УДК 811.161.1 '271
DO110.25513/2413-6182.2018.4.288-292
ЗАСЕДАНИЕ ОРФОГРАФИЧЕСКОЙ КОМИССИИ РАН (20 МАЯ 2018 г., САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, РОССИЯ): ХРОНИКА И ОСНОВНЫЕ РЕШЕНИЯ
М.С. Картышева
Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН (Москва, Россия)
Аннотация: Представлена информация о заседании Орфографической комиссии РАН 20 мая 2018 г. в Санкт-Петербурге. На заседании были представлены три доклада. В результате обсуждения материалов выступлений члены Орфографической комиссии РАН обсудили принципы кодификации норм русского правописания, особенно норм пунктуации. Отдельно обсудили ошибки участников «Тотального диктанта - 2018», а также принципы разграничения однородных определений.
Ключевые слова: орфография, принципы орфографии, современная норма, Орфографическая комиссия, правила правописания.
Для цитирования:
Картышева М.С. Заседание орфографической комиссии РАН (20 мая 2018 г., Санкт-петербург, Россия): хроника и основные решения // Коммуникативные исследования. 2018. № 4 (18). С. 288-292. DOI: 10.25513/24136182.2018.4.288-292.
Сведения об авторе:
Картышева Мария Сергеевна, младший научный сотрудник
Контактная информация:
Почтовый адрес: 119019, Россия, Москва, ул. Волхонка, 18/2 E-mail: [email protected] Дата поступления статьи: 28.08.2018
Заседание Орфографической комиссии РАН 20 мая 2018 г. открыл директор Института лингвистических исследований РАН академик Российской академии наук профессор Николай Николаевич Казанский, поприветствовав членов комиссии в Санкт-Петербурге. Н.Н. Казанский обратил внимание, что необходимо сохранить независимость советов и комиссий РАН и начать взаимодействовать с другими советами и комиссия-
© М.С. Картышева, 2018
ми, например, с Комиссией по орфографии языков народов России или Советом по классической филологии.
Члены Орфографической комиссии РАН заслушали три доклада. Первым выступил председатель Орфографической комиссии РАН Алексей Дмитриевич Шмелев с докладом «Теоретические основания кодификации русской пунктуации». А.Д. Шмелев отметил, что общие принципы кодификации норм правописания в области пунктуации не описаны в достаточном объеме и требуют значительного внимания. Пунктуационный раздел в «Правилах русской орфографии и пунктуации» 1956 г. неполный и противоречивый, на большинство вопросов не дается однозначных ответов. Впоследствии появился целый ряд справочников, которые пытались заполнить лакуны, однако рекомендации этих справочников не имеют серьезного научного обоснования, кроме того, они противоречили друг другу. В «Полном академическом справочнике» под ред. В.В. Лопатина (М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2009] была сделана попытка отразить современные тенденции в практике печати, при этом рекомендации сделаны интуитивно, без опоры на общетеоретические принципы. А.Д. Шмелев также сформулировал общий подход к кодификации правописания. Нормы правописания ранее имели другой статус, так как воспринимались как нечто внешнее по отношению к языку, и вводились компетентными инстанциями. Однако в действительности разницы между нормами правописания и прочими языковыми нормами нет. Кроме того, с развитием разных технических возможностей стало затруднительным вводить и следить за соблюдением норм правописания с помощью различных репрессивных механизмов.
При кодификации правописания следует учитывать грамотный узус, т. е. те способы написания, которые образованные носители языка готовы счесть правильными. В триаде «узус - норма - кодификация» можно наблюдать только узус и кодификацию (как пишут люди и как норма отражается в справочниках], а норму - нельзя. Единственный способ наблюдать норму - это опросы грамотного большинства. Кодификация, конечно, более консервативна, чем узус, и ориентирована на старую кодификацию, при этом узус в значительной степени меняется стихийно.
В качестве примера того, с какими трудностями сталкиваются при кодификации правописания, А.Д. Шмелев привел пунктуацию в деловых письмах после обращения. Была традиция ставить восклицательный знак, в настоящее время восклицательный знак часто заменяется на запятую (следующее предложение все равно начинается с новой строки и с прописной буквы]. Какой вариант должен стать правилом? Главное - при кодификации опираться на мнение грамотного большинства.
Также необходимо отчетливо понимать, что кодификация состоит из двух этапов, которые до сих пор смешиваются самими кодификаторами: на первом этапе дается оценка нормативности того, что встречается
в узусе, а на втором - формулируется правило. Часто последовательность нарушается: сначала формулируют правило, а потом оценивают узус с позиции нормативности.
Кроме того, мало описано соединение и поглощение знаков препинания: например, в каких случаях один знак может следовать за другим (запятая и скобка не могут идти друг за другом в любом порядке, точка и восклицательный знак не могут соединиться, но восклицательный знак может соединиться с многоточием]. Это описано в справочниках корректора и редактора, но не в академическом справочнике. Эти и другие вопросы будут решены в новом своде пунктуации.
Говоря о русской пунктуации в общем, следует отметить, что нет теоретического современного обобщающего труда, который давал бы ясные ориентиры при формулировании правил русской пунктуации и на который следует опираться. В теоретических работах по современной пунктуации преобладает дескриптивный подход (значение знака в такой-то ситуации, в каких случаях используют такой-то знак]. Принято выделять три направления в изучении русской пунктуации: смысловое, грамматическое, интонационное. В последнее время развиваются коммуникативное и функциональное направления.
А.Д. Шмелев закончил доклад просьбой не только сообщать в Орфографическую комиссию о трудных случаях пунктуации, но и делиться своими соображения по этому поводу.
М.Я. Дымарский начал свое выступление на тему «Пунктуация при однородных определениях: к композиции правил» с цитаты С.Г. Ильенко, одного из старейших отечественных синтаксистов: «Ориентация на смысловой критерий нередко оборачивается ориентацией, в сущности, лишь на пунктуацию: там, где у известного писателя определения разделены запятыми, они признаются однородными - при этом подыскиваются соответствующие обоснования.
Именно в этом, думается, причина того факта, что количество условий, при которых определения должны признаваться однородными, в некоторых пособиях доходит до десяти.
В чем же дело? Правила описывают не то, что должно быть всегда, а лишь то, что может быть, а может и не быть (но в таком случае это и не правила]?» С.Г. Ильенко приводит пример из «Пиковой дамы» А.С. Пушкина, где в двух практически тождественных контекстах в первом случае автор поставил запятую между определениями, а в другом - нет: ...и тут же узенькая витая лестница... - Германн ее (дверь. - С. И.] отворил, увидел узкую, витую лестницу, которая вела в комнату бедной... С.Г. Ильенко завершает свое рассуждение: «Безоговорочными можно считать только два следующих случая однородности определений:
1] когда определения обозначают видовые понятия, принадлежащие к одному родовому:
Фиолетовой, белой, лиловой, Ледяной, голубой, бестолковой Перед взором предстанет сирень (А. Кушнер); 2] когда определения являются синонимами: Это дикое, бессмысленное пари состоялось (А.П. Чехов); Мне приходилось в своей жизни видеть ужасные, потрясающие, отвратительные события (А.И. Куприн]»1.
При этом М.Я. Дымарский отметил, что примеры в каждом пункте не являются совершенными: в первом случае фиолетовой, белой, лиловой, голубой - прилагательные, обозначающие цвет, а ледяной и бестолковой -такими прилагательными не являются, во втором пункте прилагательное потрясающие не является даже контекстуальным синонимом прилагательных ужасные и отвратительные. В докладе также была рассмотрена структура правила «Знаки при однородных определениях» в «Полном академическом справочнике» под ред. В.В. Лопатина и предложена оптимизация признаков однородных прилагательных. Автор доклада исходит из принадлежности к родовому понятию. Если определения принадлежат к одному родовому понятию, то должна существовать возможность обозначить это родовое понятие словесно. Под этот критерий подходят имеющиеся формулировки правила: определения обозначают виды в рамках одного рода (немецкой, французской...]; определения описывают предмет с одной стороны (скучный, утомительный]; определения, которые объединяются общей оценкой (сдержанный, мягкий...]; определения, которые обозначают некоторое единство ощущений (ясное, теплое]; определения, хотя бы одно из которых употреблено в переносном значении (большую, черствую]. Обоснованием подчиненности такому родовому понятию может служить возможность перифразы с превращением ряда однородных определений в ряд однородных сказуемых с обобщающим словом. Подобрать такое обобщающее слово не всегда легко:
...ясное, теплое утро ^ утро было приятное: ясное, теплое; ...протянул большую, черствую руку ^ это была рука трудового человека: большая, черствая.
Таким образом формулирование правила для школьных учебников может привести к различным трудностям.
После доклада участники заседания обсудили имеющиеся признаки однородности и композицию будущего правила, однако к единому мнению относительно способа разграничения однородных и неоднородных определений еще не пришли.
Н.Б. Кошкарева сделала краткое сообщение, в котором рассказала о частотных ошибках в «Тотальном диктанте» в 2018 г. и предложила анализ соответствующих правил (особенно, знаки препинания в бессоюзном
1 Современный русский язык. Синтаксис / под общ. ред. С.Г. Ильенко. М.: Юрайт, 2016. С. 244-245.
сложном предложении]. Это сообщение вызвало активное обсуждение среди участников заседания и привело к обсуждению проблемы вариативности знаков препинания в целом.
THE MEETING OF THE SPELLING COMMISSION OF THE RAS (MAY 20, 2018, St. PETERSBURG, RUSSIA): THE CHRONICLE AND MAIN DECISIONS
M.S. Kartysheva
Vinogradov Russian Language Institute of the Russian Academy of Sciences
(Moscow, Russia)
Abstract: The article presents the information about the meeting of the Spelling Commission of the RAS on May 20, 2018 in St. Petersburg. The members of the Commission listened to 3 reports and discussed the principles of the codification of the norms of Russian spelling, especially punctuation norms. Additionally, the mistakes of the participants of the 'Total Dictation - 2018' were discussed, as well as the existing principles for delineating homogeneous definitions.
Key words: orthography, principles of orthography, modern norm, Spelling Commission of the RAS, spelling rules.
For citation:
Kartysheva, M.S. (2018), The meeting of the Spelling Commission of the RAS (May 20, 2018, St. Petersburg, Russia): the chronicle and main decisions. Communication Studies, No. 4 (18), pp. 288-292. DOI: 10.25513/24136182.2018.4.288-292. (in Russian)
About the author:
Kartysheva Maria Sergeevna, junior researcher
Corresponding author:
Postal address: 18/2, Volkhonka ul., Moscow, 119019, Russia E-mail: [email protected]
Received: August 28, 2018