Научная статья на тему 'Формирование этнической и российской гражданской идентичности с учетом языковой ситуации Республики Тыва'

Формирование этнической и российской гражданской идентичности с учетом языковой ситуации Республики Тыва Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
186
35
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЭТНИЧЕСКАЯ ИДЕНТИЧНОСТЬ / ETHNIC IDENTITY / ОБЩЕРОССИЙСКАЯ ГРАЖДАНСКАЯ ИДЕНТИЧНОСТЬ / ALL-RUSSIAN CIVIL IDENTITY / МУЛЬТИКУЛЬТУРНОЕ РОССИЙСКОЕ ОБЩЕСТВО / MULTICULTURAL RUSSIAN SOCIETY / СОВРЕМЕННАЯ ЯЗЫКОВАЯ СИТУАЦИЯ / MODERN LANGUAGE SITUATION / ДВУЯЗЫЧНАЯ СИСТЕМА ОБРАЗОВАНИЯ / BILINGUAL EDUCATION SYSTEM / ЯЗЫК ИЗУЧЕНИЯ / ЯЗЫК ОБУЧЕНИЯ / LANGUAGE OF INSTRUCTION / ПОЛИКУЛЬТУРНЫЕ ШКОЛЫ / ДИАЛОГ КУЛЬТУР / DIALOGUE OF CULTURES / LANGUAGE OF STUDY / MULTICULTURAL SCHOOLS

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Шаалы Алевтина Сугдеровна

В статье рассматривается значимость языка образования в формировании этнической и общероссийской гражданской идентичности обучающихся с учетом языковой ситуации в Республике Тыва.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

FORMATION OF ETHNIC AND RUSSIAN CIVIL IDENTITY WITH THE ACCOUNT OF THE LANGUAGE SITUATION OF THE REPUBLIC OF TYVA

The article considers the significance of the language of education in the formation of ethnic and all-Russian civil identity of students taking into account the language situation in the Republic of Tyva.

Текст научной работы на тему «Формирование этнической и российской гражданской идентичности с учетом языковой ситуации Республики Тыва»

3. Irgit O.O., Ortenej N.Sh., Artas J.V. Rezultaty gosudarstvennoj itogovoj attestasctii v forme osnovnogo gosudarstvennogo ekzamtna v Respublike Tyva v 2017 godu. Metodicheskije rekomendasctii. - Kyzyl: IRNSh, 2017.

4. Rezultaty gosudarstvennoy itogovoy attestasctii po obrazovatelnym programmam srednego obschego obrazovaniya v Respublike Tyva v 2017 godu (sbornik statisticheskih materialov). - Kyzyl: IRNSh, 2017.

5. Russkij jazyk. 5 klass. Ucheb. dlja obscheobraz/ uchrezdenij/ V 2 ch. Ch.1 / [T.A. Ladyzenskaja, M.T. Baranov, L.A. Trostensctova I dr.]. M.: Prosvesctenije, 2016.

Иргит Ольга Ойдуповна - заместитель директора ГБНУ Министерства образования и науки Республики Тыва «Институт развития национальной школы», и.о. заведующего лабораторией проблем преподавания русского языка, кандидат педагогических наук, E-mai: olga_irgit@mail.ru

Irgit Olga - Deputy Director of the State University of Education and Science of the Ministry of Education and Science of the Republic of Tuva "Institute for the Development of the National School", acting. Head of the Laboratory of Problems of Teaching the Russian Language, Candidate of Pedagogical Sciences, E-mai: olga_irgit@mail.ru

УДК 37.371.3

ФОРМИРОВАНИЕ ЭТНИЧЕСКОЙ И РОССИЙСКОЙ ГРАЖДАНСКОЙ ИДЕНТИЧНОСТИ С УЧЕТОМ ЯЗЫКОВОЙ СИТУАЦИИ РЕСПУБЛИКИ ТЫВА

Шаалы А.С.

Институт развития национальной школы, г. Кызыл

FORMATION OF ETHNIC AND RUSSIAN CIVIL IDENTITY WITH THE ACCOUNT OF THE LANGUAGE SITUATION OF THE REPUBLIC OF TYVA

Shaaly A.S.

Institute of National School Development, Kyzyl

В статье рассматривается значимость языка образования в формировании этнической и общероссийской гражданской идентичности обучающихся с учетом языковой ситуации в Республике Тыва.

Ключевые слова: этническая идентичность, общероссийская гражданская идентичность, мультикультурное российское общество, современная языковая ситуация, двуязычная система образования, язык изучения, язык обучения, поликультурные школы, диалог культур

The article considers the significance of the language of education in the formation of ethnic and all-Russian civil identity of students taking into account the language situation in the Republic of Tyva.

Key words: ethnic identity, all-Russian civil identity, multicultural Russian society, modern language situation, bilingual education system, language of study, language of instruction, multicultural schools, dialogue of cultures

Приоритетной задачей государственной политики в области образования определено духовно-нравственное воспитание и развитие личности гражданина России. Именно этот подход является методологической основой федерального государственного образовательного стандарта общего образования. В связи с этим возникает необходимость осознания и понимания каждым субъектом учебно-воспитательного процесса значимость языка образования в формировании этнической и общероссийской гражданской идентичности обучающихся, как одного из главных условий консолидации многонационального и мультикультурного российского общества и укрепления гражданской идентичности.

В Республике Тыва свободно сосуществуют и активно взаимодействуют разные этнические традиции и языки, культуры и религии, придавая общему культурно-цивилизационному потенциалу России особую устойчивость и открытость. Здесь проживает по данным Всероссийской переписи населения 2010 г. 307930 человек, по данным Росстата в 2017 году составляет 318 550 чел. Их них: тувинцев -82% (2002 г. - 77,1 %), русских - 16,3% (2002 г. - 20,1%), представителей других национальностей - 1,7% (2002 г. - 2,1%). В том числе: хакасов - 887, киргизов - 628, армян - 512, украинцев - 493, татар - 352, бурят - 313, узбеков - 263, азербайджанцев - 162, корейцев - 162, чувашей - 98, белорусов - 99, грузин - 85, немцев - 87, мордовцев - 56, башкир - 59, эстонцев - 45, монгол - 47, казахов - 50, алтайцев - 45 и др.

По результатам исследования Ч.С. Цыбеновой, тувинский язык родным представители тувинского народа признали 97,8 % респондентов, русский язык указали 1,4 %. Уровень их языковой компетенции выявлялся по следующим формам: «понимаю», «говорю», «читаю» и «пишу». Анализ данных форм показал, что родным (тувинским) языком тувинцы владеют пока достаточно хорошо. Так, «очень хорошо» и «хорошо» понимают 97,1 % респондентов, «говорят» - 94,7 %, «читают» - 88,8 % и «пишут» - 86,3 %. Как считает исследователь, низкие показатели форм «читаю» и «пишу», вероятно, связаны с тем, что навыки чтения и письма на родном языке формируются и развиваются только в рамках школьного образования, после окончания школы их применение носит весьма ограниченный, индивидуальный характер.

Относительно русского языка анализ результатов показал, что общая доля среди тувинцев «очень хорошо» и «хорошо» владеющих его формами выглядит следующим образом: «понимаю» - 89 %, «говорю» - 76 %, «читаю» — 88 % и «пишу» -81,2 %. Наиболее сложными для респондентов оказались навыки говорения (76 %), что объясняется отсутствием полноценной русской языковой среды, следовательно, и отсутствием языковой практики.

Языковые установки и отношение респондентов к тувинскому и русскому языкам следующие: социальная потребность в русском языке у современных

тувинцев достаточно высокая. Данное обстоятельство продиктовано прежде всего прагматической ценностью русского языка, а именно возможностью получить хорошее образование, найти престижную работу [5, с. 9-10].

Исторически, как и все национальные школы России, тувинская национальная школа, сыграла значительную роль в реализации задач обучения и воспитания детей и молодежи. Она в своем становлении прошла ряд этапов, расширяла свою роль в области языковых, культурных, межэтнических факторов.

В 1930-1931 учебном году в тувинских школах было введено преподавание родного языка и письменности на новом алфавите. По мере издания новых учебников, в том же году приступили к преподаванию учебных дисциплин на тувинском языке.

В конце 30-х - начале 40-х гг. XX в. в молодой республике появились первые тувинские семилетние школы, открытые в Кызыле, Шагонаре, Самагалтае, Кызыл-Мажалыке, Чадане и в ряде других кожуунных центров. Немаловажную роль сыграло и создание в 1941 г. самостоятельного ведомства Министерства народного просвещения ТНР, в функции которого входило руководство не только учебной сферой, но и научной, политико-просветительной, музейной работой. С 1941-1942 учебного года, согласно Постановлению ЦК ТНРП и Совета Министров ТНР от 16 июля 1941 г., в школах Тувы, начиная со второго класса, введено обязательное изучение русского языка [5].

Со времен вхождения в состав СССР (1944 г.) в тувинских школах обучение осуществлялось на родном (тувинском) языке. В этом контексте тувинский язык оставался языком обучения (1-7 классы) для мононациональных школ. Это положение способствовало сохранению языка и культуры [4, с. 15] тувинского народа и изучению тувинского языка и литературы и получению образования на родном языке в системе начального общего образования. Значимым событием являлось утверждение русского языка в качестве языка обучения с 8 класса и усиление роли воспитательного процесса, направленного на диалог культур, приобщение обучающихся к российским и мировым духовно-нравственным ценностям.

В связи с переходом на русский язык обучения с 8 класса в конце 60-х годов в штатном расписании появилась должность переводчиков с русского на тувинский язык, и наоборот. С целью качественного изучения русского языка и овладения русским языком, осуществлено разделение М-Х классов тувинских школ на подгруппы, введены в школах, начиная с седьмого класса, факультативные занятия по выбору учащихся для развития их разносторонних интересов и способностей, особенно для углубления знаний по русскому языку, физико-математическим, естественным и гуманитарным наукам на русском языке.

Для учащихся школ (классов) с тувинским языком обучения переводились учебники, рекомендуемые Министерством просвещения РСФСР. Учебно-методические комплекты по русскому языку для начальных тувинских классов разрабатывались местными авторами. При разработке учитывались этнолингвистические особенности родного (тувинского) языка и этническая психология тувинского народа.

Согласно постановлению ЦК КПСС и Совета Министров СССР 1966 года «О мерах дальнейшего улучшения работы средней образовательной школы» в республике была проведена большая работа по обновлению содержания среднего образования, по совершенствованию методов обучения и воспитания учащихся. К 1971/1972 учебному году завершился перевод тувинской средней школы на новые учебные планы и программы.

Как видим, современная языковая ситуация в Республике Тыва характеризуется наличием двух государственных языков - тувинского и русского, что предполагает их паритетный статус и сбалансированное функционирование. Яркое отражение этому - двуязычная система образования в республике, обеспечивающая получение образования на государственных русском и тувинском языках, формирующая у обучающихся этническую и российскую гражданскую идентичность.

С 1971-1972 учебного года качестве самостоятельных предметов республиканской компетенции выступают тувинский язык и литература (1-11 классы), история Тувы (9 класс), география Тувы (8 класс), народоведение (1-9 классы с 2006 года). Тувинский язык в качестве языка обучения обеспечивал 1-4 классы, а в качестве предмета - 2-11 классы. В классах с русским языком обучения школ республики созданы условия для изучения тувинского языка как предмета, изданы соответствующие учебно-методические комплекты для 2-4 классов.

Согласно данным Тывастат в Республике Тыва в 2016-2017 учебном году функционировали следующие виды общеобразовательных организаций:

- с русским языком обучения - 14 школ (без учета коррекционных и санаторных школ), из них в сельской местности - 8 школ, в городах - 6 школ;

- с нерусским (тувинским) языком обучения - 4 школы в сельской местности;

- с русским и родным (тувинским) языками обучения - 143 школы, из них в сельской местности - 121 школа, в городах - 26 школ. Большинство таких школ функционирует в моноязычной языковой среде.

В 2017-2018 учебном году на родном (тувинском) языке ведется образовательный процесс в 87 сельских из 219 дошкольных образовательных организаций, процесс воспитания осуществляется в 121 сельских школах. Во всех образовательных организациях начального, основного и общего среднего образования языком обучения является русский язык, а тувинский язык и тувинская литература - предметы для изучения. Такая необходимость возникла из-за отсутствия условий, связанных с использованием переводных учебников с русского на тувинский язык по математике и окружающему миру для начальной школы, не включенных в федеральный перечень учебников. Кроме этого основной причиной является слабые знания у обучающихся по математическим и ествественно-научным дисциплинам, особенно из моноязычной образовательной среды. Признавая моноязычную социокультурную и образовательную среду в республике, научная и педагогическая общественность считает, что в школах с русским (неродным) языком обучения резкий переход для сельских детей на неродной язык обучения создает существенные трудности в их общеобразовательной подготовке, в развитии речемыслительной деятельности. В результате это приводит к тому, что на этапе

начальной подготовки не закладывается прочная база знаний на родном языке, на основе которой и могла бы строиться вся система качественного школьного образования. Нет сомнения, что для организации эффективного билингвального образования необходим гибкий и поэтапный переход на русский язык обучения, связанный с методическим сопровождением учителя начальных классов, обогащением словарного запаса на двух языках.

Основой языковой политики в Республике Тыва является стратегия сохранения и упрочения сбалансированного тувинско-русского и русско-тувинского двуязычия, при котором обеспечивается знание тувинского языка как республиканского государственного и русского языка как государственного языка Российской Федерации и языка межнационального общения всем населением республики, создания условий для гармоничного взаимодействия тувинского языка с русским языком в Республике Тыва. С целью развития, поддержки, сохранения и распространения русского языка как государственного и языка межнационального общения в Российской Федерации и Республике Тыва Министерством образования и науки Республики Тыва принята государственная программа Республики Тыва «Развитие русского языка на 2014 - 2018 годы» (постановление Правительства Республики Тыва от 18 октября 2013 г. № 608).

С целью обеспечения права на сохранение родного языка из числа языков народов России, его изучения и развития реализуется государственная программа «Развитие тувинского языка на 2017-2020 годы» (утверждена постановлением Правительства Республики Тыва от 7 апреля 2017 г. № 152). Данная программа направлена на удовлетворение языковых и этнокультурных потребностей населения, в том числе обучающихся, использование тувинского языка как языка обучения и предмета изучения, расширение областей его использования и функционирования во всех сферах жизнедеятельности, проведение фундаментальных и прикладных исследований в области современного тувинского языка и литературы, воспитание российской гражданской идентичности: патриотизма, уважения к Отечеству, прошлому и настоящему многонационального народа России, национального согласия и единения.

В школах республики реализуется Концепция духовно-нравственного воспитания и развития личности в образовательных учреждениях Республики Тыва, разработанная с учетом национальных, региональных, этнокультурных потребностей многонационального народа Тувы.

В целях формирования этнической идентичности как составной части общероссийской гражданской идентичности личности, понимаемая нами как психологическая категория, которая относится к осознанию своей принадлежности к определенной этнической общности, реализованы проекты поликультурной школы в разных социокультурных и языковых условиях. Кызыл-Чыраанская СОШ (моноэтническая среда в условиях сельской местности); Хандагайтинская СОШ (моноэтническая среда в условиях зоны приграничного взаимодействия); СОШ с. Бай-Хаак (полиэтническая среда в условиях сельской местности); СОШ №8 г. Кызыла (полиэтническая среда в условиях пригородного района города). Активно ведется

исследования возможностей родовых сообществ в воспитании. Работают советы отцов, родовые сообщества, приняты кодекс чести мужчины, материнские заветы.

Во всех общеобразовательных учреждениях Министерством образования и науки Республики Тыва с 2017-2018 учебного года рекомендовано ввести модульный курс «Народные традиции» в содержание общего (за счет часов внеурочной деятельности), дополнительного образования. В летние каникулы - в содержание летних оздоровительных лагерей. Целью курса является сохранение и развитие народных традиций, способствующих духовно-нравственному становлению личности, формированию общероссийской гражданской идентичности обучающихся.

Предлагаемый курс апробирован в экспериментальном режиме при участии детей и их родителей, педагогических коллективов, также поддержке ученых-гуманитариев Республики Тыва, России и Монголии.

Курс «Народные традиции» включает 5 модулей:

Модуль 1. «Сайзанак» (Традиции через игровую деятельность). Для дошкольников.

Модуль 2. «Улусчу ужурлар» (Народные этические традиции). Для учащихся 1-6 классов.

Модуль 3. «Кыстыц бYДYЖY» (Девичья нравственность), «Эр чол» (Мужской путь). Для учащихся 7 классов.

Модуль 4. «Тыва ег^лениц Yндезин культуразы (Культура традиционной тувинской семьи). Для учащихся 8-9 классов.

Модуль 5. «Чоннуц дээди сYЗYктери» (Базовые этнические ценности). Для учащихся 10-11 классов.

Все модули согласованы между собой по цели и задачам, требованиям к достижениям конечных результатов. Учебный курс полностью укомплектован необходимой литературой и представляет собой единую комплексную учебно-воспитательную систему духовно-нравственного и патриотического воспитания детей.

Кроме того, рекомендовано ввести в содержание учебных дисциплин и (или) дополнительных образовательных программ этнокультурные сквозные темы «Национальная кухня», «Камнерезное искусство», «Лошадь кочевника», «Узоры», «Технология выделки шкур и мехов» (технология), «Тувинская борьба хYреш» в начальной школе (физическая культура), «Хеемей» (музыка), «Экологическая культура тувинцев». Все темы прошли апробацию.

К этому комплекту подготовлены учебные видеофильмы (электронные ресурсы). Данный учебно-методический комплект является единственным своего рода уникальным изданием в российском образовании, который привлекает внимание широкой общественности, о чем свидетельствуют отзывы учеников, учителей и родителей, в том числе научных работников, педагогов и психологов республики, России и за рубежом по результатам международных, российских и республиканских научно-практических конференций, симпозиумов, круглых столов.

Использование народных традиций в учебно-воспитательном процессе школ республики эффективно содействует духовно-нравственному развитию современного школьника.

Таким образом, одним из важнейших социально-педагогических институтов для обеспечения устойчивости многонационального государства как Россия, является школа, через которую проходит каждый человек. Создание единого поликультурного образовательного пространства на основе благоприятного диалога культур - актуальнейшая задача формирования этнической и общероссийской гражданской идентичности.

Библиографический список

1. Конституция Республики Тыва — Основной закон Республики Тыва, принятый 6 мая 2001 года. С изменениями от 24 июня 2003 г., 28 декабря 2005 г и 11 апреля 2010 г.

2. Закон Республики Тыва от 21.06.2014 N 2562 ВХ-1 (ред. от 10.04.2016) «Об образовании в Республике Тыва» (принят ВХ РТ 26.05.2014).

3. Закон Республики Тыва от 31.12.2003 N 462 ВХ-1 (ред. от 01.07.2014) «О языках в Республике Тыва (принят ЗП ВХ РТ 19.11.2003).

4. Министерство образования и науки Республики Тыва. 75 лет по пути развития / Авт.-сост. Ч.Б. Булытова, А.С. Шаалы. - Красноярск: Абрис, 2016. - С. 14-15.

5. РГАСПИ, ф.495, оп.153, д.76, л.34.

6. Цыбенова Ч. С. Современная языковая ситуация в Республике Тыва: социопсихолингвистический аспект/ Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. - Улан-Удэ, 2013. - С. 9-10. Bibliograficheskij spisok

1. Konstitutsiya respubliki tyva - Osnovnoj zakon Respubliki Tyva, prinyatyj 6 maya 2001 goda. S izmeneniyami ot 24 iyunya 2003 g., 28 dekabrya 2005 g i 11 aprelya 2010 g.

2. Zakon Respubliki Tyva ot 21.06.2014 N 2562 VkH-1 (red. ot 10.04.2016) "Ob obrazovanii v Respublike Tyva" (prinyat VkH RT 26.05.2014).

3. Zakon Respubliki Tyva ot 31.12.2003 N 462 VkH-1 (red. ot 01.07.2014) "O yazykakh v Respublike Tyva (prinyat ZP VKH RT 19.11.2003).

4. Ministerstvo obrazovaniya i nauki Respubliki Tyva. 75 let po puti razvitiya /Avt.-sost. Ch.B. Bulytova, A.S. Shaaly. - Krasnoyarsk: Abris, 2016. - s. 14-15.

5. RGASPI, f. 495, op. 153, d., 76 l. 34.

6. Tsybenova Ch.S. Sovremennaya yazykovaya situatsiya v Respublike Tyva: sotsiopsikholingvisticheskij aspekt/ Avtoreferat dissertatsii na soiskanie uchenoj stepeni kandidata filologicheskikh nauk. - Ulan-Ude, 2013. - s. 9-10.

Шаалы Алевтина Сугдеровна - кандидат педагогических наук, доцент Института развития национальной школы, г. Кызыл, E-mail: alyashaaly@yandex.ru Shaaly Alevtina - Candidate of Pedagogical Sciences, Associate Professor of the Institute of National School Development, Kyzyl, E-mail: alyashaaly@yandex.ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.