УДК 800
АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ИЗУЧЕНИЯ ФЕНОМЕНА НЕОЛОГИИ
О. В. Косович
В статье акцентируется внимание на том, что основным процессом в развитии лексики необходимо считать процесс неологиза-ции, который отображает общее поступательное движение языка. Автором рассматриваются задания и структурная организация неологии, направления исследования неологизмов, проблемы выделения неологии. Предлагаются разные классификации науки о неологизмах и разновидности неологии. Отмечается тот факт, что некоторые аспекты изучения неологизмов затрагиваются только в связи с отдельными практическими заданиями.
Ключевые слова: неологизация, неология, неография, новое слово, формальная неология, семантическая неология, прагматическая неология.
Возросший интерес к проблеме неологии во французских студиях обуславливается важной ролью неологизмов французского языка как зеркала языкового развития, которое отображает приспособление языка к условиям, которые изменяются под влиянием внешних факторов, то есть к условиям функционирования. Начальным звеном процесса лексической инновации является практика, поскольку на лексико-номинативную деятельность влияют культурно-исторические, а также социально-политические условия жизни и деятельности языкового общества. Принимая во внимание тот факт, что большинство номинативных стимулов поставляют социальная, политическая, научно-техническая, культурная сферы деятельности человека, на современном этапе развития науки о языке, всё больше очевидной является целесообразность и необходимость комплексного изучения языковых и социокультурных процессов в их функциональном взаимодействии.
Приметным является то, что термин неология впервые был зарегистрирован во Франции в 1759 году и уже тогда обозначал «создание новых слов с целью обогащения языка» [5]. Следует подчерк-нуть тот
факт, что во Франции проблема изучения родного языка, в том числе и новых ее слоев, всегда остро обсуждалась не только научными организациями (CILF - Conseil Internationale de la Langue Française), но и на уровне государственного руководства. Франции, как справедливо отмечает В. Г. Гак, во все времена был присущий «лингвистический дирижизм» [2. С. 39], то есть активное участие государственных органов (Министерства образования, Французской академии) в нормализации и обеспечении престижа французского языка.
Изучение новых слов во французском языке имеет давние традиции, более того, собственно слово неологизм было заимствовано в русский, английский и немецкий языки с французского языка благодаря работам таких французских лингвистов, как Л. Гильбера, А. Гуза, Л. Деруа, X. Жоли, А. Рея, которые повлияли на развитие неологии и за пределами Франции.
Определение понятия неология остается неоднозначным в зарубежной лингвистической традиции и ограничивается представлением о неологизмах как новых словах, без указания, однако, на возможные критерии определения новизны. Так, например, в одном из этимологических словарей, изданных в 1936 году, неология определяется как процесс создания новых слов и словосочетаний. В этимологическом словаре Э. Партриджа отсутствует термин неология, потому что неологизм - это только «ученое» слово. Немецкая лексикология и лексикография, в отличие от англоязычной, уделяет больше внимания проблемам теории неологии и неографии, однако, по мнению С. И. Алаторцевой, и в немецкой лингвистике эти участки исследования не выделялись как специальные области [1. С. 8-9]. Отдельные аспекты изучения неологизмов затрагиваются и используются только в связи с практическими заданиями (подготовка словарей). Таким образом, можно отметить, что фундаментальные теоретические исследования в области неологии остаются в сфере интересов преимущественно русских и французских ученых.
Появившись сравнительно недавно, неология представляет достаточно противоречивую сферу исследования касательно ее заданий и структурной организации. Французский языковед А. Рей в работе “Essays on Terminology” предлагает своеобразную классификацию науки о неологизмах. Автор выделяет ядро неологии, что, по его мнению, можно разделить на две группы: 1) сфера заимствований и других форм, не мотивированных для большинства говорящих; 2) сфера морфологии, что по своей семантической структуре отображает более
глубокую синтаксическую структуру. А. Рей называет три разновидности неологии: формальную, семантическую и прагматическую неологию [5]. При этом формальной неологией автор называет процесс, результатом которого является применение грамматических правил в морфемном строе языка. Здесь фиксируются образования с помощью суффиксов, префиксов и путем словосложения (enseigneur, essayeur, eurovision), а также аббревиации и акронимы (CNRS, CAPES). Он указывает, что «формальная неология - это результат применения грамматических правил к морфемному закону языка, формальный неологизм может существовать только в отношении с лингвистической системой» [5. С. 69]. Под семантической неологией А. Рей понимает наличие каких-то черт, присущих всем неологизмам без исключения: заимствованиям, морфологическим неологизмам, неологизмам, созданным синтагматическим путем; акронимам; аббревиациям. Прагматическая неология является формой неологизмов, обусловленных отношением к процессам коммуникации. Невозможно представить неологизм вне языкового процесса, на который влияют старые лексические значения слова, ограниченные подсистемами языка: диалектом, социальным кругом, нормой использования. Принятие неологизма в обществе зависит от индивидуального творческого потенциала единицы [5. С. 71].
Е. В. Розен высказывается о неологии так: «С позиции языковой культуры принято различать необходимую и избыточную неологию. К первой принадлежат такие новые названия, которые появляются в связи с новыми объектами обозначения - новыми предметами, техническими изобретениями, новыми идеями, номенклатурами и т. д. Избыточными считают появление новых обозначений, которые являются синонимичными уже существующим, заимствований с других языков, жаргонов, диалектов. Делать выводы о том, нужно или нет коммуникантам то или другое слово за пределами исторической перспективы, -задание неблагодарное. Лингвисту, который непосредственно наблюдает языковые изменения, нужна большая осторожность при разных рекомендациях касательно «улучшения» языка и прогнозов о судьбе слов» [4. С. 23]. В. Г. Гак подчеркивает, что заданием неологии является выявление путей распознавания новых слов и значений, анализ факторов их появления, изучения моделей их образования, разработка принципов отношения к ним (их принятие или непринятие), а также их лексикографическая обработка (их описание в словарях) [2. С. 23-24].
Большая часть отечественных лингвистов выделяет такие задания неологии: 1) выявление критериев распознавания новых слов и зна-
чений; 2) анализ факторов их появления соответственно к прагматическим потребностям общества; 3) изучение моделей их создания и ограничений касательно их употребления; 4) разработка принципов отношения к ним (их принятие или непринятие) в разных социопро-фессиональных, возрастных и других группах (С. Алаторцева, В. Гак,
Н. Котелова и др.); 5) лексикографическая обработка с указанием прагматического отношения к употреблению в разных ситуациях общения, учитывая социальную дифференциацию языка (В. Гак, В. Заботкина).
Таким образом, современная лингвистика считает язык сложной динамической системой, направление и характер эволюции которой подчинены общим законам диалектики. Самое активное развитие языка осуществляется в области лексики, что обуславливается, кроме ее особенностей сравнительно с другими языковыми уровнями, в частности, более высокой степенью экстралингвальной детерминированности.
При всем разнообразии путей и форм изменений словарного состава языка основным процессом в развитии лексики необходимо считать процесс неологизации, который отображает общее поступательное движение языка. В связи с ориентацией современной лингвистики на исследование процессов развития языка, глубокое и всестороннее изучение неологизмов будет представлять несомненный интерес и в будущем.
Список литературы
1. Алаторцева, С. И. Современное состояние и тенденции развития отечественной лексикографии // Ежегодник. М., 1988. С. 8-9.
2. Гак, В. Г. О современной французской неологии // Новые слова и словари новых слов. Л., 1978. С.23-24; 39.
3. Попова, Т. В. Русская неология и неография: учеб. пособ. Екатеринбург, 2005. 96 с.
4. Розен, Е. В. На пороге XXI века. Новые слова и словосочетания в немецком языке. М., 2000. С. 61; 79.
5. Rey, A. Essays on Terminology. Amsterdam, 1995. 223 p.
List of literature
1. Alatorceva, S. I. Sovremen-
noe sostojanie i tendencii razvitija otechestvennoj leksikografii //
Ezhegodnik. M., 1988. C. 8-9.
2. Gak, V. G. O sovremennoj fran-cuzskoj neologii // Novye slova i slovari novyh slov. L., 1978. S.23-24; 39.
3. Popova, T. V. Russkajaneologija i neografija: ucheb. posob. Ekaterinburg, 2005. 96 s.
4. Rozen, E. V. Na poroge HHI veka. Novye slova i slovosochet-anija v nemeckom jazyke. M., 2000. S. 61; 79.
5. Rey, A. Essays on Terminology. Amsterdam, 1995.223 p.