УДК 371
И. С. Идилова
кандидат педагогических наук;
доцент Департамента иностранных языков
Московского физико-технического института (государственного университета); e-maiL: ¡[email protected]
ФОРМИРОВАНИЕ ПРОДУКТИВНЫХ УМЕНИЙ УСТНОЙ РЕЧИ ПРИ ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ СТУДЕНТОВ НЕЯЗЫКОВОГО ВУЗА
В статье обсуждаются проблемы обучения студентов технических специальностей устному иноязычному общению. В первой части статьи определяются задачи обучения английскому языку в области продуктивного вида речевой деятельности, рассматривается значимость продуктивных устноречевых умений в профессиональной подготовке студентов нелингвистических специальностей на примере магистратуры Московского физико-технического института (государственного университета). В последнее время уровень владения иностранным языком у абитуриентов МФТИ повышается, и устноречевая иноязычная компетенция становится всё более востребованной в неязыковом вузе. В связи с этим возникает необходимость ставить новые задачи обучения иностранному языку в бакалавриате и магистратуре и искать новые подходы к их решению. В качестве форм коммуникативного взаимодействия на иностранном языке рассматриваются: дискуссия / диспут, семинар, лекция, доклад-презентация, доклад-сообщение. На основе опыта обучения английскому языку в МФТИ предлагается последовательное формирование сложных речевых умений у магистрантов неязыковых специальностей. Особое внимание уделяется особенностям обучения студентов полемике и объяснению на иностранном языке. Подчеркивается взаимосвязь различных продуктивных умений описания, повествования, полемики и объяснения, а также то, что в различных ситуациях иноязычного общения студентами могут использоваться различные стратегии объяснения. Обобщается практический опыт обучения с использованием структурно-смысловых опор и предлагаются задания для совершенствования у магистров умений объяснения и полемики при обучении английскому языку.
Ключевые слова: продуктивное речевое умение; структура высказывания; дефиниция; описание; повествование; полемика; объяснение; структурно-смысловая опора высказывания; стратегия объяснения.
I. S. Idilova
PhD. (Ed); Associate Professor, Department of Foreign Languages, Moscow State Institute of Physics and TechnoLogy (State University); e-maiL: [email protected]
FORMING ORAL SPEECH PRODUCTION SKILLS IN TEACHING FOREIGN LANGUAGES TO NON-LINGUISTICS STUDENTS
The articLe discusses issues of developing students' foreign Language communication skiLLs in a technicaL university. The first part of the articLe outLines the pragmatic aims of EngLish Language speaking skiLLs deveLopment; it considers the importance of speaking skiLLs as part of non-Linguistics students professionaL competence with speciaL reference to the Master Degree Program in the Moscow State Institute of Physics and TechnoLogy (State University) (MIPT). RecentLy, the LeveL of MIPT appLicants' EngLish Language competence has increased, and foreign Language oraL communication skiLLs are in more demand among technicaL students. In that respect, there is a necessity to set new tasks and seek for new approaches in teaching EngLish to BacheLor and Master Degree students. Debate / discussion, seminar, Lecture, presentation and report are considered in terms of foreign Language communication forms. Based on the experience of teaching EngLish in MIPT, the order of compLex speaking skiLLs deveLopment in the Master Degree program is suggested. SpeciaL attention is paid to the specific features of teaching foreign Language argumentation and exposition. The articLe emphasizes the interconnection of different speech production skiLLs in description, narration, argumentation, and exposition; it aLso argues that in different EngLish Language communicative situations students can use different strategies of exposition. FinaLLy, the experience of using structure-and-content-based scaffoLding in teaching EngLish is summarized; sampLe tasks for the deveLopment of exposition and argumentation skiLLs in teaching EngLish to Master Degree technicaL students are offered in the articLe.
Key words: speech production skiLL; utterance structure; definition; description; narration; argumentation; exposition; structure-and-content-based scaffoLding; structure of exposition.
Введение
Цель статьи - обобщить опыт формирования продуктивных умений устной речи в неязыковом вузе на примере подготовки магистрантов в Московском физико-техническом институте (государственном университете) (МФТИ).
Умения иноязычного общения представляют собой сегодня значимую часть профессиональной компетенции студентов неязыковых направлений; постоянно повышаются требования к уровню владения иностранным языком (ИЯ), при этом устное общение становится всё более востребованным в неязыковом вузе. В то же время растет число первокурсников, уже имеющих довольно высокий уровень владения иностранным языком и мотивацию к его дальнейшему изучению. Эти два обстоятельства вызывают необходимость ставить новые задачи
обучения иностранному языку в бакалавриате и магистратуре и искать новые подходы к их решению.
В 2018/2019 учебном году в магистратуре МФТИ было организовано обучение продвинутому уровню владения иностранным языком (С1/С1+, согласно общеевропейской шкале классификации уровней владения английским языком). При этом было определено, что в группах продвинутого уровня подготовки по ИЯ роль продуктивных умений в обучении английскому языку выходит на первый план, и формирование их требует повышенного внимания.
Образовательные потребности магистрантов МФТИ в области устного иноязычного общения
Наш личный опыт позволяет констатировать, что многие бакалавры, поступающие в магистратуру МФТИ, считают наиболее актуальным для себя дальнейшее развитие умений устной иноязычной речи и выбирают для изучения на новой ступени образования курс иностранного языка, направленный на формирование устноречевой коммуникативной компетенции (Speaking for Academic Purposes / Устное общение в академических целях). Приобретение умений общения на иностранном языке обеспечивает магистрантам МФТИ их готовность к продолжению образования в аспирантуре или в магистратуре с преподаванием профильных дисциплин на английском языке.
Магистранты испытывают также потребность в использовании ИЯ в их научно-исследовательской деятельности, в том числе на выступлениях на научных конференциях и форумах. ИЯ необходим им при осуществлении непосредственного профессионального взаимодействия с зарубежными партнерами.
Формирование умений устного общения на английском языке у студентов неязыкового вуза уже рассматривалось нами подробно ранее [Идилова 2017], поэтому на основании нашего практического опыта отметим кратко, что магистрантам, активно занимающимся научной и / или профессиональной деятельностью, планирующим продолжение образования в аспирантуре или магистратуре с преподаванием дисциплин на английском языке, необходимо:
• уметь делать доклад-сообщение, логично и последовательно описывая результаты своего исследования, используя при этом минимальное количество вербальных опор;
• уметь делать доклад-презентацию с использованием наглядных опор в форматах PowerPoint, Keynote и др., где устное сообщение обычно имеет не только вербальное, но и образное сопровождение, которое при его умелом использовании значительно повышает эффективность коммуникации;
• участвовать в дискуссии / диспуте, аргументированно излагая свое мнение и демонстрируя умения критического мышления;
• воспринимать на слух лекции на иностранном языке;
• участвовать в семинарах по различным дисциплинам, обсуждениях и дебатах на английском языке;
• представлять результаты своих исследований в форме презентаций или докладов;
• обсуждать проблемные ситуации с принятием решения и его обоснованием на иностранном языке.
Обучение магистрантов объяснению и полемике на иностранном языке
Перечисленные выше формы коммуникативного взаимодействия предопределяют приоритетные для освоения магистрантами МФТИ формы выражения мысли: традиционно ими являются объяснение и полемика. Формированию умений, связанных с другими двумя формами коммуникативного взаимодействия, описанию и повествованию, уделяется внимание уже на начальном этапе обучения в вузе, когда происходит активное накопление лексики (включая необходимые для описания прилагательные) и тренировка глагольных форм (что актуально для повествования). Как свидетельствует наш опыт, монологи-повествования и монологи-описания представляются менее сложными для студентов, чем объяснение или полемика, поскольку они обычно направлены на передачу впечатлений. Объяснение же и полемика направлены на донесение до слушающего точки зрения, они требуют логичности, структурированности и последовательности в выражении мыслей, и, следовательно, их продуцирование представляет дополнительные трудности для студентов. Поэтому в магистратуре МФТИ особое внимание уделяется обучению полемическому и объяснительному высказываниям, в то время как обучение описанию и повествованию рассматривается нами как приоритетное направление на ранних этапах обучения ИЯ (с первого курса бакалавриата).
Формируя умения объяснительного высказывания, магистранты учатся создавать или изменять у слушающего понятие о предмете, явлении, его свойствах и характеристиках. Формируемые в курсе изучения иностранного языка в магистратуре умения объяснительного высказывания многочисленны, их набор в конкретной коммуникативной ситуации определяется целью высказывания, условиями общения, в которых эта цель реализуется и, как следствие, выбранной стратегией объяснения. Поэтому в практике речевого общения на занятиях по английскому языку в магистратуре моделируются разнообразные ситуации общения, в которых студенты на групповых занятиях в аудитории анализируют предложенную преподавателем проблему, предлагают пути ее решения, объясняя свою точку зрения, алгоритм действий и т. д. При этом в своем объяснении магистранты могут «опираться» на умения описания и повествования. Например, разъясняя суть понятия / явления / процесса (в нашем случае эксперимента), студенты могут начать с его описания:
What are experiments? - Experiments are scientific (laboratory) tests that are carried out to see what happens to an object in particular conditions. (Что такое эксперименты? - Эксперименты - это научные (лабораторные) испытания, которые проводятся, чтобы понять, что происходит c объектом при определенных условиях)1
При объяснении способа или необходимости выполнения действий, обучающиеся используют стратегию повествования:
If someone has made a scientific discovery, they publish their results in scientific journals. Articles are firstly submitted to journals for assessment before publication. Scientists may also deliver their findings at conferences. -Если человек сделал научное открытие, он публикует свои результаты в научных журналах. Вначале статьи сдаются в журнал для рассмотрения перед публикацией. Ученые также могут сообщать о результатах своих исследований на конференциях.
Для объяснения точки зрения или причин поступка / поведения
может потребоваться аргументация. Например, говоря о том, почему
1 Занятия проводятся на английском языке. Все задания формулируются преподавателем и выполняются магистрантами на английском языке. Русскоязычный вариант примеров приводится нами для читателей, не владеющих английским языком.
многие люди считают, что здравоохранение должно быть бесплатным для всех, магистранты могут привести следующее объяснение - аргумент:
A lot ofpeople living in the country cannot afford to pay for their treatment: ассогё^ to the official estimation the number of people who live below the poverty level has grown to 19 million this year. - Многие люди, живущие в стране, не могут позволить себе платить за лечение: по официальной оценке, количество людей, живущих за чертой бедности, выросло в этом году до 19 млн.
Стратегии объяснения
При планировании занятия в магистратуре, следует обеспечить студентам условия для применения различных стратегий объяснения, соотносимых с различными формами выражения мысли: объяснение с использованием описания, повествования, аргументации. В качестве примера приведем задания:
Задание 1. Imagine that you're looking for a job. Which of the criteria from Table 1 will help you make a choice? Rank the criteria in the box in the order of their significance for you. Explain your choice. - Представьте, что вам нужно найти работу. Какие критерии, представленные в Таблице 1, помогут Вам сделать выбор? Прокоментируйте предложенные в таблице критерии с точки зрения их значимости лично для вас. Объясните свой выбор.
Таблица 1
Criteria of Choosing a Job (Критерии выбора работы)
• High salary (Высокая зарплата)
• Possibility to travel (Возможность путешествовать)
• Comfortable environment: work station, air conditioner, technical equipment, etc. (Комфортная обстановка: рабочее место, кондиционер, технические средства и т. п.)
• Social life Социальная жизнь)
• Comfortable psychological atmosphere (Комфортная психологическая атмосфера)
• Bonuses and perks (Премии, бонусы)
• Long holiday (Продолжительный отпуск)
• Office near home (Близость офиса к дому)
Выполняя данное задание, студенты используют аргументацию как опору для объяснения своих предпочтений.
Задание 2. Look at the scheme and explain the technological process of chocolate manufacturing. - Посмотрите на предложенную схему и объясните технологический процесс изготовления шоколада.
В данном задании описание стадий технологического процесса включает перечисление студентами последовательных действий, выполняемых участвующими в этом процессе людьми при изготовлении шоколада из какао-бобов. Иными словами, повествование в таком случае используется, как опора для объяснения.
Задание 3. Explain the notion of quark to first year students who are beginning to study Physics of Particles. - Объясните первокурсникам, только начинающим изучение физики частиц, что такое кварк.
Объяснение термина «кварк» в данном случае предполагает описание физических свойств и характеристик частицы.
Считаем, что магистранты должны осознавать, что помимо различных стратегий изложения, объяснительные высказывания характеризуются различной степенью распространенности. Иногда для объяснения понятия / явления / процесса достаточно лаконичного определения - дефиниции, а в некоторых ситуациях требуется более детальное изложение их сути. Умение дать дефиницию понятия является основой объяснения как на семинаре по любой дисциплине (см. выше), так и во время презентации результатов исследования или во время дискуссии / полемики. Формируя это умение, студенты учатся причислять определяемое понятие к классу подобных, а затем называть отличительные признаки, позволяющие вычленить рассматриваемое понятие из класса подобных.
Использование этого простого двухшагового алгоритма построения высказывания позволяет магистрантам быстро и эффективно формулировать дефиниции. Например:
The particle is a small localized object (причисление понятия к классу подобных), which is characterized by physical or chemical properties such as volume, density or mass (отличительный признак). (Частица - это небольшой локализованный объект (причисление понятия к классу подобных), который характеризуется физическими или химическими свойствами, такими как объем, плотность или масса (отличительный признак).
Структура объяснительного высказывания
Как упоминалось выше, в некоторых ситуациях иноязычного общения при обсуждении сути понятия / явления / процесса недостаточно ограничиться дефиницией, магистранты должны распространить
свое определение до более детального объяснения. Для этого они учатся использовать примеры, сравнения, аналогии, контраст, классификацию, перечисление. При этом основным компонентом сложного умения объяснения понятия / явления / процесса остается умение дать дефиницию. Умения же приводить при объяснении сравнения, аналогии и другие аргументы могут пригодиться магистрантам лишь в некоторых коммуникативных ситуациях, т. е. эти умения не являются первостепенными по значимости и формируются во вторую очередь. Проиллюстрируем структуру сложного умения объяснения, формируемого в курсе иностранного языка в магистратуре, с помощью рисунка 1.
Рис. 1. Структурные компоненты объяснения
Добиваться четкой структуры и логики изложения мысли в объяснительном монологическом высказывании студентам помогают структурно-смысловые опоры, которые часто используются на занятиях по иностранному языку в магистратуре и варьируются в зависимости от коммуникативной ситуации, цели общения, а также учебной задачи. Приведем примеры таких структурно-смысловых опор, используемых в магистратуре для обучения студентов объяснительному высказыванию (см. табл. 2-4).
Таким образом, обучение магистрантов объяснительному высказыванию следует считать одним из важнейших аспектов формирования иноязычной коммуникативной компетенции.
Таблица 2
Структурно-смысловая опора для построения объяснения-описания
Структурная часть Опорные вопросы
Вступление What are you going to describe? (Что вы собираетесь описывать?) Why? / What's the aim? (Для чего? / Какова цель?)
Основная часть • Refer the object / phenomenon / concept to a class / group of similar ones (Причислите объект / явление/ понятие к классу подобных) • Present its distinctive features in the order of their importance. (Назовите его отличительные признаки в порядке значимости) • Present its other specific features. (Расскажите о других его чертах). Say, what its functions, purpose, role, etc. are. (Расскажите, каковы его функции, назначение, роль и т. д.)
Заключение Summarize the most important features of the object / phenomenon / concept, its aim and significance. (Суммируйте наиболее важные черты объекта/явления/понятия, его цель / назначение, значимость)
Таблица 3 Структурно-смысловая опора для построения объяснения-повествования
Вступление What are you going to describe? (Что вы собираетесь описывать?) Why? / What's the aim? (Для чего? / Какова цель?)
Основная часть • ^ara^e^e the process in general. (Дайте общую характеристику процессу) • Say, what its purpose, functions, role, etc. are. (Скажите, какова его цель / назначение, его функции, роль и т. п.) • Divide the process into stages and say what is done at each stage. (Разделите процесс на стадии и расскажите, что происходит на каждой из них) • Say how the stages are related to each other and whether their order can be changed. (Сообщите, как стадии соотносятся одна с другой, и может ли меняться их порядок)
Заключение Summarize the most important features of the process, its purpose and significance. (Суммируйте наиболее важные характеристики процесса, его цель / назначение, значимость)
Таблица 4
Структурно-смысловая опора для построения объяснения-аргументации
Вступление What are you going to describe? (Что вы собираетесь описывать?) Why? / What's the aim? (Для чего? / Какова цель?)
Основная часть • Say what your point of view on the problem is. (Скажите, какова ваша точка зрения на проблему). • Make up three arguments placing them in the order of their significance, add evidence: facts, examples, explanations. (Сформулируйте 3 аргумента в порядке их значимости, добавьте доказательства: факты, примеры,объяснения) • Mention another point of view. (Упомяните противоположную точку зрения) • Add (a) counter-argument (s). (Добавьте контраргумент(-ы)) • Reject this opinion as false. (Опровергните эту точку зрения как неверную)
Заключение Summarize the opinions. Restate your point of view. Give recommendations, if appropriate. (Суммируйте мнения. Вернитесь к своей точке зрения. Предложите рекомендации, если это уместно)
Обучение магистрантов полемическому высказыванию
Другой формой выражения мысли, которой также уделяется большое внимание при обучении магистрантов иностранному языку является полемика. В отличие от объяснения, полемика является процессом двунаправленным: в ней участвуют две стороны, которые имеют противоположные точки зрения, доказывают правильность своей точки зрения или постулата и обмениваются аргументами. Формируя умения полемической речи у магистрантов, особое внимание рекомендуется уделить структурированию отдельных развернутых реплик, из которых может сложиться ход рассуждений и доказательств.
Например, формулировка аргумента начинается с фразы, выражающей основную мысль:
Public transportation system is well developed in Moscow. - Система
общественного транспорта в Москве хорошо развита.
За основной мыслью следует доказательство, которое может выражать:
• личный опыт говорящего:
Lots of my acquaintances leave their cars on parking lots and travel to their offices by metro. - Многие из моих знакомых оставляют свои машины на парковке и едут в офисы в метро.
• факты / статистику:
According to the official estimation Moscow metro is daily used by more than 8 million people. - По официальной оценке московское метро ежедневно используют более 8 миллионов человек.
• объяснение / интерпретацию:
It's more convenient for many people: you can spend time reading, texting, listening to music or even watching videos while travelling. - Это более удобно для многих людей: во время поездки можно читать, переписываться, слушать музыку или даже смотреть видео.
Проиллюстрируем структуру краткого аргументированного высказывания (см. табл. 5).
Таблица 5
Структура краткого аргументированного высказывания
Мнение Аргумент
Основная мысль Доказательство
Lots of my acquaintances leave their cars on parking lots and travel to their offices by metro. (Многие из моих знакомых оставляют свои машины на парковке и едут в офисы в метро) - личный опыт
You'd better not buy a new car. (Лучше тебе не покупать новую машину) Public transport is well developed in Moscow now. (Общественный транспорт сейчас хорошо развит в Москве) According to the official estimation Moscow metro is daily used by more than 8 million people. (По официальной оценке, московское метро ежедневно используют более 8 миллионов человек) -факты / статистика
It's more convenient for many people: you can spend time reading, texting, listening to music or even watching videos while travelling. (Это более удобно для многих людей: во время поездки можно читать, переписываться, слушать музыку или даже смотреть видео) - объяснение / интерпретация
Приведенные выше таблицы-опоры используются на занятиях по иностранному языку для формирования и оттачивания у студентов умений краткого аргументированного высказывания. На этапе тренировки магистрантам могут также предлагаться данные таблицы, заполненные частично. Содержание незаполненных ячеек формулируется студентами самостоятельно, после чего обсуждаются логичность и доказательность полученного аргументированного высказывания.
Заключение
Таким образом, формирование продуктивных умений устной речи считаем одной из важнейших задач обучения иностранному языку в магистратуре нелингвистического вуза. Из четырех рассмотренных в статье форм выражения мысли особое внимание рекомендуется уделить полемике и объяснению, при этом умения описания и повествования, формируемые на более раннем этапе обучения (в бакалавриате), реализуются в объяснении и полемике. Для того, чтобы помочь магистрантам логично выстраивать объяснительные и полемические высказывания, предлагается широко использовать различные структурно-смысловые опоры.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Идилова И. С. Формирование у магистрантов умений устного общения на английском языке в неязыковом вузе // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Образование и педагогические науки. Вып. 775. М. : МГЛУ, 2017. С. 95-105. Колкер Я. М., Устинова Е. С. Как сделать высказывание точным и выразительным: теория и практика обучения говорению на иностранном языке. М. : Научная книга, 2009. 352 с. Колкер Я. М., Устинова Е. С. Практическая методика обучения иностранному языку. М. : Академия, 2001. 264 с. Пассов Е. И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. 2-е изд. М. : Просвещение, 1991. С. 199-209.
REFERENCES
IdilovaI. S. Formirovanie u magistrantov umenij ustnogo obshhenija na anglijskom jazyke v nejazykovom vuze // Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo lingvisticheskogo universiteta. Obrazovanie i pedagogicheskie nauki. Vyp. 775. M. : MGLU, 2017. S. 95-105.
Kolker Ja. M., Ustinova E. S. Kak sdelat' vyskazyvanie tochnym i vyrazitel'nym: teorija i praktika obuchenija govoreniju na inostrannom jazyke. M. : Nauchnaja kniga, 2009. 352 s.
Kolker Ja. M., Ustinova E. S. Prakticheskaja metodika obuchenija inostrannomu jazyku. M. : Akademija, 2001. 264 s.
Passov E. I. Kommunikativnyj metod obuchenija inojazychnomu govoreniju. 2-e izd. M. : Prosveshhenie, 1991. S. 199-209.