Научная статья на тему 'Языковая картина мира усинских тувинцев: этнолингвистический аспект'

Языковая картина мира усинских тувинцев: этнолингвистический аспект Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
120
8
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МАЛОЧИСЛЕННАЯ ЭТНИЧЕСКАЯ ГРУППА / УСИНСКИЕ ТУВИНЦЫ / ТУВИНСКИЙ ЯЗЫК / ФОЛЬКЛОР / ЭТНОГРАФИЯ / SMALL ETHNIC GROUP / USINSK TUVINIANS / TUVINIAN LANGUAGE / FOLKLORE / ETHNOGRAPHY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Куулар Елена Мандан-ооловна, Сувандии Надежда Дарыевна

В данной статье описываются некоторые результаты научной экспедиции по исследованию языка, фольклора и культуры малочисленной группы этнических тувинцев с. Верхнеусинское Красноярского края, которые до настоящего времени специальному научному исследованию не подвергались. Анализ собранного материала свидетельствует о том, что в настоящее время родной язык усинских тувинцев находится на грани исчезновения, хотя небольшая часть малых жанров устного народного творчества, обычаев и традиций сохранилась, старшее поколение не имеет возможности передать их подрастающему поколению. Молодежь между собой общается только на русском языке, т.к. в школе родной тувинский язык не изучается как отдельная дисциплина.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

USINSK TUVINIANS’ LINGUISTIC WORLDVIEW: ETHNO-LINGUISTIC ASPECT

The article describes the results of scientific expedition to study the language, folklore and culture of a small group of ethnic Tuvinians residing in Verkhneusinskoe village of Krasnoyarsk region. The culture of this ethnic group was not previously investigated. The analysis of the acquired material indicates that nowadays Usinsk Tuvinians’ native language is at the risk of extinction. Though certain traditions and customs, small genres of oral folklore preserved the older generation can’t transfer them to the youngsters. The young people communicate only in Russian since the native Tuvinian language is not studied at school as a special discipline.

Текст научной работы на тему «Языковая картина мира усинских тувинцев: этнолингвистический аспект»

Куулар Елена Мандан-ооловна, Сувандии Надежда Дарыевна

ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА УСИНСКИХ ТУВИНЦЕВ: ЭТНОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ

В данной статье описываются некоторые результаты научной экспедиции по исследованию языка, фольклора и культуры малочисленной группы этнических тувинцев с. Верхнеусинское Красноярского края, которые до настоящего времени специальному научному исследованию не подвергались. Анализ собранного материала свидетельствует о том, что в настоящее время родной язык усинских тувинцев находится на грани исчезновения, хотя небольшая часть малых жанров устного народного творчества, обычаев и традиций сохранилась, старшее поколение не имеет возможности передать их подрастающему поколению. Молодежь между собой общается только на русском языке, т.к. в школе родной тувинский язык не изучается как отдельная дисциплина.

Адрес статьи: www.gramota.net/materials/272016/11 -2732.html

Источник

Филологические науки. Вопросы теории и практики

Тамбов: Грамота, 2016. № 11(65): в 3-х ч. Ч. 2. C. 113-115. ISSN 1997-2911.

Адрес журнала: www.gramota.net/editions/2.html

Содержание данного номера журнала: www .gramota.net/mate rials/2/2016/11-2/

© Издательство "Грамота"

Информация о возможности публикации статей в журнале размещена на Интернет сайте издательства: www.gramota.net Вопросы, связанные с публикациями научных материалов, редакция просит направлять на адрес: phil@gramota.net

самопрезентации. Это объясняется тем, что каждый из участников анализируемых политических дебатов, являющихся кандидатами на пост мэра Москвы, хочет, чтобы его избрали, поэтому стремится получить расположение зрителей, используя стратегию самопрезентации с коммуникативным ходом «Обещание». Но чтобы каждый из участников смог получить расположение зрителей, ему необходимо дискредитировать других, для чего используется стратегия дискредитации с коммуникативным ходом «Прямое обвинение» тактики обвинения в большинстве случаев. Таким образом, стратегия дискредитации выступает у российских политиков в данных дебатах вспомогательным средством для реализации стратегии самопрезентации. Отсюда и использование средств выражения интенсивности именно в названных тактиках и коммуникативных ходах. При этом российские политики используют в указанных стратегиях и тактиках больше лексических средств выражения интенсивости (интенсификатов и интенсификаторов).

Список литературы

1. Иссерс О. С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. Изд. 5-е. М.: Издательство ЛКИ, 2008. 288 с.

2. Ощепкова Н. А. Стратегии и тактики в аргументативном дискурсе: прагмалингвистический анализ убедительности рассуждения (на материале политических дебатов): автореф. дисс. ... к. филол. н. Тверь, 2004. 18 с.

3. Родионова С. Е. Семантика интенсивности и ее выражение в современном русском языке // Проблемы функциональной грамматики. Полевые структуры / ред. А. В. Бондарко. СПб.: Наука, 2005. С. 150-166.

4. Третий раунд дебатов кандидатов на пост мэра Москвы (полная версия) [Электронный ресурс]. URL: http://www.m24. ru/articles/23724 (дата обращения: 06.10.2016).

STRATEGIC PECULIARITIES OF USING MEANS OF INTENSITY EXPRESSION IN THE SPEECH OF THE RUSSIAN POLITICIANS (BY THE MATERIAL OF POLITICAL DEBATES)

Kulabukhov Nikita Vladimirovich

Tsiolkovsky Kaluga State University kulabukhoff.nikita@yandex. ru

The article deals with means of intensity expression used in the Russian politicians' speeches in terms of the strategic approach by the material of political debates on specific issues. In this regard, the author singles out verbal strategies and tactics within the framework of which the Russian politicians used various means of intensity expression. The paper substantiates the use of precisely these strategies and tactics in political debates, as well as the use of the means of intensity expression in them.

Key words and phrases: intensity; persuasive verbal communication; verbal strategy; verbal tactics; communicative course; word with implicit seme of intensity; intensifiers.

УДК 81-26

В данной статье описываются некоторые результаты научной экспедиции по исследованию языка, фольклора и культуры малочисленной группы этнических тувинцев с. Верхнеусинское Красноярского края, которые до настоящего времени специальному научному исследованию не подвергались. Анализ собранного материала свидетельствует о том, что в настоящее время родной язык усинских тувинцев находится на грани исчезновения, хотя небольшая часть малых жанров устного народного творчества, обычаев и традиций сохранилась, старшее поколение не имеет возможности передать их подрастающему поколению. Молодежь между собой общается только на русском языке, т.к. в школе родной тувинский язык не изучается как отдельная дисциплина.

Ключевые слова и фразы: малочисленная этническая группа; усинские тувинцы; тувинский язык; фольклор; этнография.

Куулар Елена Мандан-ооловна, к. филол. н., доцент Сувандии Надежда Дарыевна, к. филол. н., доцент

Тувинский государственный университет кыи1аг-в-ш@таИ. ги; suvandiin@mail. ги

ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА УСИНСКИХ ТУВИНЦЕВ: ЭТНОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ

Работа выполнена при финансовой поддержке гранта РГНФ № 16-04-18016.

Летом 2016 г. при поддержке гранта РГНФ была организована научно-исследовательская экспедиция преподавателями кафедры тувинской филологии и общего языкознания Тувинского государственного университета.

Первые сведения о речи усинских тувинцев зафиксировал Н. Ф. Катанов в своем фундаментальном труде «Опыт исследования урянхайского языка с указанием главнейших родственных отношений его к другим языкам тюркского корня» [2].

114

^БЫ 1997-2911. № 11 (65) 2016. Ч. 2

Речь усинских тувинцев, живущих отдаленно от коренных жителей Республики Тыва, вызывала интерес ученых. По результатам научных экспедиций, проведенных в разные годы в с. Верхнеусинское Красноярского края, опубликованы статьи М. Сарыкай [3], Ш. Сат [4, с. 36-40], Л. Кара-оол, Е. Куулар, Н. Сувандии [1].

По устному народному творчеству, тувинским национальным обычаям и традициям нет специальных научных работ. Этим объясняется актуальность научной экспедиции. В связи с этим целью экспедиции явилось изучение и определение современного состояния языка, фольклора и этнографии малочисленной группы этнических тувинцев, проживающих в полиэтнической среде.

В настоящее время на территории с. Верхнеусинское проживают представители более 14 национальностей: русские - около 60%, тувинцы - около 15%, другие национальности - около 20%. Основным занятием местного населения являются охота, рыболовство, лесозаготовка, ведение частного хозяйства и сбор лесных ягод, грибов, кедровых орехов.

Село Верхнеусинское Ермаковского района Красноярского края основано более 190 лет назад. Первое поселение организовали староверы, выходцы из Белого моря, основным видом деятельности которых были охота и рыболовство.

Тувинцы проживали в данной местности до основания с. Верхнеусинское, они вели кочевой образ жизни и наряду с охотой занимались скотоводством.

В связи с созданием коллективного хозяйства часть тувинцев выше указанных местностей постепенно начали переезжать в село Верхнеусинское. Большинство из них занимались разведением крупного скота, овцеводством и мараловодством.

В 1918 году был организован Усинский пограничный округ, который в 1924 году был преобразован в Усинский район, который просуществовал до 1957 года, затем он был включен в состав Ермаковского района Красноярского края.

В 1927 году открылась первая школа крестьянской молодежи в Усинском районе, которая в 1934-1935 гг. преобразовалась в среднюю школу.

В 1953 году в школе села Верхнеусинское открылись первые тувинские классы. В 1955-1956 годах в с. Нижнеусинское был открыт интернат для детей чабанов совхоза «Горносаянский», которые жили в отдаленных чабанских стоянках.

Обучение тувинскому языку проводилось с 1 по 7 класс. До 2003-2004 учебного года тувинский язык и литературу, как отдельные учебные предметы, изучали до 11 класса. С осени 2006 года в школе Усинска перестали преподавать тувинский язык как отдельную дисциплину.

В результате научной экспедиции выявлено, что старшее поколение малочисленной группы усинских тувинцев употребляют родной язык только на бытовом уровне, а молодёжь и дети школьного возраста общаются исключительно на русском языке. Среднее поколение понимает родной язык, но не употребляет в повседневной речи, хотя во время беседы могут свободно выразить свою мысль на тувинском.

Основными языковыми особенностями в области фонетики являются гармония гласных по огубленности в разных позициях слова, например хунаажыр лит. хынаажыр 'отбирать, отнимать', хоорар лит. хоруур 'запрещать', аажак лит. аажок 'очень'; соответствия кратких и долгих гласных: двгерээ лит. двгере 'все', вврY лит. врY 'вверх, кверху' и т.д. В консонантизме наблюдаются чередование некоторых звуков: хааптар лит. кааптар 'оставить', херин лит. келин 'сноха, невестка'; в середине слова спорадические соответствия м//в, в//м: хевер/хемер лит. хеймер 'самый младший (о детях)', авыргалаар лит. амыргалаар 'приманивать дудкой зверей'.

Словарный состав языка усинских тувинцев в основном соответствует лексике современного тувинского литературного языка, за исключением заимствованных из русского языка слов, например смитаан 'сметана', фляак 'фляга', Устьуса 'Устье Уса (гидроним)'.

В антропонимии усинских тувинцев преобладают интернациональные личные имена. Но у людей пожилого возраста в основном функционируют исконно тувинские имена, такие как Твгерик /м./ от слова твге-рик 'круглый', Диис /ж./ от диис 'кошка'; монгольско-тибетские: Байыртаа /ж./ от байыр 'праздник, торжество', Сурунмаа /ж./ тиб. от сурун 'охрана, амулет' и т.д.

Во время работы с информантами старшего поколения выяснилось, что в памяти у них сохранилась лишь небольшая часть малых жанров устного народного творчества. Записаны некоторые образцы пословиц и частушек.

Ада турда - чон таныыр, С отцом - народ близок,

Аът турда - чер таныыр. С конем - местность узнаваема.

Адазынга кызы чассыг, Отцу дочь дорога,

Иезинге оглу чассыг. Матери сын дорог (инф. Л. О. Дулуш, 1959 г. рожд).

Алыс барып терээн чуртум Земля, где я родилась,

Алдыы-Курну, Кара-Дытты. Зовется Алдыы-Кур, Кара-Дыт.

Алыс барып ескен черим Земля, где я выросла,

Алажым-дыр, Шом-на-Шум-дур. Зовется Алаш мой, Шом-Шум мой.

Чогум барып терээн чуртум Родилась я именно

Чодураалыг Алдыы-Кур-дур. В черемуховом Алдыы-Куре.

Чогум барып ескен черим Выросла я именно

Чоорганныг Шом-на-Шум-дур. В благодатном Шом-Шуме (инф. Д. Б. Доржу, 1927 г. рожд).

Тувинские народные обычаи и традиции, которые соблюдались ранее их предками, помнят отдельные представители старшего поколения, но в повседневной жизни они их не практикуют. Со слов информантов поняли, что в последнее время активно ведется работа по возрождению национальных традиций.

В 2010 году было подписано Соглашение о сотрудничестве между администрациями г. Кызыла Республики Тыва и с. Верхнеусинское Красноярского края. Республика Тыва намерена помочь усинским тувинцам в возрождении языка, культуры, народных обычаев и традиций.

С 2014 года национально-культурное общество тувинцев «Угер (Утренняя звезда)» села Верхнеусинское совместно с Центром русской культуры Республики Тыва ежегодно проводят национальный праздник тувинцев Шагаа - новый год по лунному календарю. При въезде в с. Верхнеусинское при поддержке представителей Управления Камбы-ламы Республики Тыва был построен субурган. Для дальнейшего возрождения буддийской религии на празднование Шагаа приглашаются ламы из Республики Тыва для чтения молитв и проведения ритуальных обрядов.

Работники государственного учреждения «Центр тувинской традиционной культуры и ремесел» показывают театрализованное представление, проводят мастер-классы по различным видам тувинских национальных игр, таким как кажыктаары 'игра в кости', тевектээри 'игра в почекушку', аът шалбалаары 'закидывание аркана' и др.

Проанализированный материал свидетельствует о том, что малочисленные усинские тувинцы, несмотря на территориальную отдаленность от основного коренного населения Республики Тыва, делают всё возможное для сохранения и дальнейшего развития родного языка, фольклора и культуры. В условиях глобализации малочисленной этнической группе тувинцев все же сложно сохранить свою идентичность среди многонационального населения с. Верхнеусинское.

В результате проведенного исследования можно сделать следующие выводы.

1. Язык малочисленных усинских тувинцев находится на грани исчезновения.

2. Устное народное творчество забывается, в связи с этим требуется дальнейшая работа по сбору сохранившихся жанров фольклора.

3. Не соблюдаются народные обычаи и традиции предков, которые нужно возрождать и передать подрастающему поколению.

Тем не менее следует отметить, что представители национально-культурного общества усинских тувинцев «Угер» села Верхнеусинское во главе с С. С. Тулуш проводят работу по сохранению языка и фольклора, а также возрождению национальных обычаев и традиций.

Список сокращений

ж. - женское инф. - информант лит. - литературный м. - мужское тиб. - тибетское

Список литературы

1. Кара-оол Л. С., Куулар Е. М., Сувандии Н. Д. Некоторые особенности речи усинских тувинцев // Эртем бижиктери. Кызыл: РИО ТувГУ, 2006. С. 19-26.

2. Катанов Н. Ф. Опыт исследования урянхайского языка с указанием главнейших родственных отношений его к другим языкам тюркского корня. Казань: Изд-во Имп. Казан. ун-та, 1903. 1595 с.

3. Сарыкай М. Сведения о речи усинских тувинцев // Ученые записки Тувинского научно-исследовательского института языка, литературы и истории. Кызыл, 1974. Вып. XVI. С. 269-276.

4. Сат Ш. Ч. Тыва диалектология. Кызыл: Тувинское книжное издательство, 1987. 117 с.

USINSK TUVINIANS' LINGUISTIC WORLDVIEW: ETHNO-LINGUISTIC ASPECT

Kuular Elena Mandan-oolovna, Ph. D. in Philology, Associate Professor Suvandii Nadezhda Daryevna, Ph. D. in Philology, Associate Professor Tuvan State University kuular-e-m@mail.ru; suvandiin@mail.ru

The article describes the results of scientific expedition to study the language, folklore and culture of a small group of ethnic Tuvinians residing in Verkhneusinskoe village of Krasnoyarsk region. The culture of this ethnic group was not previously investigated. The analysis of the acquired material indicates that nowadays Usinsk Tuvinians' native language is at the risk of extinction. Though certain traditions and customs, small genres of oral folklore preserved the older generation can't transfer them to the youngsters. The young people communicate only in Russian since the native Tuvinian language is not studied at school as a special discipline.

Key words and phrases: small ethnic group; Usinsk Tuvinians; Tuvinian language; folklore; ethnography.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.