Byzantinische Epigramme auf Fresken und Mosaiken / A. Rhoby, Erst...
глосаксонские авторы, такие как Элфрик и Биртферт, переводили евангельские проповеди и школьные трактаты Беды на древнеанглийский, тем самым делая их доступными для широкой аудитории. Была переведена и «Церковная история народа англов». Именно эти работы оставались более известными на Британских островах на протяжении нескольких столетий.
Последняя статья третьей части посвящена Беде как выразителю национального английского самосознания (с. 229—242). А. Франтцен подчеркивает, что репутация Беды как «английского» писателя и историка в разные времена понималась весьма неоднозначно. Автор прослеживает отношение к английской идеологии, выраженной Бедой в своих исторических сочинениях, в различные периоды: с конца древнеанглийского периода до 1200 г.; в XIII—XIV вв., время Дж. Чосера; в эпоху возникновения Англиканской Церкви в середине XVI в.; далее вплоть до нашего времени.
Завершается сборник весьма полезным списком рекомендованной литературы и единым библиографическим списком работ, цитировавшихся в отдельных статьях. Издание снабжено необходимыми картами и небольшим количеством иллюстраций (к сожалению, черно-белых).
Авторы статей излагают ставшие общепринятыми в науке парадигмы и не заостряют внимания на новых подходах. Учитывая целевую аудиторию сборника — студентов и неспециалистов — такой подход представляется вполне оправданным. Тем не менее велика вероятность, что и более искушенный читатель сможет почерпнуть из этого сборника новые для себя сведения о Беде Достопочтенном, древней истории Англии и раннесредневековой интеллектуальной культуре в целом.
А. Ю. Тоскин (ПСТГУ)
Byzantinische Epigramme auf Fresken und Mosaiken / A. Rhoby, Erst. // Byzantinische Epigramme in inschriftlicher Überlieferung / W. Hörandner, A. Rhoby, A. Paul, Hrsg. Wien: Verlag der Östereichische Akademie der Wissenschaften, 2009 (Östereichische Akademie der Wissenschaften. Philosophisch-historische Klasse; 374). Bd. 1. 503 S.
Byzantinische Epigramme auf Ikonen und Objekten der Kleinkunst / A. Rhoby, Erst. // Byzantinische Epigramme in inschriftlicher Überlieferung / W. Hörand-ner, A. Rhoby, A. Paul, Hrsg. Wien: Verlag der Östereichische Akademie der Wissenschaften, 2010 (Östereichische Akademie der Wissenschaften. Philosophisch-historische Klasse; 408). Bd. 2. 539 S.
Византийская эпиграфика уже давно стала вровень с эпиграфикой классической древности, превратившись в полноправную науку, которая постоянно существенно расширяет круг известных нам источников, важных не только для византийской истории и культуры, но и для истории греческого языка и лите-
ратуры. Два рецензируемых тома представляют собой первые плоды проекта Австрийской академии наук, инициированного Вольфрамом Хёранднером1, задачей которого является издание корпуса византийской эпиграммы, сохранившейся на фресках и мозаике, иконах и объектах прикладного искусства, на камне и в рукописях с 600 по 1500 г. Нельзя, впрочем, сказать, что византийская эпиграмма до сих пор не привлекала к себе внимания историков литературы, наоборот, издание венского корпуса как раз указывает на то, что исследования в области византийской поэзии находятся ныне в авангарде ученых разысканий, чем диктуется и необходимость иметь более или менее полный свод сохранившихся надписей этого рода2.
Первый том, посвященный надписям на фресках и мозаике, включает издание 278 эпиграмм, сохранившихся в церквах Албании, Болгарии, Македонии, Греции, Италии, Сербии, Турции, Кипра и других стран. К этому классу добавлены еще 33 надписи во втором томе корпуса (Addenda). Ббльшая часть памятников иллюстрируется фотографиями или прорисями. Издание предваряется вступительным словом В. Хёранднера, предисловием А. Роби и очень ценным введением, в котором последовательно и, не в ущерб содержательности, кратко рассматриваются общие вопросы истории византийской эпиграммы, дается описание структуры издаваемого свода. Я бы настоятельно рекомендовал к прочтению первую часть введения всем интересующимся историей греческой литературы вообще и специально эпиграммы. В очерке представлены все ключевые моменты истории этого жанра греческой литературы3, начиная с архаической эпохи до XVI в.4 Далее, во введении рассказывается о самом проекте (S. 48-57), о географии и хронологии византийской эпиграммы на фресках и мозаике, о метрике, просодии и языке издаваемых памятников. Затем следует критическое издание надписей: общее описание, текст, аппарат, перевод, список уже имеющихся (если есть) изданий и историко-филологический комментарий. Издание,
1 Подробнее о проекте см.: Hörandner W. Byzantinische Epigramme in inschriftlicher Überlieferung // L’épistolographie et la poésie épigrammatique: Projets actuels et questions de méthodologie. Actes de la 16e Table ronde du XXe Congrès international des Études byzantines / W. Hörandner, M. Grünbart, eds. P.: Centre d’études Byzantines, néo-helléniques et sud-est européennes, École des Hautes Études en Sciences Sociales, 2003. P. 153-160.
2 О византийской эпиграфической эпиграмме см.: Maguire H. Image and Imagination: The Byzantine Epigram as Evidence for Viewer Response. Toronto, 1996; TalbotA.-M. Epigrams in Context. Metrical Inscriptions on Art and Architecture of Palaiologan Era // Dumbarton Oaks Papers. 1999. 53. P. 75-90; Vassis I. Initia carminum Byzantinorum. B.; N. Y., 2005; Lauxtermann M. The Byzantine Epigram in the Ninth and Tenth Centuries. A Generic Study of Epigrams and some other Forms of Poetry. Amsterdam, 1994; Idem. Byzantine Poetry from Pisides to Geometres. Texts and Contexts. W., 2003. Vol. 1.
3 Из отечественной литературы по этому вопросу следует указать на известную книгу Н. А. Чистяковой «Греческая эпиграмма VIII—III вв. до н. э.» (Л., 1983).
4 История эпиграммы, кстати, наглядно показывает, как тесно литературный жанр может зависеть от истории языка, свидетельством чего, очевидно, служит постепенная смена гекзаметра и элегического дистиха на т. н. «византийский двенадцатисложник», смена, конечно, обусловленная фонологическими изменениями в греческом языке в период между эллинистической эпохой и началом новой эры (О византийском двенадцатисложнике см.: Maas P Der byzantinische Zwölfsilber // Byzantinische Zeitschrift. 1903. 12. S. 278—323 (= Kleine Schriften / W. Buchwald, Hrsg. München, 1973. S. 242-288).
Byzantinische Epigramme auf Fresken und Mosaiken / A. Rhoby, Erst...
как и положено, построено по географическому и хронологическому принципам. Сперва представлены надписи на фресках (№ 1—260), затем — на мозаике (№ M1—M18). Затем за указателями следуют фотографии и прориси.
Второй том, посвященный надписям на иконах и объектах прикладного искусства, построен по тому же принципу. Введение, разумеется, более краткое, поскольку общие вопросы истории византийской эпиграммы исчерпывающим образом представлены в первом томе. Рассматриваются специально эпиграммы на иконах и объектах прикладного искусства, разбираются проблемы палеографии, метрики, просодии и языка. Здесь интересно отметить, что проникновение элементов народного языка в тексты эпиграмм на иконах и объектах прикладного искусства менее интенсивно, чем в случае с эпиграммами на фресках и мозаике. Это связано, по мнению А. Роби, прежде всего с тем, что иконы, распятия и проч. являются, по большей части, очень ценными, дорогими вещами и, соответственно, надписи на них выполнялись с ббльшим вниманием к литературному языку. Тем не менее народный язык вторгается и в эти надписи, делая их, таким образом, важными свидетельствами истории среднегреческого языка. За введением следует издание надписей на иконах (№ Ik1—Ik67) и объектах прикладного искусства: на металлах и эмали (№ Me1—Me115), на слоновой кости (№ E11—E134), на дереве (№ Ho1—Ho9), на стеатите (№ St1—St4) и на ткани (№ Te1—Te11). Далее, имеется приложение с Addenda к первому тому свода (№ Add1—Add33). Надписи второго тома изданы в согласии с теми же принципами, которые лежат в основании эдиционной техники корпуса (см. выше). Том завершается указателями и изображениями издаваемых памятников (фото и прориси).
Отдельно следует сказать и об указателях к обоим томам. Принцип «das Buch ohne Index ist kein Buch» (нем.: книга без индекса — не книга. — Ред.) в издании соблюден в полной мере, всемерно облегчая исследователю работу с корпусом. Даны алфавитный указатель начала эпиграмм, indices 1ocorum, nominum et verborum, указатель хронологический и, наконец, общий именной и географический указатели.
Стоит ли говорить, что первые тома проекта по изданию византийской эпиграфической эпиграммы В. Хёранднера, А. Роби и А. Пауль станут на ближайшие десятки лет образцом подобного рода эпиграфических изданий? Безусловно, так. Оба тома — жемчужины славной Венской школы эпиграфики. Остается надеяться, что, несмотря на трудности, переживаемые ныне Австрийской академией наук, мы увидим и следующие тома этого первоклассного издания.
А. В. Белоусов (МГУ; ПСТГУ)