTERACTIVE TRAINING / BACHELOR DEGREE COURSE / INTER-SUBJECT COMMUNICATIONS / LINGUISTIC AND CULTURAL STUDIES

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Сидакова Нелли Валентиновна

Проблема профессионально-ориентированного обучения иностранным языкам находится в центре внимания современных ученых и приобретает все большее значение. Целью профессионально-ориентированного обучения французскому языку бакалавров по направлению «Туризм» является формирование профессиональных иноязычных компетенций межкультурного общения, способности интерпретировать информацию на французском языке и коммуницировать с представителями франкоговорящих стран. Последовательная организация учебной деятельности предусматривает интеграцию дисциплины «Французский язык» в общий курс профессиональной подготовки направления бакалавриата «Туризм»; отбор материала, формирующего лингвистическую познавательную компетенцию; применение активных и интерактивных форм обучения; повышение мотивации к изучению французского языка и, как следствие, увеличение эффективности обучения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Сидакова Нелли Валентиновна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE FRENCH LANGUAGE AS A MEANS OF PROFESSIONALLY ORIENTED INTERCULTURAL COMMUNICATION

The problem of professionally oriented training of foreign languages, being in the focus of contemporary researches, is becoming more and more important. The purpose of professionally oriented French language training of Bachelors in the direction “Tourism” is to form professional foreign language competences of intercultural communication and develop skills to interpret information in French and communicate with French speaking people. Consistent organization of training means integration of the discipline “The French Language” into the general professional training course “Tourism” for Bachelors, selection of material forming linguistic cognitive competence, use of active and interactive teaching forms, increased motivation for learning French and, as a result, effective training.

Текст научной работы на тему «Французский язык как средство профессионально-ориентированного межкультурного общения»

4. Койпышева Е.А., Рыбина Л.Д., Лебединский В.Ю. Динамика физического развития студенток технического вуза (вторая функциональная группа здоровья) // Вестник ИрГТУ. 2013. № 4 (75). С. 254-260.

5. Колокольцев М.М. Физическое развитие студентов. Антропометрическая и соматологическая характеристика учащейся молодежи юношеского возраста Прибайкалья: монография. Германия: Издательский дом «Lap Lambert Academic Publishing», 2011. 82 с.

6. Колокольцев М.М., Лумпова О.М. Соматотипологическая характеристика популяции юношей Прибайкалья // Вестник ИрГТУ. 2012. № 2 (61). С. 226-230.

7. Комков А.Г., Лобанов Ю.Я., Кириллова Е.Г. Социально-педагогические основы мониторинга физического состояния детей, подростков и молодежи // Опыт работы в субъектах Российской Федерации по осуществлению мониторинга физического здоровья детей, подростков и молодежи: сб. науч. тр. / под ред. С.И. Изаак. М.: Изд-во РГУФК, 2002. С. 69-80.

8. Лебединский В.Ю., Шпорин Э.Г. Физическая культура и физическое воспитание студентов в техническом вузе: учеб. пособие / под ред. д-ра мед. наук, проф. В.Ю. Лебединского, доц. Э.Г. Шпорина. Иркутск: изд-во ИрГТУ, 2013. 302 с.

9. Лубышева Л.И. К концепции физкультурного образования студентов // Теория и практика физической культуры. 1993. № 5-6. С. 15-18.

10. Мониторинг здоровья субъектов образовательных процессов в вузах. «Паспорт здоровья»: монография / В.Ю. Лебединский, М.М. Колокольцев, Е.С. Маслова, Н.С. Мельникова, Э.Г. Шпорин / под общ. ред. д-ра мед. наук, проф. В.Ю. Лебединского. Иркутск: изд-во ИрГТУ, 2008. 268 с.

11. Реброва О.Ю. Статистический анализ медицинских данных. Применение пакета прикладных программ БТАИЗИОД. М.: Медиа Сфера, 2002. 312 с.

12. Рыбина Л.Д., Койпышева Е.А., Лебединский В.Ю. Анализ физического развития студенток технического вуза первой функциональной группы здоровья в течение учебного года // Вестник ИрГТУ. 2014. № 2 (85). С. 312-316.

13. Семенов Л.А. Мониторинг кондиционной физической подготовленности в образовательных учреждениях: монография. М.: Советский спорт, 2007. 168 с.

14. Совершенствование физического воспитания школьников: монография / А.И. Завьялов, В.Ю. Лебединский, Д.Г. Миндиашвили, И.И. Шикота. Иркутск: Изд-во ООО «Ме-гапринт», 2007. 179 с.

УДК 378.147: 811.133.1

ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК КАК СРЕДСТВО ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННОГО МЕЖКУЛЬТУРНОГО ОБЩЕНИЯ

© Н.В. Сидакова1

Северо-Осетинский государственный университет им. К.Л. Хетагурова, 362025, Россия, Республика Северная Осетия, г. Владикавказ, ул. Ватутина, 46.

Проблема профессионально-ориентированного обучения иностранным языкам находится в центре внимания современных ученых и приобретает все большее значение. Целью профессионально-ориентированного обучения французскому языку бакалавров по направлению «Туризм» является формирование профессиональных иноязычных компетенций межкультурного общения, способности интерпретировать информацию на французском языке и коммуницировать с представителями франкоговорящих стран. Последовательная организация учебной деятельности предусматривает интеграцию дисциплины «Французский язык» в общий курс профессиональной подготовки направления бакалавриата «Туризм»; отбор материала, формирующего лингвистическую познавательную компетенцию; применение активных и интерактивных форм обучения; повышение мотивации к изучению французского языка и, как следствие, увеличение эффективности обучения. Библиогр. 9 назв.

Ключевые слова: французский язык; бакалавриат; туризм; межкультурное общение; межпредметные связи; лингвострановедение; интерактивное обучение.

THE FRENCH LANGUAGE AS A MEANS OF PROFESSIONALLY ORIENTED INTERCULTURAL COMMUNICATION N.V. Sidakova

North Ossetian State University after K.L. Khetagurov,

46 Vatutin St., Vladikavkaz, Republic of North Ossetia, 362025, Russia.

The problem of professionally oriented training of foreign languages, being in the focus of contemporary researches, is becoming more and more important. The purpose of professionally oriented French language training of Bachelors in the direction "Tourism" is to form professional foreign language competences of intercultural communication and develop skills to interpret information in French and communicate with French speaking people. Consistent organization of training means integration of the discipline "The French Language" into the general professional training course "Tourism" for Bachelors, selection of material forming linguistic cognitive competence, use of active and interactive teaching forms, increased motivation for learning French and, as a result, effective training. 9 sources.

1Сидакова Нелли Валентиновна, кандидат педагогических наук, доцент кафедры иностранных языков для естественнонаучных факультетов, тел.: 89188296474, e-mail: nelly@solt.ru

Sidakova Nelly, Candidate of Pedagogics, Associate Professor of the Department of Foreign Languages for the Faculties of Sciences, tel.: 89188296474, e-mail: nelly@solt.ru

Keywords: the French language; Bachelor degree course; tourism; intercultural communication; inter-subject communications; Linguistic and Cultural Studies; interactive training.

Предметом философского и социологического осмысления в XXI в. становится категория межкультурное иноязычное общение. Интерес к этой проблеме сегодня достиг своего пика.

Глобализация международного сотрудничества обусловила высший статус иностранных языков и стала причиной пересмотра существующих программ и методик обучения, поиска иных подходов и обучающих систем, которые гарантировали бы продуктивное владение иностранными языками как средством профессионально-ориентированного общения.

Цель профессионально-ориентированного обучения иностранному языку состоит в развитии профессиональных иноязычных компетенций межкультурного общения, обеспечивающих способность порождать и адекватно интерпретировать информацию на иностранном языке в процессе осуществления профессиональной деятельности, устанавливать и поддерживать коммуникативный контакт с представителями инокультурной общности, учитывая их культурные особенности [5, с. 6].

Теоретических разработок и практических методик обобщения опыта обучения иностранным языкам бакалавров по туризму не так много. Владение иностранными языками сегодня представляет интерес не как абстрактная тема, а как ключ к решению назревших в обществе практических проблем и выступает движущим фактором в социальном развитии и становлении личности современного студента и актуализируется как приобретение межкультурной и профессиональной ориентации.

В связи с этим весьма актуальным является и рассматриваемый аспект проблемы освоения французского языка в заданных условиях.

Справедливо отметить, что проблема профессионально-ориентированного обучения иностранным языкам не нова. Она находится в центре внимания целого ряда современных ученых и приобретает все большее значение. Эффективность межкультурного общения, особенности национального характера коммуникантов, специфику их эмоционального склада и мышления рассматривали Н.В. Барышников, Л.Г. Веденина, Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров, В.Д. Попков, А.П. Садохин, П.В. Сысоев, В.П. Фурманова, А.Ю. Шашурина и дригие.

Исследованиям социокультурных и дидактических аспектов формирования языковой компетентности и лингвистической культуры посвящены работы Н.Д. Гальсковой, И.А. Зимней, Ю.Н. Караулова, М.В. Китайгородской, А.А. Леонтьева, С.Д. Мартынова, Е.И. Пассова, В.А. Сластенина, И.И. Халеевой и другие.

Обобщающая идея всех исследований заключается в следующем: в свете профессионально-образовательной парадигмы обучение иностранным языкам является одной из фундаментальных задач профессионального обучения. Будущие специалисты,

вооруженные знанием иностранного языка, получают доступ к самой современной зарубежной информации и возможность общаться со своими иностранными коллегами без языкового барьера.

В последние десятилетия изменился уровень востребованности иностранных языков: из сферы теоретических предметов в обучении они перешли в практические. Это качественно новый уровень знаний и умений, способствующий дальнейшему прогрессу в жизни личности и общества [3].

Иноязычное образование осуществляется посредством иностранного языка как инструмента познания мировой культуры и направлено на становление личности обучающегося, то есть его развитие, воспитание, учение. В современной концепции иноязычного образования отражаются общие тенденции гуманистического направления в образовании [6, с. 59].

Основная цель курса иностранного языка в неязыковых вузах (на неязыковых факультетах) связана с приобретением студентами навыков межкультурной и профессионально-ориентированной коммуникации (эти понятия уже прочно вошли в современную линг-водидактику). Она заключается в следующих положениях:

- последовательном формировании коммуникативной профессиональной компетентности обучаемых;

- овладении навыками чтения и обработки информации;

- овладении техникой перевода узкопрофессиональных текстов;

- совершенствовании креативных способностей и речемыслительной активности.

В процессе обучения данный курс выступает как предмет, подчиненный профилирующим дисциплинам, и является ресурсом для накопления специальных знаний в рамках профессиональной образовательной программы, открывающим перед студентами большие возможности для ознакомления с зарубежным опытом в сфере избранной специальности.

Специфической особенностью направления подготовки бакалавриата 43.03.02 «Туризм» является то, что в соответствии с Федеральным государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования студенты, осваивающие эту профессиональную образовательную программу, должны овладеть двумя иностранными языками, один из которых - французский. На этом уровне проявляются тонкие различия между языками, и проведение соответствующего сопоставительного анализа между ними представляется необходимой и сложной задачей.

Использование гуманитарного потенциала дисциплины «Французский язык», включение его в целевую установку и в содержание обучения страноведческих знаний обеспечит усвоение студентами реалий другой

национальной культуры, расширение общего кругозора, что также способствует повышению стойкой мотивации и интереса к изучаемому языку.

На стадии профильного обучения необходимо совершенствование познавательной компетенции студентов и умение интерпретировать языковые средства, отражающие особенности профильного компонента. Утверждение о том, что изучение иностранного языка изолировано от истории и культуры невозможно, приобрело аксиоматический характер. Нами взят за основу огромный потенциал межпредметных связей иностранного языка с другими дисциплинами, который должен быть реализован в процессе изучения и взаимодействия этих дисциплин [8].

Есть основания полагать: ничто другое не дает лучшего представления о стране, характере его жителей, духе нации, нежели культура. Культура лишь тогда культура, когда она персонифицирована как личность, когда общение культур актуализируется в общении личностей. Без этого внутреннего «микросоциума» общение окажется безнравственным [1].

Нередко обучаемым предлагается принять информацию социокультурного плана как факт, при этом отсутствуют исторические или страноведческие комментарии того или иного явления. Такое изучение культуры влечет за собой непонимание, неспособность к формированию профессионального мастерства, плохое усвоение информации. Кроме того, низкий уровень иноязычной грамотности неизбежно приводит к снижению интеллектуального и нравственного потенциала общества, так как затрудняет доступ к общечеловеческим ценностям мировой культуры [7, с. 58].

Знакомство с национальным достоянием носителей языка и особенностями национальной ментально-сти представителей различных лингвокультурных общностей необходимо осуществлять с помощью аутентичных текстов лингвострановедческого и куль-туроведческого характера. Поэтому и при обучении французскому языку бакалавров направления «Туризм» наиболее полезным и необходимым условием для его постижения являются материалы по лингвост-рановедению. Формирование умений и навыков владения средствами социокоммуникации будущими специалистами по туризму предусматривает включение:

а) аутентичных текстов, содержащих лингвокуль-туроведческие и профессионально-ориентированные знания, отражающие реалии, существующие в той или иной культурной общности;

б) информационных материалов, знакомящих с особенностями невербального языка носителей иноземной культуры;

в) комплекса упражнений, формирующих навыки работы с документацией профессионального характера;

г) повышение мотивации к изучению французского языка.

Для реализации перечисленных целей нами проведена работа по составлению учебных пособий, предназначенных для обучения французскому языку

студентов направления подготовки бакалавриата «Туризм» на базовом и профильном уровнях.

Учебное пособие «La France par les yeux des touristes» («Франция глазами туристов») отражает некоторые стороны жизни страны и позволяет почерпнуть информацию об истории, искусстве, культуре Франции и образе жизни французского народа. Пособие содержит адаптированные и аутентичные материалы, составляющие в целом социокультурный портрет страны. Книга представляет собой базовое пособие для студентов, изучающих французский язык в качестве иностранного, в первую очередь, для студентов специальности «Туризм». Основная цель пособия - формирование, развитие и совершенствование лингвистической и познавательной компетенции студентов на среднем этапе обучения французскому языку.

Основной задачей работы является повышение общеобразовательного и профессионального уровня обучающихся через информационный материал текстов и упражнений, а также усвоение лексики в пределах, обеспечивающих возможность понимания и перевода французских аутентичных и адаптированных текстов со словарем. Задачи пособия определили отбор материала.

Фактологической базой предлагаемого пособия является оригинальная научная и учебная литература, а также аутентичные материалы глобальной сети Интернет. Это тексты, диалоги и полилоги, моделирующие типичные коммуникативные ситуации реального профессионального общения работника турфирмы или других служб, переводные и аутентичные материалы профессиональной направленности, сопровождаемые тематико-ситуативно-обусловленной лексикой и системой упражнений, направленных на развитие иноязычных профессиональных компетенций будущего специалиста по туризму.

Учебно-методическое пособие «Les temps principaux du verbe français» («Основные времена французского глагола») предназначено для обучения французскому языку студентов неязыковых специальностей. Целью пособия является совершенствование лингвистических знаний студентов на основе лексико-грамматического материала, формирование навыков в использовании стилеобразующих элементов, синтаксических норм и речевых стандартов французского языка и специфического языка специальности для работы с документацией профессионального характера, а также повышение общеобразовательного уровня обучающихся и элементов обиходно-бытового стиля.

Отметим, что данные грамматические материалы носят сопутствующий характер, поскольку основной целью обучения языку является развитие навыков и умений профессионального устного общения и формирование творческой индивидуальности обучаемых.

Перечисленные тексты, диалоги и упражнения к ним являются обязательными и традиционными при обучении французскому языку. В качестве дополнительного внеаудиторного задания студентам предлагается подобрать к любой из изучаемых тем материалы, не фигурирующие в данных пособиях, и на их ос-

нове составить свое авторское видение темы. При этом допускается использование любой справочной, учебной или художественной литературы, интернет-ресурса и т.д. Эти задания выполняются в виде рефератов на французском языке. Успех выполнения заданий зависит в целом от подготовленности студента, от когнитивно-мотивационных, деятельностных и личностных факторов в обучении французскому языку [9].

Стратегия профессионально-ориентированного межкультурного обучения предполагает знание языковых, предметно-содержательных и психологических компонентов, необходимых для понимания партнера по профессии и коммуникации, реализации собственной поведенческой программы, грамотных речевых суждений при проведении определенной профессиональной операции, для решения различных коммуникативных задач.

Умение представлять родной язык и культуру является одним из необходимых качеств специалиста по туризму в контексте профессионально-ориентированной межкультурной коммуникации. В этой связи обучение целесообразно строить также и на материале регионального компонента, посредством которого обучаемый получает исчерпывающую информацию и приобретает опыт вести беседу о культурных ценностях и достопримечательностях России и ее регионов на французском языке. Это дает дополнительную возможность оценивать и сопоставлять информацию, а также полемизировать на избранную тему. Мы предлагаем обучающимся подбор материалов следующей тематики: «Soyez les bienvenus en Ossétie du Nord», «Vladikavkaz», «La service culturele et le tourisme en Ossétie du Nord», «Le climat et la végétation», «La flore et la faune de l'Ossétie du Nord» и др.

При проведении практических занятий по французскому языку используются активные и интерактивные формы обучения.

Активное развивающее обучение позволяет формировать творческое мышление студента, готовит к поиску решения проблем, связанных с профессиональной сферой деятельности и саморазвитием личности. На практических занятиях используются такие формы работы, как индивидуальная, парная, в мини-группах, общегрупповая (беседа, дискуссия, эссе, сочинение-рассуждение, художественный перевод, моделирование кластеров, творческие упражнения и

др.).

При использовании интерактивных методов обучения студенты заранее получают задания для подготовки по учебным пособиям, справочным изданиям и другим доступным материалам и отрабатывают их на практических занятиях. Интерактивные формы предусматривают применение отдельных компьютерных программ и мультимедийных курсов, презентации с использованием интерактивной доски, просмотр обучающих фильмов, анализ конкретных ситуаций, кейс-задания и др. Практические занятия проводятся также по типу ролевых и деловых игр в различных проблемных ситуациях, связанных с культурно-бытовой и

профессионально-ориентированной тематикой. При этом используются средства материально-технического оснащения: аудио- и видеоаппаратура, DVD-проигрыватели, мультимедийные средства -компьютерные программы и мультимедийные курсы, интерактивная доска и пр.

Активные и интерактивные формы обучения зарекомендовали себя как наиболее эффективные в плане отработки нового материала, возможности применять усвоенные ранее знания и трансформировать их. На основе данных форм работы осуществляется инновационный процесс поиска и переработки информации, получения новых знаний и выработки новых умений. Применение названных форм обучения и организация работы направлены на приобретение опыта в моделировании стандартных и нестандартных ситуаций, развитие у обучающихся творческого мышления, эмоциональной памяти, внимания, фантазии, воображения.

Обучение французскому языку в качестве средства профессионально-ориентированного межкультурного общения предусматривает развитие языковых, интеллектуальных и познавательных способностей, ценностных ориентаций, активизации эмоциональной сферы студентов, их готовности к коммуникации с представителями франкоговорящих государств. Осмысление этого вопроса в образовательной парадигме создает предпосылки для перспективных направлений повышения эффективности данного процесса.

Однако немаловажную роль в этой связи играет повышение продуктивности обучения и мотивации к изучению французского языка. Особый интерес для обучаемых представляет ретроспективный анализ происхождения и многовековая история французского языка. Мы ограничимся лишь небольшой справкой о функционировании французского языка в мировом пространстве.

Французский язык - это язык романской группы, являющийся результатом эволюции народной латыни на территории Галлии, завоеванной римлянами в I в. до н.э. Первые письменные свидетельства о французском языке относятся к VIII в. н.э. Французским языком пользовались и за пределами Франции. К примеру, он становится письменно-литературным и государственным языком Англии после завоевания ее норманами в XI в. В XI-XIII вв. его изучают в школах Англии, а некоторые английские писатели пишут на нем свои произведения. Только в XIV-XV вв. в Англии место государственного вновь занимает английский язык.

К слову, на государственном гербе Великобритании имеются две надписи: первая - девиз ордена Подвязки, которая гласит «Honni soit qui mal y pense» («Позор тому, кто дурно об этом подумает»), вторая -девиз монарха Великобритании «Dieu et mon droit» («Бог и мое право») [4]. По давней традиции оба девиза до сих пор пишутся по-французски.

В XX и XXI вв. французский язык перестает быть самым распространенным, уступая место английскому, который становится международным. Однако

французский язык остается одним из самых значительных языков мира и наряду с англо-американским имеет «планетарную географию»: он употребляется на пяти континентах земного шара.

Французский язык является официальным и рабочим языком ООН, а также официальным языком Олимпийских игр.

Таким образом, на международной арене французский язык сохраняет свои прочные позиции в качестве «brillant second» («блистательного второго») [8].

Кроме того, следует отметить еще один очень важный аргумент, говорящий в пользу французского языка: он занимает первое место по числу заимствованных из него слов в крупнейшие европейские языки. Самые большие европейские языки - английский, немецкий и нидерландский, итальянский и испанский, польский и русский - наибольшее число иностранных заимствований взяли из французского языка. Это объясняется исторической ролью французского языка, который в течение веков выполнял функцию международного общения [2, с. 73]. Заметим, наличие неисчислимого количества слов французского происхождения в русском и других языках, несомненно, может явиться облегчающим фактором в его постижении.

В заключении отметим, что последовательная организация учебной деятельности для осуществления принципов профессионально-ориентированного межкультурного общения в процессе обучения француз-

скому языку предусматривает:

1) интеграцию дисциплины «Французский язык» в общий курс профессиональной подготовки направления «Туризм», что подразумевает владение навыками, полученными в курсе изучения специальных дисциплин с использованием иностранного языка как средства получения аутентичной профессиональной информации;

2) отбор материала, формирующего лингвистическую познавательную компетенцию и отражающего языковую сущность профессиональной речи специалиста - стилеобразующие элементы и формулы языка специальности, а также элементы обиходно-бытового стиля;

3) применение активных и интерактивных форм обучения в подготовке и проведении практических занятий по французскому языку, то есть использование в качестве основных форм организации профессионального общения коммуникативно-ситуативных установок, деловых и ролевых игр, презентаций, проблемных ситуаций и их группового обсуждения, кейс-заданий, просмотр обучающих фильмов с дальнейшим обсуждением и др.;

4) повышение мотивации к изучению французского языка и, как следствие, увеличение продуктивности обучения.

Статья поступила 28.11.2014 г.

Библиографический список

1. Библер В.С. О сути диалогизма // Вопросы философии. 1989. № 7. С. 7-9.

2. Гак В.Г. Французский язык в современном мире // Иностранные языки в школе. 2002. № 2. С. 72-80.

3. Евдокимова М.И. Работа по теме «Речевой этикет» на уроках французского языка // Иностранные языки в школе. 2005. № 3. С. 54-62.

4. Малая энциклопедия современных знаний. 2-е изд., пере-раб. В 2 т. / сост. В.А. Менделев. М.: АСТ, 2000. Т. I. 368 с.

5. Маркарян Е.В. Обучение профессионально-ориентированному межкультурному общению студентов -будущих специалистов по сервису и туризму: автореф. дис. ... канд. педагог. наук. Пятигорск, 2004.

6. Пассов Е.И. Коммуникативное иноязычное образование.

Концепция развития индивидуальности в диалоге культур. Липецк: Изд-во ЛГПИ, 2000. 204 с.

7. Пассов Е.И. Мастерство и личность учителя: на примере преподавания иностранного языка. М.: Флинта, 1998. 240 с.

8. Сидакова Н.В. Профессионально-компетентностная модель иноязычного обучения: пути формирования в условиях многоуровневого образования: монография. Владикавказ: Изд-во СОГУ, 2012. 180 с.

9. Сидакова Н.В. Содержательные особенности обучения иностранному языку в контексте формирования профессиональной компетентности студентов // Вестник университета (Государственный университет управления). 2013. № 5. С. 293-299.

УДК 81-11

КОГНИТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ КОММУНИКАТИВНОЙ СИТУАЦИИ ИЗВИНЕНИЯ

© Ю.В. Туфанова1

Иркутский государственный технический университет, 664074, Россия, г. Иркутск, ул. Лермонтова, 83.

Описана коммуникативная ситуация извинения, являющаяся важным компонентом межличностного взаимодействия партнеров по общению. Рассмотрены структурные параметры данной ситуации с когнитивно-прагматической точки зрения, проанализированы их функциональные особенности, взаимовлияние выделенных компонентов ситуации. На основании проведенного анализа выявлено, что речевое поведение партнеров в ситу-

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Чуфанова Юлия Валерьевна, кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков для гуманитарных специальностей, тел.: (3952) 405297, e-mail: ttufanova@mail.ru

Tufanova Yuliya, Candidate of Philology, Associate Professor of the Department of Foreign Languages for Humanities, tel.: (3952) 405297, e-mail: ttufanova@mail.ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.