Таким образом, представленная технология подготовки будущих юристов к профессиональной интеллектуальной деятельности включает в себя целевой (взаимосвязанную и взаимообусловленную совокупность целей, задач и подходов к их реализации), содержательный (перечень знаний и умений, которыми должен обладать будущий специалист для осуществления интеллектуальной деятельности), методический (совокупность методов и методик подготовки к интеллектуальной деятельности), диагностический (характеристика критериев, показателей, уровней подготовленности к интеллектуальной деятельности и методик их оценки) компоненты.
1 См.:ЖелезовскаяГ.И., ГудковаЕ.Н. Творческое саморазвитие личности в контексте личностно ориентированной парадигмы образования // Учебно-профессиональная деятельность в условиях компетентностой модели обучения. Саратов, 2009. 2009. С. 5-14.
2 Малинин А.С., Мухин В.И. Исследование систем управления: учебник для вузов. М., 2002. С. 50-52.
3 См.: Новикова Т.Г. Проектирование эксперимента в образовательных системах: научно-методическое пособие. М., 2002.
4 См.: Абрамова Н.В. Технологическое обеспечение формирования культуры иноязычного делового общения студентов-юристов: учебное пособие. Саратов, 2011.
5 См.: Беспалько В.П. Слагаемые педагогической технологии. М., 1989.
6 См.: Божович Е.Д. Психолого-педагогические критерии эффективности обучения и принципы построения контрольно-диагностических заданий: сборник научных трудов / под ред. Е.Д. Божович. М., 1995. С. 5-12.
7 Загвязинский В.И. Инновационные процессы в образовании и педагогическая наука // Инновационные процессы в образовании: сборник научных трудов. Тюмень, 1992. С. 5-14.
8 См.: Вербицкий А.А. Активное обучение в высшей школе: контекстный подход. М., 1991.
9 См.: Косырев В.П. Методическая подготовка инженеров-педагогов. М., 1998. С. 83-87.
В.П. Астанкова, М.Г. Калинина, С.А. Саковец
ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА ИМЕНОВАНИЯ СИТУАЦИЙ СТАТИЧЕСКОГО ТИПА
Статья посвящена анализу языковой техники, создающей возможность именования ситуаций статического типа предложениями с глаголами немецкого языка, относящимися к различным семантическим группам.
Ключевые слова: предложение, ситуация как объект обозначения, ономасиология, статальные глаголы, посессивные глаголы, глаголы движения.
V.P. Astankova, M.G. Kalinina, S.A. Sakovets
THE LINGUISTIC MEANS OF NOMINATING THE SITUATIONS OF A STATIC TYPE
This article analyzes the language technique that permits naming the situations of a static type using the sentences with German verbs belonging to different semantic groups.
Keywords: sentence, situation as object of nomination, onomasiology, stative verb, verb of possession, verb of motion.
Предложение, привлекавшее внимание ученых в качестве объекта исследования на протяжении всего развития лингвистической науки, - одна из основных
© Астанкова Вера Петровна, 2014 2
Кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры немецкого и французского языков (Саратовская 43
государственная юридическая академия); e-mail: [email protected]
© Калинина Марина Георгиевна, 2014
Кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры немецкого и французского языков (Саратовская государственная юридическая академия); e-mail: [email protected]
© Саковец Светлана Александровна, 2014
Кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры немецкого и французского языков (Саратовская государственная юридическая академия); e-mail: [email protected] 187
грамматических категории синтаксиса, «одновременно выполняющая номинативную функцию (называющую ситуацию) и коммуникативную функцию (являющуюся высказыванием сообщением)»1. Большое количество работ посвящено исследованию семантики предложения, соотношению форм построения предложения и выражаемого им содержания, закономерностям лексического наполнения структурных схем при выражении того или иного значения, соотнесенности разных типов предложения с классом явлений, т.е. способности предложения обозначать реальные факты.
Ономасиологический подход к исследованию предложения предполагает анализ средств выражения категории событийности, средств выражения включенности обозначаемого в один из ономасиологических классов ситуаций и далее в один из ономасиологических разрядов ситуаций2. Термины «событие», «ситуация», «реальный факт», «Situation», «Sachverhalt» используют для обозначения объекта, именуемого предложением. Термином «событие» обозначается также единица ономасиологической категории. Событие как объект номинации предстает в виде типового обобщенного образа факта, «идеального денотата», смоделированного сознанием в виде структуры, образуемой элементами. Эта модель является, как отмечается, результатом классифицирующей деятельности сознания, она закреплена языковым кодом и используется в речевой деятельности как средство кодирования сообщаемой информации3.
Согласно концепции Е.Л. Кривченко при именовании экстралингвистической действительности любое конкретное событие подводится под один из основных классов событий (ситуаций), выделяемых в рамках ономасиологической кате-а гории событийности. Таким образом, выделяются следующие ситуации: суще? ствования, действия, состояния, восприятия, обладания.
О
s Мы рассмотрим ситуации статического типа, обозначаемые предложениями
g со статальными глаголами, глаголами движения, глаголами обладания немец-
Ï кого языка в ядерной позиции.
| В немецкой грамматической традиции глаголы состояния (статальные) вы-
J деляются на семантической основе. Посредством данных глаголов обозначается
| состояние, существование, бытие, неподвижность, положение покоя, следователь-
| но, нечто такое, что присуще субъекту как устойчивое, неменяющееся4. Глаголы,
s
s обозначающие состояние, являются неакциональными, непредельными и импер-
° фективными5. В силу того, что значение не соответствует основному категори-
« альному значению глагола - значению действия, неакциональные глаголы часто
S- бывают в большей или меньшей степени лексически ослабленными. Не обозначая
о действия, глаголы реляционно выражают разного рода отношения между предме-
° тами: пространственные, партитивные, посессивные. Глаголы экзистенциальные
0
° и статуальные сообщают о существовании или состоянии предмета6.
го
3 Проведенное исследование позволило выявить семантическую структуру пред-
1 ложений со статальными глаголами «stehen», «liegen», «sitzen», «hangen» в ядер-I ной позиции: S - Субъект (имя бытующего предмета), P - предикат (бытийный
глагол), L - пространственный конкретизатор (Локализатор)7. Предложения обозначают ситуации неактивного нахождения в пространстве: ситуации нахождения лица в определенном (вертикальном, горизонтальном, сидячем) положении, ситуации нахождения предмета в определенном (вертикальном, горизонтальном, висячем) положении, также для обозначения ситуации нахождения лица или 188 предмета в пространстве, ситуации наличия какого-либо явления, состояния и
ситуации существования какого-либо явления, для характеризации лица, авторской интерпретации описываемых событий или явлений действительности. Приведем некоторые примеры: Im Lichtkegel steht ein Mann mit Sonnenbrille ...8. Предложение описывает ситуацию нахождения лица в вертикальном положении. Предложение Jetzt denkt Joachim Brandenburg nicht mehr. Er liegt und wartet9 обозначает ситуацию нахождения лица в горизонтальном положении. Предложение Dann sass sie auf dem Diwan und weinte10 описывает ситуацию нахождения лица в сидячем положении. Предложения: Auf dem Tisch liegt ein Buch11; Eine Flasche Likor stand auf dem Tisch12 обозначают ситуации нахождения предмета в определенном (горизонтальном или вертикальном) положении. Предложения с глаголом "stehen" в ядерной позиции описывают ситуацию нахождения транспортного средства в бездействии, например, Die Strassenbahnen stehen hin und dort...13, а также ситуацию нахождения механизма в бездействии, например, Die Uhr steht14. Предложения с глаголом "liegen" описывают ситуацию нахождения транспортного средства в устойчивом положении, например, Der Wagen liegt gut (auf der Strasse)15. Предложения с глаголами "hangen", "liegen", "stehen" в ядерной позиции могут обозначать ситуацию наличия, существования какого-либо явления, состояния в случае, если позицию Субъекта заполняют абстрактные имена существительные, например: Das Dunkel stand feindlich hinter den Fenstern, und die Baume rauschten wie alte Klatschweiber16; Da vernimmt er den sausenden Sturm vor dem Fenster und weiss, dass die eisige Mitternacht uber der Stadt liegt17; Keiner antwortet. Tot hangen das Schweigen und die Sorge im Zimmer18.
Особый интерес представляет именование ситуаций предложениями с глаголами действия в ядерной позиции, а именно с глаголами движения "gehen", "laufen"19. е
п
Предложения с глаголами движения в ядерной позиции именуют ситуацию пере- и
мещения (Fortbewegung). Глагол "gehen" является многозначным глаголом и вхо- а
р
дит в ЛСГ глаголов самостоятельного передвижения в пространстве. Некоторые О
в
исследователи рассматривают глаголы движения (intransitive Bewegungsverben О - gehen, laufen) в качестве подгруппы локальных глаголов, противопоставляя их з глаголом состояния (Positionsverben), таким как stehen, liegen20. Р
В таблице, составленной Е.Агрикола для определения масштабов многознач- е
ности в современном немецком языке, глагол "gehen" занимает вместе с глаголом 0
й
"machen" и предлогом "um" пятый уровень с 13 вариантами для каждого слова21. р
В Словаре немецкого языка Duden для этого глагола выделяется 36 подгрупп22. Ч
Сравнение статей алфавитных словарей показывает, что распределение значе- О
ний производится по-разному. Вместе с тем все словарные дефиниции сходятся К
в одном: глагол "gehen" служит в качестве основного вербального средства для м
обозначения «вертикальной, спокойной ходьбы человека, при которой одна часть I
ступни постоянно находится в соприкосновении с землей»23. №
ш
Предложения с глаголом "gehen" в ядерной позиции имеют структурные схемы 00 1) S - P; 2) S - P - L; 3) S - P - Or; 4). S - P - L - Or, где S - Субъект, P - Предикат, 0 L - Локализатор, Or - Ориентир, т.е. имя предмета, в отношении которого осу- 4 ществляется перемещение Субъекта. Рассмотрим следующие предложения: Das Fenster geht auf die Strabe24. Sein Balkon geht zur Sudseite25. Позицию Субъекта заполняет имя существительное, обозначающее конкретный предмет, являющийся частью среды обитания человека (часть дома, жилья) и не способный к перемещению за счет своих природных свойств. Позицию Ориентира занимают конкретные имена существительные, обозначающие географически определимые объекты, 189
расположенные недалеко от Субъекта, или стороны света, которые служат ориентиром, в сочетании с которыми у глагола нейтрализуется категориальная сема перемещения в пространстве. Предложения с данным глаголом именуют ситуации местонахождения предмета, его пространственную ориентацию, т.е. событийную ситуацию, в которой отмечается направленность отдельных частей описываемого предмета. Данные типы ситуаций предполагают наличие Наблюдателя, который воспринимает положение дел именно таким образом и дает им определенную характеристику, часто связанную с положительной или отрицательной характеристикой местоположения предмета. Предложение An der Siedlung entlang geht ein schwingender Weg zu den Garten26 именует ситуацию другого типа. Позицию Субъекта заполняет имя существительное, обозначающее фрагмент окружающей действительности: элемент ландшафта (дорога) или другие конкретные предметы (забор, улица и т.д., обладающие определенной протяженностью), т.е. конкретные неодушевленные имена существительные, обозначающие предметы, не способные перемещаться вообще, что и обусловливает изменение таких параметров типовой ситуации перемещения, как среда, характер и способ перемещения. Ситуация определяет положение предмета и его протяженность в пространстве с указанием предела, размера, величины предмета, конечной точки местоположения. Предложение именует ситуацию нахождения определенного предмета в определенном месте. Данные предметы представляются как сверхпротяженные объекты, которые нельзя охватить взглядом, легче всего описать, представив себе, что по нему (вдоль него) кто-то движется. Иначе говоря, ситуация предполагает Наблюдателя, который мысленно представляет обозначаемый объект и знает, как обстоит дело. Возможны а ситуации такого типа, не предполагающие движущегося Наблюдателя, например, ? потому, что объект целиком помещается в поле зрения (ср., например: Der Weg geht
0
s abwarts27). Ситуации такого типа относятся к разряду ситуаций существования.
Рассмотрим некоторые экстралингвистические ситуации, именуемые пред-
1 ложениями с глаголом "laufen" в ядерной позиции.
I Und zwischen ihnen (H usern) lief die schattige Gasse28; Quer uber diese Ebene
J lauft in unregelmabiger Linie ein Zaun aus abgehauen Dornenzweigen29; Die Strabe
§ lauft bergauf, ubers Gebirge30; Die Grenze l uft zwischen diesen beiden Orten31. Так же
1 как и предложения с глаголом "gehen", предложения с глаголом "laufen" именуют
2 ситуации абсолютного покоя, когда речь идет о субъектах, не способных к пере° мещению за счет собственных сил. Денотативная отнесенность имен существи-£ тельных, заполняющих позицию Субъекта (конкретные предметы ландшафта, I имеющие определенную протяженность - улица, забор, граница), обусловливает е изменение таких параметров типовой ситуации, как среда, способ и интенсив° ность перемещения. Ситуации предполагают также наличие Наблюдателя, его
0
° восприятие конкретных предметов, находящихся в состоянии покоя, занимаю-
го
§ щих определенное местоположение в географическом пространстве и имеющих
1 протяженный характер. В данном случае предложения с глаголом "laufen" | именуют бытийную ситуацию, ситуацию нахождения предмета в определенном
месте. Рассмотрим экстралингвистическую ситуацию, именуемую предложением Seine hellen, wasserigen Augen gingen verargert uber die Stadt, uber die Tribunen, die Schranken der Arena32. На процесс зрительного восприятия в данной ситуации указывает денотативная отнесенность имени существительного, которое занимает позицию Субъекта, обозначающего зрительный орган человека, что 190 определяет такие параметры ситуации как среда и способ, отличные от параме-
тров типовой ситуации перемещения. Ситуация предполагает Наблюдателя и в связи с этим предложение имеет оценочный характер, определенную эмоциональную окраску. Данные предложения с глаголом "gehen" именуют ситуации процесса зрительного восприятия лицом окружающей действительности.
В основе именования ситуаций предложениями с глаголами обладания лежит ономасиологическая структура, где предметное понятие охарактеризовано отношением взаимодействия с другими объектами. Вследствие этого предложения с глаголами обладания, хотя и могут существенно различаться по информативному содержанию, передаваемому ими, однако обозначаемое ими явление или факт всегда представлены как отношение того объекта, относительно которого описывается событие, к другим объектам33.
Семантическая структура предложений с глаголами обладания «haben» и «besitzen» в ядерной позиции строится по схеме S-P-O (Субъект обладания, Объект обладания, предикат, передающий отношение обладания между ними)34. Все явления, обозначаемые предложениями с вышеуказанными глаголами, где в позиции Субъекта-посессора выступает лицо, можно разделить на два типа. Первый тип представлен предложениями, которые описывают ситуации обладания, отношения лица с предметами внешнего мира (ситуация обладания конкретными, материальными предметами, социальными ценностями, ситуация наличия в сфере жизненного пространства Субъекта личностей, связанных с ним разного рода отношениями). Второй тип представлен предложениями, которые не описывают ситуации, а характеризуют личность по ее свойствам, т.е. связаны с внутренним миром Человека. Приведем некоторые примеры:
Первый тип: 1) Hast du in der linken Hand eine Zigarre oder einen Priem?"35. Er besass ein schönes Wohnhaus im alten Westen von Berlin, daneben einige grosse Bauplatze am Kurfurstendam...36. Данные предложения называют ситуацию обладания Субъектом конкретными, материальными предметами. Позиция Объекта заполняется достаточно широким кругом существительных, обозначающих и продукты питания, и драгоценности, и предметы обихода;
2) „Er hat viele Frauen gehabt."37. Er besitzt einen Freund, ein Kind, einen Gon-ner38. Эти предложения называют ситуацию, представленную как факт наличия в сфере жизненного пространства Субъекта личностей, связанных с ним разного рода отношениями (родственными, личными, социальными);
3) Die Lander haben das Recht zur Gesetzgebug39. Die Kapitalisten besitzen alle Gewalt40.Данные предложения называют ситуацию наличия каких-либо социально значимых ценностей, объектов, предметов у Субъекта;
Второй тип: 4) Das Madchen hatte ein blasses, feines Gesicht und magere, zu hohe Schultern41. Jene altere Dame war die Mutter der jungsten, und auch sie besass die vornehmsten Formen42. Данные предложения уже не описывают ситуации, а характеризуют личность по присущим ей внешним качествам, свойствам. Все вышеуказанные части тела являются обязательными, а вот цвет, размер и т. д. нет;
5) „Sie hat Talent, ungewohnliche Fahigkeiten"43. Er besass die Dreistigkeit, Frechheit, Unverschamtheit, mich dabei zu ubergehen44. Вышеуказанные предложения описывают ситуации физического и психического состояния, характеризуют лицо по его побуждениям, чувствам, ощущениям, состояниям, возникающим спонтанно под воздействием различных факторов, неуправляемых Субъектом и длящиеся лишь некоторое время.
Если позиция Субъекта заполняется неодушевленными существительными, то в позиции Объекта выступают существительные, являющиеся неотъемлемой частью представленных в позиции Субъекта предметов, вещей: Die Lippen hatten blaue Rander45; Der Raum besass keine Fenster,doch jeder Wand eine Ture, die zu weiteren Zimmern fuhren musste46. Данные предложения называют ситуацию принадлежности части к целому.
Проведенный нами ономасиологический анализ позволил выявить лингвистические основы механизма номинации, языковой техники, используемой для обозначения ситуаций статического типа предложениями с глаголами, относящимися к различным семантическим группам. Исследование показало, что в зависимости от параметров ситуации (предметов-участников ситуации), денотативной отнесенности именований, заполняющих позиции Субъекта, Объекта, Локализатора, Ориентира, может происходить нейтрализация дифференциальных сем и актуализация потенциальных сем глаголов немецкого языка, стоящих в ядерной позиции, что позволяет предложениям с исследуемыми глаголами именовать различные ситуации.
1 Белошапкова В.А. О принципах описания русской синтаксической системы в целях преподавания русского языка нерусским // Русский язык за рубежом. 1981. № 5. C. 59.
2 См.: КривченкоЕ. Л. Номинативный аспект предложения. Саратов, 1982. C. 33.
3 См.: КривченкоЕ. Л. Очерки по ономасиологии. Саратов, 1989. C. 26.
4Duden Grammatik der deutschen Gegenwartssprache/ hrsg.u. bearb. von Gunter Drosdowski in Zusammenarbeit mit Peter Eisenberg. - 5., völlig neu bearb. und erw. Auflage. Mannheim; Leipzig; Wien; Zürich: Dudenverlag, 1995. C. 90.
5 См.: Мыркин В.Я. Аспектуальная и темпоральная характеристика глагола (на материале немецкого языка): автореф. дис. ... д-ра филол. наук. СПб., 1996. C. 7.
6 См.: БолотоваГ.А. О роли глагола в структуре предложения // Русский язык за рубежом. 1981.№ 5. C. 66.
7 См.: Саковец С.А. Номинативные свойства статальных и каузативных глаголов немецкого языка: дис. ... канд. филол. наук. Саратов, 2003.
8Die Woche. 3.11.00. № 45. S.44.
9 Steinberg Werner Als die Uhren stehenblieben. - Mitteldeutscher Verlag. - Halle (Saale). 13. Auflage. 1957. S. 325.
10 Mann Heinrich Der Untertan. - Verlag Philipp Reclam jun. Leipzig. 1989. S. 56.
11 Paffen K.A. Deutsch-Russisches Satzlexikon. VEB Verlag Enzyklopadie Leipzig, 1966.
12 Steinberg Werner Als die Uhren stehenblieben. Mitteldeutscher Verlag. Halle (Saale). 13. Auflage. 1957. S. 60.
13 Steinberg Werner Als die Uhren stehenblieben. Mitteldeutscher Verlag. Halle (Saale). 13.Auflage. 1957. S. 136.
14 Das Worterbuch der deutschen Gegenwartssprache. Akademie- Verlag Berlin, 1978.
15 Duden Deutsches Univesalworterbuch. Mannheim, Wien, Zurich, 1989.
16 Remarque Erich Maria Der Weg zuruck. 1.Auflage, Aufbau-Verlag Berlin und Weimar, 1988. S. 207.
17 Steinberg Werner Als die Uhren stehenblieben. Mitteldeutscher Verlag. Halle (Saale). 13. Auflage. 1957. S. 7.
18 Remarque Erich Maria Der Weg zuruck. 1.Auflage, Aufbau-Verlag Berlin und Weimar, 1988. S. 221.
19 Астанкова В.П. Ситуации, именуемые предложениями немецкого языка с глаголами движения gehen, laufen, fliegen, schwimmen в ядерной позиции: дис. . канд. филол. наук. Саратов, 2004.
20 Maienborn C. Bewegungs- und Positionsverben: Zur Fakultativita des lokalen Arguments. In: Betriebslinguistik und Linguistikbetrieb. Tubingen; Niemeyer, 1991. S. 95.
21 Worter und Wendungen: Worterbuch zum dt. Sprachgebrauch. 13. unverand. Auflage. Leipzig: Bibliographisches Instituts, 1988. S. 19.
22 Duden Deutsches Universalwoterbuch. Mannheim, Wien, Zurich, 1989.
23 Meyers Neues Lexikon in acht Baden. Leipzig, 1966.
24 Arjouni Jakob. Happy birthday, Turke! Diogenes Verlag AG Zurich, 1987. S. 79.
25 Kafka F. Das Schloss: Gesammelte Werke. Fischer Verlag: Frankfurt, 1962. S.45.
26 Johnson U. Das dritte Buch uber Achim. Suhrkamp Verlag: Frankfurt, 1973. S. 81.
27 Kafka F. Das Schloss: Gesammelte Werke. Fischer Verlag: Frankfurt, 1962. S. 45.
28 HesseH. Meistererzahlungen. Suhrkamp Verlag: Frankfurt, 1973. S. 62.
29 GrzimekB, GrzimekM. Serengeti darf nicht sterben. Ullsteinverlag: Westberlin, 1959. S. 224.
30 Worter und Wendungen: Worterbuch zum dt. Sprachgebrauch. 13. unverand. Auflage. Leipzig: Bibliographisches Instituts, 1988.
31 PaulH. Deutsches Worterbuch/ Hermann Paul. 9, vollst. neu bearb. Aufl / von Helmut Henne und Georg Objartel. Unter Mitarb. von Heidrun Kamper Jensen. Tubingen: Niemeyer, 1992.
32 Feuchtwanger L. Jefta und seine Tochter. Berlin, 1957. S. 6.
33 См.: КубряковаЕС. Типы языковых значений: Семантика производного слова. М., 1981. С. 63.
34 См.: Калинина М.Г. Специфика именования ситуаций, обозначаемых предложениями с глаголами обладания (на материале немецкого языка): дис. ... канд. филол. наук. Саратов, 2002.
35 RemarqueE.M. Der Weg zuruck. Propyläen Verlag. Berlin, 1931. S. 4.
36 Kellermann B. Schwedenklees Erlebnis. Das hassliche Madchen. Verlag Volk und Welt. Berlin, 1990. S. 8.
37 Feuchtwanger L. Jefta und seine Tochter. Berlin, 1957. S. 201.
38 Worterbuch der deutschen Gegenwartsprache / Hrsg. von R. Klappenbach und W. Steinitz. Berlin: Akad. Verlag, 1978.
39 Der Spiegel. №1-№50. 1999. S. 3.
40 Der Spiegel. №1-№50. 1999. S. 24.
41 Mann T. Tonio Kroger. Buchverlag. Der Morgen Berlin, 1978. S. 98.
42 Heine H. Die Harzreise. Verlag fur fremdsprachige Literatur. Moskau, 1949. S. 48.
43 Worterbuch der deutschen Gegenwartsprache / Hrsg. von R.Klappenbach und W. Steinitz. Berlin: Akad. Verlag, 1978.
44 Worterbuch der deutschen Gegenwartsprache / Hrsg. von R.Klappenbach und W. Steinitz. Berlin: Akad. Verlag, 1978.
45 Grass G. Katze und Maus. Heinemann Educational Books London, 1976. S. 10.
46 Dürrenmatt F. Der Richter und sein Henker. Verlag Philipp Reclam jun. Leipzig, 1967. S. 24.
Н.Л. Варшамова
ОСОБЕННОСТИ ФОРМИРОВАНИЯ ПИСЬМЕННОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ В РАМКАХ ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННОЙ ПРОГРАММЫ ОБУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ
В
Статья посвящена вопросам формирования письменной коммуникативной компетенции П
у студентов-юристов и использования английского языка как средства общения и передачи 1
информации. Рассматриваются методики обучения юридической письменной коммуника- п
ции на иностранном языке, в частности, составление юридических документов, а также а
«плюсы» и «минусы» различных подходов к преподаванию. в
Ключевые слова: письменная профессионально ориентированная коммуникация, ме- 0
тодики преподавания, преподавание английского языка как второго, составление и анализ 0'
письменных юридических документов. у
п
N.L. Varshamova е
н
THE DIFFICULTIES OF PRODUCING LEGAL WRITING FOR р
RUSSIAN SPEAKERS OF ENGLISH AS A SECOND LANGUAGE 1
AT THE ACADEMIC AND PROFESSIONAL LEVEL С
Sc
Legal writing is merely the language of the law, whereby the working language of the law, к
English in the context of this paper, is used as a medium to communicate, transmit, record е
and inform readers and audiences of the law. The constant challenge for law schools and law 1
teachers should be to retain the emphasis on legal writing and impart the necessary skills for •
legal writing to students. 5
Keywords: Legal writing, English for legal writing, English as a second language, special- ~
ized training, pedagogical techniques, language in all its various subjects. )
2
О 4
В наше время, когда владение иностранным языком становится нормой, и мы говорим об английском языке как о языке международного общения, целью изучения языка становится формирование коммуникативной компетенции. По
© Варшамова Нина Львовна, 2014
Кандидат социологических наук, доцент кафедры английского языка, теоретической и прикладной лингвистики (Саратовская государственная юридическая академия)