УДК 811. 111
Е. Ю. Хрисонопуло
Дифференциация типов знания как фактор употребления служебных предикатов (на материале английского языка)
В исследовании представлен анализ английских служебных предикатов would и used to, которые используются для описания регулярных действий в прошлом. Как свидетельствуют языковые данные, оба глагола указывают на экспериенциальную основу знания об описываемых событиях. Дифференцированное употребление предикатов обусловлено различием между указанием на индивидуальное знание каждого отдельного случая регулярно воспроизводимого события (would) и импликацией обобщенного знание о классе однородных событий (used to).
The proposed paper suggests an analysis of English auxiliaries would and used to that are used in descriptions of habitual past-time events. As evidenced by linguistic data, both verbs evoke the experiential grounding of the clausal event. Alternative uses of the verbs are motivated by contrastive implications of individual knowledge of each particular instantiation of the described habitual event (would) and generalized knowledge of the whole class of clausal events (used to).
Ключевые слова: значение, когнитивный фактор, тип знания, служебный предикат, экспериенциальная коннотация, высказывание, предикация.
Key words: meaning, cognitive factor, type of knowledge, auxiliary verb, experiential connotation, utterance, predication.
Одним из ключевых тезисов когнитивной лингвистики в области теории языкового значения является положение о том, что значение представляет собой содержательную структуру, формируемую факторами субъективного характера, в первую очередь, тем или иным способом представления знания в языке (см., например: [1; 2; 3; 7; 8; 11]). Тесная взаимосвязь значения и знания находит свое отражение в особенностях функционирования языковых единиц, принадлежащих различным уровням языковой системы, - морфологическому, лексическому, синтаксическому.
В настоящем исследовании ставится цель выявить особенности взаимосвязи значения и знания, которые обусловливают функциональные свойства и, соответственно, регулируют употребление служебных слов в естественном дискурсе. В качестве объекта исследования выступают английские служебные предикаты would и used to, которые, как показано в работах Р. Бинника [4; 5], с достаточной частотностью употребляются вариативно в высказываниях, описывающих регулярные действия в прошлом. Одним из примеров альтернации данных предикатов может послужить следующее высказывание: He would/ used to travel a lot. Необходимо отметить, что сама по себе возможность вариативного употребления would
© Хрисонопуло Е. Ю., 2013
и used to отнюдь не означает, что фактором выбора одного из двух предикатов является дифференциация между нюансами содержания, выражаемого одной и той же грамматической категорией. Так, глагол would (представляющий собой прошедшую форму, образованную от will) в большинстве исследований квалифицируется в качестве модального глагола, который выражает значения «характерных действий» [14, с. 112] или «склонности к чему-либо» [10, с. 197]. В свою очередь, полуслужебный предикат used to квалифицируется в качестве видового показателя [10, с. 115], который во многих случаях (хотя и не всегда) передает значение повторяемости действия либо события в прошлом.
Неоднородность предикатов would и used to в плане выражаемой ими (общекатегориальной) грамматической семантики дает основания для предположения о том, что дифференцированное употребление предикатов мотивируется не столько семантическим фактором (то есть указанием на различные особенности повторяющегося действия как такового), сколько фактором когнитивного характера (то есть аспектами осмысления называемого в высказывании действия). В лингвистической литературе, представляющей как когнитивное, так и многие другие направления в языкознании, неоднократно отмечалось, что выражение и модальных, и видовых значений в грамматике с достаточной регулярностью сопровождаются указанием на тот или иной тип знания о событии, обозначаемой глагольной предикацией. Например, по мнению Ф. Палмера [10, с. 111 -112], использование глаголов would или will в модальном значении «характерных действий» в большинстве случаев сигнализирует о неодобрении этих действий со стороны говорящего, как в следующем высказывании: She’d sit for hours doing nothing. Наблюдение Ф. Палмера предполагает, что пресуппозицию подобного рода высказываний составляет экспериенци-альное (или основанное на собственном опыте) знание говорящего. Отрицание этого вида знания делает соответствующее высказывание грамматически неотмеченным: *She’d sit for hours there [doing nothing] but I never knew about it. С несколько иных теоретических позиций взаимосвязь использования модального глагола и выражения определенного типа знания анализируется в работах французского исследователя П. Ларрейя [12; 13]. В частности, автор отмечает, что английские модальные глаголы имплицируют знание говорящего об обозначаемом инфинитивом событии на этапе модализации, т.е. той или иной конкретной реализации категории модальности в высказывании. В соответствии с предлагаемой точкой зрения, в высказываниях типа He’ll sit there for hours модальный глагол will выражает моделизацию a posteriori, т. е. производит отсылку к ряду известных фактов. Взаимообусловленность выражения модальности и типа знаний исследуется с позиций «грамматики высказывания» (фр. grammaire enonciative) в работе П. Котта [6]. В исследовании показано, что англий-
ские модальные глаголы типа can, may, will регулярно выражают экспери-енциальное знание об описываемых в высказывании событиях. В свою очередь, экспериенциальное знание трактуется как результат участия лица в конкретном событии либо непосредственной данности события в перцептивном опыте. Именно отсылка к экспериенциальному знанию является, по мнению автора, главным фактором, регулирующим употребление модальных глаголов в следующих высказываниях: Christmas can be a cold and lonely time; He will wear that awful tie; The child with high anxiety may first direct his energy toward achievement.
В отличие от модальных глаголов, служебные предикаты, участвующие в образовании видовых конструкций, в меньшей степени исследованы в плане взаимосвязи их употребления с факторами собственно когнитивного характера. Вместе с тем, в определенной мере этот вопрос затрагивается в работе [9], в которой показано, что альтернативное использование конструкции прогрессивного вида, включающей вспомогательный глагол be, и формы неопределенного вида, образуемой без вспомогательного глагола, во многом обусловлено дифференциацией феноменологического знания (основанного на чувственном восприятии) и структурального знания (непосредственно не связанного с перцептивным опытом). Высказанное авторами предположение в определенной мере имплицирует, что отсылку к феноменологическому типу знания о том или ином событии осуществляет не только прогрессивная видовая конструкция в целом, но и вспомогательный глагол be, который, будучи неотъемлемой составной частью конструкции, тем не менее обладает определенной функциональной самостоятельностью как раздельнооформленное слово.
Многочисленные факты употребления модального глагола would и видового служебного предиката used to свидетельствуют в пользу того, что в диалогическом дискурсе оба предиката имплицируют экспериенциальное знание о называемом в высказывании событии. Данная импликация в ряде случаев образует коммуникативный фокус высказывания, в то время как квалифицируемое в качестве основного значение распределенности отдельных инстанций события во времени [4, с. 352] формирует пресуппозицию высказывания. Отрицание этой пресуппозиции в случае употребления предикатов would или used to делает высказывание неприемлемым с грамматической точки зрения: He would / used to work on his thesis till small hours *but it happened only once. С другой стороны, использование одного из анализируемых предикатов в высказывании способствует актуализации экспериенциальных смыслов. Например, глагол would подчеркивает принадлежность описываемой ситуации (перекладывания вины на другого человека) индивидуальному опыту в следующем высказывании: “Perhaps, ” said Black, “he had an uneasy conscience, and blamed the school for neglect, when at heart he blamed himself. ” “Could be, ” said old Harris, “could be.
He’d always look for the fault in the other fellow. ” (D. Du Maurier). В приведенном примере совместное употребление глагола would и наречия always акцентирует тот факт, что говорящему из собственного опыта известно о привычках человека, о котором идет речь. В связи с данным коммуникативным акцентом представляется возможным перефразировать содержание высказывания следующим образом: “He may have blamed the school for neglect because, as I knew from my own experience, he was in the habit of looking for the fault in the other fellow”. Аналогичным образом предикат used to подчеркивает тот факт, что называемое инфинитивом событие принадлежит субъективному опыту. Экспериенциальная коннотация, в свою очередь, создает эффект правдоподобности изложения, что в некоторых случаях может способствовать реализации контактоустанавливающей функции высказывания. Вполне иллюстративным в этом отношении является следующий пример: “My name’s Baxter,” he said. “Billy Baxter they used to call me in my old stage days. Used to be in the profession, you know. ” (D. Du Maurier).
Несмотря на определенное сходство между служебными предикатами would и used to в плане передачи экспериенциальной коннотации, данные предикаты отнюдь не всегда взаимозаменимы в составе сказуемых, обозначающих регулярные действия в прошлом. Так, по мнению информантов, в приводимом ниже примере замена would на used to возможна только в одном из трех случаев употребления глагола: ‘You didn’t read him any more books after you started high school? ’ ‘No. I’d read him the paper [или: I used to read him the paper]. I’d come over and he’d ask me [vs. I *used to come over and he *used to ask me] what the headlines were. ’ (S. King). Приведенное высказывание свидетельствует о том, что глагол would может производить отсылку как к регулярно повторяющемуся действию в целом (I’d read him the paper), так и к отдельным случаям описываемых регулярных действий (I’d come over and he’d ask me). В контексте описания единичных случаев действия союз and приобретает темпоральный оттенок значения и может быть заменен на сочетание and then. В связи с этим высказывание I’d come over and he’d ask me what the headlines were в целом синонимично высказыванию I’d come over and then he’d ask me what the headlines were. В отличие от would, предикат used to имплицирует, что сочетающийся с ним инфинитив отсылает только к классу событий, но отнюдь не к каждому единичному случаю события по отдельности. Этим можно объяснить ограничение на употребление used to в проанализированном примере. Кроме того, употребление and в контексте однородных сказуемых с used to указывает на мысленное объединение двух (или более) классов событий: Crutchey used to say you had to push nowadays to get anywhere, and he used to say, look at Old Tom, look where being slimy’s got him (J. Fowles). Поскольку классы событий не могут следовать друг за другом во временной последо-
вательности, замена and на and then в приведенном примере делает высказывание грамматически неотмеченным: Crutchey used to say you had to push nowadays to get anywhere, *and then he used to say, look at Old Tom, look where being slimy’s got him.
Проанализированные выше различия в употреблении would и used to свидетельствуют о том, что данные служебные предикаты используются дифференцированно в зависимости от типа экспериенциального знания, сообщаемого в высказывании. В то время как глагол would указывает на индивидуальное знание каждого отдельного случая регулярно повторяющегося события, предикат used to имплицирует наличие обобщенного опыта всех случаев события, взятых в целом. Дифференциация «индивидуальное vs. обобщенное экспериенциальное знание» с достаточной систематичностью регулирует выбор одного из двух служебных предикатов в диалогическом и нарративном дискурсе.
В связи с осуществлением указания на индивидуальный опыт каждого отдельного случая повторяющегося события предикация с глаголом would не имеет ограничений на сочетаемость с обстоятельственными группами типа every now and then, now and again и некоторыми другими. В качестве иллюстрации можно привести следующий пример: I saw more aircraft and more crosses but then I saw nothing but the arms of the crosses <...>. The arms had hands and they joined together and made a circle and danced around my Gladiator while the engines of the Messerschmitts sang joyfully in a deep voice. They were playing Oranges and Lemons and every now and then two would detach themselves and come out into the middle of the floor and make an attack and I knew then it was Oranges and Lemons (R. Dahl). В приведенном примере речь идет о военном опыте рассказчика, который был летчиком на боевом самолете «Гладиатор». Предложение, оформленное глагольной предикацией с would, описывает повторяющиеся воздушные маневры противника во время атаки (would detach themselves and come out into the middle of the floor). Употребляемое в контексте глагола would адвербиальное сочетание every now and then подчеркивает не только повторяемость называемых инфинитивными формами действий, но и переживание в опыте каждого действия по отдельности в тот или иной момент времени (now, then). Аналогичным образом употребление обстоятельственной группы now and again способствует тому, что описываемая предикацией с would эмоциональная реакция (a smile would come his way) предстает в высказывании и как нечто дискретно переживаемое в определенный момент времени (now), и как нечто повторяющееся (again): He enjoyed the chatter of conversation around him, as long as he did not have to join in; and now and again a smile would come his way, a word or two of greeting from some guest in the same hotel (D. Du Maurier).
Поскольку адвербиальные сочетания every now and then, а также now and again имплицируют индивидуальный опыт каждого случая описываемого события, данные сочетания не употребляются в контексте предиката used to, который указывает на обобщенный опыт класса однородных событий. По мнению информантов, трансформы двух последних проанализированных примеров, включающие сказуемое с used to, являются грамматически неотмеченными: They were playing Oranges and Lemons and every now and then two *used to detach themselves and come out into the middle of the floor and make an attack; He enjoyed the chatter of conversation around him <.> and now and again a smile *used to come his way <...>. Ограничение на использование used to в приведенных примерах можно отчасти объяснить со ссылкой на наблюдение Р. Бинника [5, с. 37] о том, что used to не может встречаться в контекстах, где задается (как это происходит в рассматриваемых примерах) определенный промежуток времени. Вместе с тем, необходимо отметить, что промежуток времени, задаваемый в высказывании, может быть и неопределенным, что, однако, в ряде случаев не снимает ограничение на употребление used to. Например: Sometimes when he was down at his great house in Nottinghamshire, entertaining the fashionable young men of his own rank who were his chief companions, <...> he would (vs.* used to) suddenly leave his guests and rush back to town <...> (O. Wilde). В данном примере наречие sometimes отсылает к неопределенному периоду времени, на протяжении которого повторялось действие, обозначаемое инфинитивной группой (leave his guests and rush back to town). Вместе с тем, каждый отдельный случай этого действия осмысляется автором по отдельности, что подчеркивается сочетанием инфинитива с наречием suddenly. В свою очередь, импликация дискретного представления события в опыте согласуется со смыслом «индивидуальное знание об инстанции события», передаваемым глаголом would, и противоречит смыслу «обобщенное знание о классе событий», на которое указывает предикат used to.
Поскольку верификация каждого отдельного случая повторяющегося события в индивидуальном опыте лица является смыслообразующей для would, употребление этого глагола в контекстах, где наличие такого опыта не имплицируется, является, по мнению носителей языка, маловероятным: I heard he ?? would travel a lot. В приведенном высказывании имеется эксплицитное указание на то, что говорящему известно о событии travel a lot из уст других лиц. Такое указание не предполагает верификации в индивидуальном опыте каждого отдельного случая описываемого события, а это, в свою очередь, практически исключает выбор глагола would при оформлении глагольной предикации. Напротив, употребление предиката used to, предполагающее обобщенное экспериенциальное знание о классе однородных событий в целом, является в данном контексте вполне уместным: I
heard he used to travel a lot. В приводимом ниже примере, заимствованном из нарративного текста, сказуемое с used to не может быть трансформировано в предикацию с would: “<..> And besides, my dear Basil, if you really want to console me, teach me rather to forget what has happened, or to see it from the proper artistic point of view. Was it not Gautier who used to (*would) write about la consolation des arts? <...>.” (O. Wilde). Недопустимость would в данном примере обусловлена тем, что повторявшаяся ситуация, о которой идет речь (выход публикаций Теофиля Готье о пользе «чистого искусства»), принадлежит читательскому опыту в целом, а не индивидуальному опыту говорящего, который мог бы «засвидетельствовать» каждый отдельный случай этой ситуации.
Дифференциация между служебными предикатами would и used to, определяемая, как было показано выше, противопоставлением закрепленного в опыте индивидуального знания о каждом случае события и обобщенного знания о классе событий, находит отражение в особенностях дистрибуции анализируемых предикатов при их совместном употреблении. Наиболее распространенными являются случаи, когда used to выполняет интродуктивную функцию и употребляется в составе сказуемого, отсылающего к тому или иному событию впервые, в то время как would входит в состав последующей предикации, обозначающей событие, которое поясняет либо конкретизирует первое. Например: “<...> A kind of criminal mania used to come over him from time to time. He would disappear and consort with the lowest characters. ” (A. Christie). В приведенном примере, представляющем фрагмент диалога, сказуемое с used to описывает регулярную ситуацию (проявление у персонажа склонности к совершению преступления), о которой собеседнику ничего неизвестно. Напротив, употребление would в составе последующего сказуемого сигнализирует, что события, о которых пойдет речь (исчезновения этого же персонажа и его общение с сомнительными, по мнению говорящего, лицами), связаны с ранее упомянутой ситуацией, а следовательно, являются в определенной мере доступными для их дискретного мысленного воспроизведения (в том числе в сознании собеседника). Предикаты used to и would употребляются аналогичным образом, когда в качестве «собеседника» выступает не тот или иной персонаж, а читатель: I lived with a man once who used to make me mad that way. He would loll on the sofa and watch me doing things by the hour together, following me round the room with his eyes, wherever I went (J.K. Jerome). В приведенном примере, заимствованном из нарративного текста, предикат used to указывает на то, что обозначаемая инфинитивной группой ситуация (make me mad that way) представляется читателю в качестве обобщения ряда случаев, которые рассказчик пережил на собственном опыте. Использование глагола would при описании дальнейших конкретных событий (loll on the sofa and watch me doing things by the hour together)
предполагает мысленное обращение не только к классам этих событий, но и к каждому событию по отдельности. Переход от указания на обобщенное экспериенциальное знание о регулярно воспроизводимом положении дел в целом к указанию на индивидуальное знание описываемых событий наблюдается и в тех случаях, когда последовательность ‘used to - would’ не определяется нарративной стратегией перехода от общего к конкретному. Предикат used to, как правило, предшествует глаголу would в сложных предложениях с придаточными времени или условия: His extraordinary absences became notorious, and when he used to reappear again in society, men would whisper to each other in corners, or pass him with a sneer, or look at him with cold searching eyes (O. Wilde). В приведенном предложении сказуемое с used to употребляется в составе придаточного времени, которое описывает регулярно воспроизводимую ситуацию-предпосылку (появление героя в обществе), в то время как предикация с would составляет основу главного предложения, описывающего регулярное событие (обсуждение и высмеивание героя со стороны других лиц), которое происходило при наличии данной предпосылки. В целом, предпосылка к тому или иному событию и событие как таковое соотносимы друг с другом как фоновая ситуация и ситуация, образующая коммуникативный фокус высказывания. Использование предиката used to, указывающего на обобщенное знание о классе событий, представляется вполне естественным при описании фоновой ситуации. В свою очередь, выбор глагола would при описании коммуникативно наиболее значимой ситуации вполне мотивирован тем, что данный глагол дискретно представляет серию событий сквозь призму индивидуального знания, а следовательно, позволяет сконцентрировать внимание на этом событии, подчеркнуть его принадлежность реальному субъективному опыту.
Проведенное исследование особенностей дифференцированного употребления английских служебных предикатов would и used to свидетельствует о том, что выбор одного из двух предикатов в определенной ситуации естественного дискурса во многом предопределяется типом знания, сообщаемого в высказывании. Основой для дифференцированного (хотя и отнюдь не всегда вариативного) употребления предикатов служит противопоставление индивидуального знания (имплицируемого глаголом would) о каждом отдельном случае регулярно повторяющегося события и обобщенного знания (передаваемого предикатом used to) о классе однородных событий.
Список литературы
1. Кубрякова Е. С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. - М.: Языки славянской культуры, 2004.
2. Кубрякова Е. С. Роль когнитивной лингвистики в науках когнитивного цикла // Когнитивные науки: Проблемы и перспективы: Материалы российско-французского
95
семинара. Москва, 21 - 22 сентября 2010 г. / под ред. Чубарьян А.О., Пивовар Е. И. -М.: РГГУ, 2010. - С. 113 - 119.
3. Albertazzi L. (ed.). Meaning and Cognition: A Multidisciplinary Approach. - Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins, 2000.
4. Binnick R. I. The markers of habitual aspect in English // Journal of English Lin-
guistics. - 2005. - Vol. 33. - No. 4. - P. 339 - 369.
5. Binnick R.I. Used to and habitual aspect in English // Style. - 2006. - Vol. 40. -
№ 1 & 2. - P. 33 - 45.
6. Cotte P. Le syteme des auxiliaries dans le systeme verbal de l’anglais contemporain: These pour le Doctorat d’Etat. - Grenoble: Universite Grenoble 3, 1988.
7. Dirven R. and Verspoor M. (eds.). Cognitive Exploration of Language and Linguistics. - Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins, 1998.
8. Fauconnier G. Mappings in Thought and Language. - Cambridge: Cambridge University Press, 1997.
9. Goldsmith J. and Woisetschlaeger E. The logic of the English progressive // Linguistic Inquiry. - 1982. - Vol. 13. - P. 79 - 89.
10. Huddleson R. The verb // Huddleston R. and G.K. Pullum (eds.). The Cambridge Grammar of the English Language. - Cambridge, Cambridge University Press, 2002. -P. 71 - 212.
11. Langacker R.W. Grammar and Conceptualization. - Berlin; New York: Mouton de Gruyter, 2000.
12. Larreya P. Connaissance, inference et modalities epistemiques dans la systeme verbal de l’anglais // Pauchard J. (dir.). La modalite et les modaux en diachronie et en syn-chronie (domaine anglais). - Reims: Presses Universitaires de Reims, 2000. - P. 175 - 199.
13. Larreya P. Towards a typology of modality in language // Salkie R., Busuttil P. & J. Van der Auwera (eds.). Modality in English - Theory and Description. - Berlin; New York: Mouton de Gruyter, 2009. - P. 9 - 29.
14. Palmer F. The English Verb. - London: Longman Group Ltd., 1974.