Научная статья на тему 'The Cambridge Companion to Bede / S. DeGregorio, ed. Cambridge: Cambridge University Press, 2010. 276 p'

The Cambridge Companion to Bede / S. DeGregorio, ed. Cambridge: Cambridge University Press, 2010. 276 p Текст научной статьи по специальности «История и археология»

CC BY
260
55
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «The Cambridge Companion to Bede / S. DeGregorio, ed. Cambridge: Cambridge University Press, 2010. 276 p»

The Cambridge companion to Bede / S. DeGregorio, ed. Cambridge: Cambridge University Press, 2010. 276 p.

Беда Достопочтенный1, крупнейший автор и мыслитель англосаксонского периода английской истории, занимает центральное место в европейской интеллектуальной культуре того времени. Долгое время большая часть письменного наследия Беды оставалась малоизвестной среди широкой аудитории. Все знания о нем зачастую сводились к его «Церковной истории народа англов»2. Ученые всегда признавали важность «Церковной истории» как непревзойденного образца исторического повествования, благодаря которому до нас дошла большая часть сведений из древней истории англосаксов. Однако достижения Беды простираются далеко за пределы этого исторического труда. Он является наиболее плодотворным автором раннесредневековой Англии, писателем, создавшим работы во всех основных литературных жанрах своего времени. В эпоху, изобиловавшую анонимными сочинениями, имя Беды было хорошо известно не только на Британских островах, но и на европейском континенте. Ему стремились подражать поздние авторы, единодушно признавая его одним из интеллектуальных столпов Средневековья.

Рецензируемый справочник из серии Cambridge Companions, написанный международной группой специалистов, является на данный момент одним из основных вводных пособий по изучению наследия Беды и его эпохи.

Серия Cambridge Companions широко известна на Западе и адресована в первую очередь студентам и читателям-неспециалистам, желающим получить общее представление о той или иной области знания3. Среди множества тем, рассмотренных в этой серии, англосаксонской истории и культуре посвящены пока лишь два тома. Первый из них, The Cambridge Companion to Old English Literature («Справочник по древнеанглийской литературе»)4, вышел в 1991 г. Из него в достаточной мере явствует положение, занимаемое Бедой Достопочтенным в литературной и исторической традициях англосаксов. Однако этот сборник рассматривает лишь литературу на древнеанглийском языке. Беда, несомненно,

1 В отечественной историографии ряд имен собственных, связанных с Бедой, переводились и транскрибировались по-разному. Так, в трудах российских исследователей Беда именуется и «Достопочтенным», и «Досточтимым», и «Почтенным», и «Преподобным». Различается написание названий мест (Ярроу, Джарроу, и др.). В этой рецензии я опирался на одну из существующих традиций, представленную, в частности, статьей в «Православной энциклопедии» (Фокин А. Р. Беда Достопочтенный // Православная энциклопедия. 2002. Т. 4. С. 426) и работами В. В. Зверевой (например: Зверева В. В. Новое солнце на Западе: Беда Достопочтенный и его время. СПб., 2008).

2 Латинский текст и перевод на английский язык см.: Bede’s Ecclesiastical History of the English People / B. Colgrave, R. A. B. Mynors, ed., trans. Oxford, 1969; 2001R. Русский перевод: Беда Достопочтенный. Церковная история народа англов. Письмо Беды Эгберту / В. В. Эрлих-ман, пер., коммент. СПб., 2001.

3 См. официальную веб-страницу серии: http://www.cambridge.org/gb/knowledge/features/ featureitem/item6452746/?site_ locale=en_GB (дата обращения: 01. 09. 2012).

4 The Cambridge Companion to Old English Literature / M. Godden, M. Lapidge, eds. Cambridge, 1991.

глубоко повлиял на нее, но большая часть его сочинений написана на латыни и по этой причине не могла быть рассмотрена в пределах того издания.

Положение было исправлено с выходом в свет настоящего сборника, The Cambridge Companion to Bede, целиком посвященного фигуре выдающегося средневекового монаха, писателя и ученого. Надо отметить, что посвященная Беде Достопочтенному литература, особенно на английском языке, весьма обширна. Однако обзорные работы, обобщающие наши знания о мире Беды и популяризирующие его наследие, можно буквально перечесть по пальцам5. Современные сборники статей, посвященные Беде, хотя и стремятся охватить как можно более широкий круг тем, из-за узкой специализации и преимущественного внимания к новым подходам пригодны скорее уже опытным исследовате-лям6. Поэтому выход в свет настоящего сборника, предназначенного для общего ознакомления с миром Беды и созданного группой ведущих мировых специалистов, представляется весьма своевременным.

Сборник подразделяется на три части. Статьи, составляющие первую часть, рассматривают жизнь Беды в социальном, политическом, религиозном и интеллектуальном контекстах.

Первая часть открывается эссе М. Браун «Жизнь Беды в контексте» (с. 3—24). В эссе дается краткий обзор биографии Беды, его сочинений, жизни в монастыре Веармут-Ярроу в Нортумбрии; отмечается роль Беды в формировании древнеанглийского языка и литературы. Рассматриваются вопросы современной Беде рукописной и материальной культуры.

Политической жизни англосаксонского общества времен Беды посвящена статья Дж. Кэмпбела «Секулярный и политический контексты» (с. 25—39). Здесь автор обобщает гипотезы о возможном знатном происхождении Беды; кратко рассматривает историю Нортумбрии, политику местных правителей и их отношения с остальными англосаксонскими королевствами: Восточной Англией, Эссексом, Кентом, Мерсией, Сассексом и Уэссексом. Автор касается темы взаимовлияния процессов христианизации недавних язычников и появления местных государственных и церковных элит. Отдельно рассматриваются вопросы преемства власти и внутренней организации англосаксонских королевств, землевладения, торговли и войн; положение бриттов под властью англосаксов и отношения англосаксонских королевств с континентом и Ирландией. Все эти сведения, в той или иной мере, восстанавливаются благодаря «Церковной истории» Беды, которая является основным историческим источником для этого периода. В этой связи многое из того, о чем Беда не только пишет, но и умалчивает, представляется довольно интересным для реконструкции его собственного политического и социально-экономического окружения.

5 См., например: Brown G. H. A Companion to Bede. Woodbridge, 2009 (Anglo-Saxon Studies; 12); Ward B. The Venerable Bede. L., 1990 (Outstanding Christian Thinkers Series). Из русскоязычных исследований следует выделить уже упоминавшуюся монографию В. В. Зверевой.

6 См., например: Famulus Christi: Essays in Commemoration of the Thirteenth Centenary of the Birth of the Venerable Bede / G. Bonner, ed. L., 1976; Bede and His World: The Jarrow Lectures 1958-1993 / M. Lapidge, ed. Aldershot, 1994; Innovation and Tradition in the Writings of the Venerable Bede / S. DeGregorio, ed. Morgantown, 2006 (Medieval European Studies; 7).

Р. Лав в обзорном эссе «Мир латинской книжности» (с. 40—53) говорит о вкладе Беды в средневековую латинскую письменность. Почерпнув свои знания о мире из книг, Беда посвятил свою жизнь изучению, сохранению и передаче книжного знания. Ярким примером тому служит знаменитый Codex Amiatinus, рукопись, содержащая полный текст Библии (т. н. пандект), в создании которого, по всей видимости, принимал участие и сам Беда. Амиатинский кодекс является самой ранней и наиболее точной дошедшей до нас копией латинского текста Вульгаты. Он был создан в монастыре Веармут-Ярроу в начале VIII в. и отвезен в Рим в дар папе Григорию II. Сейчас он хранится во Флоренции, в Библиотеке Медичи Лауренциана.

Главным сокровищем Веармута-Ярроу была его уникальная библиотека, в которой Беда имел доступ к важнейшим сочинениям христианских и античных авторов. По подсчетам исследователей, библиотека Беды могла насчитывать около 250 отдельных сочинений, что было по тем временам огромной цифрой. Знакомство Беды с классической латинской литературой, прежде всего с сочинениями Вергилия и других школьных поэтов, а также с сочинениями античных грамматиков, позволило ему впоследствии создать свои собственные школьные пособия: «О поэтическом искусстве», «О риторических фигурах»7 и «Об орфографии»8. У латинских отцов «золотого века» Беда учился искусству толкования Священного Писания. Такие авторы VI в., как Кассиодор, Григорий Великий, Исидор Севильский, чье творчество ознаменовало собой окончательный переход от поздней Античности к раннему Средневековью, также были в числе литературных учителей Беды. Эссе завершается рассмотрением места Беды в традиции латинской учености на Британских островах.

Сара Фут в статье «Церковь и монастырь в Нортумбрии времен Беды» (с. 54—68) описывает церковную географию Нортумбрии, структуру епархий и монастырскую организацию. Автор проливает свет на место Церкви в нортумбрийском обществе VII—VIII вв., объясняя успех христианской миссии в регионе поддержкой местной военной аристократии, которая видела в христианстве одно из средств легитимизации своей власти. Монастыри вследствие этого имели достаточно высокий статус и пользовались официальной поддержкой королей, а аббаты и епископы зачастую происходили из влиятельных местных кланов. «Мы сможем лучше понять мысль Беды, если будем рассматривать его самого и Церковь его эпохи не отдельно от мира, лежащего за пределами монастырских стен, но тесно связанными с ним» (с. 67), — считает автор.

Следующая статья «Британский и ирландский контексты» (с. 69—83) авторства К. Стэнклиф исследует ирландское и бриттское влияние на культуру Нортумбрии времен Беды. Англосаксонская Нортумбрия с севера и востока была окружена ирландскими и бриттскими племенами, внесшими немалый вклад в развитие этого региона. В «Церковной истории» Беда неоднократно говорит о них, однако его оценки ирландского и бриттского влияния на развитие Нортумбрии, по мнению автора, не вполне соответствуют действительности. В «Церковной истории» Беда превозносит римскую миссию в Британии, с особым почтением отзываясь о папе Григории Великом. Однако современные исследования

7 Beda Venerabilis. De arte metrica et de schematibus et tropis / C. B. Kendall, ed. Tumhout, 1975.

8 Idem. De orthographia / C. W. Jones, ed. Turnhout, 1975.

говорят о сильном влиянии ирландской миссии в Нортумбрии, которую даже называют «культурной провинцией Ирландии» (с. 71). Видна зависимость Беды от бриттских источников, в первую очередь, это конечно же Гильда и его повесть «О погибели Британии»9, из которой Беда заимствовал сведения о ранней истории Британских островов и англосаксонском завоевании. Отношение Беды к своим источникам и лежащие за этим исторические реалии также являются предметом рассмотрения в данной статье.

Последняя статья в первой части сборника посвящена знаменитому двойному монастырю Веармут-Ярроу в Нортумбрии, в котором жил Беда (с. 84—96). Й. Вуд рассматривает основание каждого из монастырей в отдельности, показывая, что, хотя о монастырях зачастую отзывались как о чем-то едином, они значительно различались, и каждый из них сталкивался со своими трудностями. Рассматривая вопрос отношений между двумя монастырями, автор предполагает, что Ярроу изначально не задумывался как часть Веармута, и слияние двух монастырей не было столь простым и легким, как это принято считать.

Вторая часть сборника посвящена непосредственно самим произведениям Беды.

К. Кендалл рассматривает трактаты Беды «О поэтическом искусстве» и «О риторических фигурах» и прочие педагогические трактаты Беды (с. 99—112). Ф. Уоллис в своей статье дает обзор трактата Беды «Об исчислении времен» и других научных работ Беды (с. 113—126). Библейским комментариям Беды посвящена статья главного редактора сборника С. ДеГрегорио (с. 127-141).

Сочинениям Беды на новозаветные книги посвящены две статьи. А. Холдер рассматривает новозаветные комментарии Беды и его подход к библейской экзегезе в целом (с. 142-155). Л. Мартин посвящает свою статью проповедям Беды на евангельские книги (с. 159-169). Историческим сочинениям Беды посвящена статья А. Тэкера (с. 170-190).

Читатели могут удивиться, не найдя отдельной главы или глав, посвященных исключительно «Церковной истории», книги, с которой, без сомнения, в первую очередь придется столкнуться студентам, которым и адресован настоящий сборник10. Наука долгое время предпочитала «Церковную историю» Беды другим его произведениям. Только в последние десятилетия XX в. наметился более целостный подход к изучению наследия англосаксонского монаха. В частности, считается, что, являясь представителем раннесредневековой энциклопедической традиции, Беда рассматривал свои сочинения как тщательно структурированный свод знаний о тварном мире и Божественном откровении, действующем в нем. Таким образом, все пересечения в его произведениях не случайны и потому важны для современного исследователя. Соответственно в статье Тэкера «Беда и история» читатель найдет общий обзор «Церковной истории», который в то же

9 Латинский текст и английский перевод см.: Gildas. The Ruin of Britain and other works / M. Winterbottom, ed., trans. L., Chichester, 1978. Русский перевод см.: Гильда Премудрый. О погибели Британии. Фрагменты посланий. Жития Гильды / Н. Ю. Чехонадская, пер., коммент. СПб., 2003.

10 Об этом, в частности, говорит главный редактор С. ДеГрегорио во введении к сборнику (Preface // The Cambridge Companion to Bede... P. XVI).

время рассматривает эту работу Беды среди его прочих исторических сочинений, в то время как главы, посвященные его научным, образовательным и экзегетическим трактатам, также стараются наметить основные точки соприкосновения с «Церковной историей».

Третья часть сборника посвящена истории распространения наследия Беды Достопочтенного после его смерти. Она открывается статьей Д. Ролласона «Почитание Беды» (с. 193—200). Автор исследует вопросы, связанные с почитанием Беды на протяжении всего Средневековья. Свои выводы он формулирует на основании агиографических свидетельств, литургической традиции и традиции почитания мощей Беды на Британских островах.

Дж. Уэстгард в статье «Беда и европейский континент в Каролингскую эпоху и позже» (с. 201—215) детально разбирает историю рецепции наследия Беды на континенте. Спустя несколько поколений после смерти Беды его книги широко распространились не только по Британии и Ирландии, но и в Европе, где они стали одной из основных предпосылок расцвета латинской учености в период Каролингского возрождения. Именно тогда за Бедой укрепилась репутация авторитетного автора, во многом благодаря Алкуину, который считал себя его учеником. С тех пор книги Беды непременно присутствовали в европейских библиотеках и скрипториях. Судя по частоте упоминаний в сохранившихся средневековых каталогах, сочинения Беды вплоть до XIII в. ценились наравне с трудами латинских отцов Церкви. Автор приводит детальную таблицу, показывающую количество сохранившихся рукописей с трудами Беды, созданных в период с VIII по XV в. Цифры действительно впечатляют. Так, главный средневековый «бестселлер» «Церковная история» сохранился в количестве 164 копий, а одно из самых малых по объему и наименее оригинальное сочинение Беды «О святых местах» дошло до нас в 47 рукописях (с. 211).

Статья Ш. Роули посвящена влиянию Беды на культуру Британии в поздний англосаксонский период (IX—X вв.) (с. 216—228). Это был период общего упадка англосаксонской культуры, наступившего вследствие нападений викингов. Едва ли викинги были единственной причиной упадка образованности, но, судя по сохранившимся данным, в течение IX в. было создано очень малое количество рукописей. Более того, с конца VIII в. и вплоть до периода возрождения учености, начавшегося при короле Альфреде (871—899) в Британии не было написано ни одного сочинения на латыни11. Альфред пишет, что ко времени его вступления на престол в 871 г. южнее р. Хамбер не было ни одного человека, способного понимать божественную литургию на латыни или переводить с латыни на ан-глийский12. Благодаря тому что Беда писал на древнеанглийском и даже перевел на него Евангелие от Иоанна, память о нем не была потеряна в эти темные времена. Кроме того, с континента поступали рукописи трудов Беды, сохраненные Каролингской школой. Период возрождения учености при Альфреде и последовавшая за этим монастырская реформа ознаменовались возрождением интереса к наследию Беды, не только на латинском, но и на древнеанглийском языке. Ан-

11 См.: Lapidge M. Books and Learning in Ninth-Century England // Anglo-Latin Literature 600-899. L., 1996. P. 409-454.

12 См.: Keynes S., Lapidge M. Alfred the Great. Harmondsworth, 1983. P. 125, 294-295.

Byzantinische Epigramme auf Fresken und Mosaiken / A. Rhoby, Erst...

глосаксонские авторы, такие как Элфрик и Биртферт, переводили евангельские проповеди и школьные трактаты Беды на древнеанглийский, тем самым делая их доступными для широкой аудитории. Была переведена и «Церковная история народа англов». Именно эти работы оставались более известными на Британских островах на протяжении нескольких столетий.

Последняя статья третьей части посвящена Беде как выразителю национального английского самосознания (с. 229—242). А. Франтцен подчеркивает, что репутация Беды как «английского» писателя и историка в разные времена понималась весьма неоднозначно. Автор прослеживает отношение к английской идеологии, выраженной Бедой в своих исторических сочинениях, в различные периоды: с конца древнеанглийского периода до 1200 г.; в XIII—XIV вв., время Дж. Чосера; в эпоху возникновения Англиканской Церкви в середине XVI в.; далее вплоть до нашего времени.

Завершается сборник весьма полезным списком рекомендованной литературы и единым библиографическим списком работ, цитировавшихся в отдельных статьях. Издание снабжено необходимыми картами и небольшим количеством иллюстраций (к сожалению, черно-белых).

Авторы статей излагают ставшие общепринятыми в науке парадигмы и не заостряют внимания на новых подходах. Учитывая целевую аудиторию сборника — студентов и неспециалистов — такой подход представляется вполне оправданным. Тем не менее велика вероятность, что и более искушенный читатель сможет почерпнуть из этого сборника новые для себя сведения о Беде Достопочтенном, древней истории Англии и раннесредневековой интеллектуальной культуре в целом.

А. Ю. Тоскин (ПСТГУ)

Byzantinische Epigramme auf Fresken und Mosaiken / A. Rhoby, Erst. // Byzantinische Epigramme in inschriftlicher Überlieferung / W. Hörandner, A. Rhoby, A. Paul, Hrsg. Wien: Verlag der Östereichische Akademie der Wissenschaften, 2009 (Östereichische Akademie der Wissenschaften. Philosophisch-historische Klasse; 374). Bd. 1. 503 S.

Byzantinische Epigramme auf Ikonen und Objekten der Kleinkunst / A. Rhoby, Erst. // Byzantinische Epigramme in inschriftlicher Überlieferung / W. Hörand-ner, A. Rhoby, A. Paul, Hrsg. Wien: Verlag der Östereichische Akademie der Wissenschaften, 2010 (Östereichische Akademie der Wissenschaften. Philosophisch-historische Klasse; 408). Bd. 2. 539 S.

Византийская эпиграфика уже давно стала вровень с эпиграфикой классической древности, превратившись в полноправную науку, которая постоянно существенно расширяет круг известных нам источников, важных не только для византийской истории и культуры, но и для истории греческого языка и лите-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.