УДК 8:809.43:801.24
ВЫРАЖЕНИЕ СОСТОЯНИЯ СУБЪЕКТА В РУССКОМ И КЫРГЫЗСКОМ ЯЗЫКАХ
Эшанкулова Ш. А., Кыргызский национальный университет г. Бишкек, Кыргызстан
В статье определяется место русских и кыргызских предложений, выражающих состояния субъекта в семантико-функциональной
сопоставительной типологии предложений. Затрагивается проблема передачи значения русских безличных предложений на кыргызский язык.
Ключевые слова: состояние субъекта; семантико-функциональный сопоставительный
синтаксис русского и кыргызского языков; категория личности / безличности
Одним из перспективных направлений языкознания в Кыргызстане является сопоставительное изучение русского и кыргызского языков в семантико-когнитивном аспекте. Внимание исследователей направлено на изучение лингвокультурного пространства, отражающего фрагмент национальной языковой картины мира в русском и кыргызском языковых сознаниях.
Анализ научной литературы показывает, что антропоцентрический подход в современном языкознании доминирует в методологическом плане и является весьма перспективным с исследовательской точки зрения благодаря тому, что в центре внимания антропоцентрической парадигмы находится языковая личность, субъект речемыслительной деятельности.
В современном русском языке для выражения физического состояния, в зависимости от определенной ситуации объективной действительности могут использоваться личные предложения и безличные.
В русском языке наиболее широкое определение безличности, предложено Г.А. Золотовой: «Безличность — это значение непроизвольности действия или состояния, независимости его от воли субъекта» (Золотова, 1982, с.120). Называя разные средства выражения категории безличности (глагол в особой форме, предикативное наречие, устойчивые обороты), ученый говорит о том, что эти средства сигнализируют о категории безличности (там же).
Точку зрения исследователя разделяет А.В. Петров, считающий, что «Безличность как семантико-грамматическая категория имеет специализированные средства выражения — виды безличности, в качестве которых выступают безличные формы глаголов (вечереет), причастий (поручено), прилагательных (весело), существительных (грех), наречий (надо), местоимений (некого), глагольное слово нет» [Петров, 2004, Т.1: 222-223].
С мнением Г.А. Золотовой и А.В. Петрова созвучна точка зрения В.Ю. Копрова, который делает акцент на глагольных формах выражений безличности. «В русском языке в системе глагола, — указывает В.Ю. Копров, — безличность представлена особой лексико-
грамматическои группой слов, типа вечереет, обозначающих явления природы, которые не имеют личных форм». [Копров, 1999,с.97]. Семантика таких безличных глаголов предполагает носителя состояния, что делает конкретную экспликацию излишней. Категория личности/безличности оказывается в наибольшей степени зависящей от выбора самого говорящего. Обусловлено это тем, что категория лица относится к шифтерным категориям, ориентированным на прагматику высказывания
Одна из категорий, лежащих в основе языковой картины мира - состояние. Под состоянием в лингвистике понимается особая форма пребывания субъекта, а под «процессом» - нечто, протекающее во времени, нечто движущееся. Исследуя грамматические категории глагольного вида и времени, А.В. Бондарко обозначает термином «процессность» одно из значений формы несовершенного вида (действие разворачивается в динамическом процессе) [Бондарко 2005, с. 236] . Состояние трактуется как свойство, основными признаками которого является протяженность во времени, статичность, нединамичность, неконтролируемость. В лингвистической литературе данное понятие рассматривается в русле как лексикологического, так и грамматического подходов. Основной частью речи, которая обозначает состояние, является глагол, выражающий временную протяженность.
Состояние субъекта в русском языке выражается глагольными личными (Я (не) сплю, Я (не) могу спать) и безличными возвратными конструкциями (Мне (не) спится). Изучаемые нами конструкции, в соответствии с типологией В.Ю.Копрова, относятся к одноактантным вербальным предложениям с типовым значением «предмет и его признак» и имеют инвариантную семантическую структуру «субъект и его состояние». На уровне вариантной семантической структуры предложения рассматривается варьирование семантики синтаксической конструкции в зависимости от лексического наполнения [Копров 2010, с. 63 - 65].
В русском языке в оппозиции личность / безличность отражаются способы, при помощи которых говорящий имеет возможность по-разному характеризовать в предложении семантический актант -носитель признака: а) в личных предложениях семантический носитель признака выступает как подлежащее, тем самым грамматически подчеркивается его роль - производитель признака или носитель состояния в передаваемой ситуации; б) в безличных
8
предложениях семантическии носитель признака выступает в косвенном падеже уже не как его грамматический носитель (подлежащее), а как второстепенныи компонент синтаксическои структуры предложения - дополнение; тем самым его роль в передаваемой ситуации грамматически как бы ослабляется, затушевывается [Копров 2010,с. 121-128] .
Представленный в безличных конструкциях дательным падежом, семантический субъект как второстепенный компонент синтаксической структуры предложения, противопоставляется грамматическому носителю признака подлежащему в личной конструкции с той же номинативной семантикой. Русский язык, предоставляет говорящему возможность использовать вариантные конструкции: личное предложение Я (не) сплю, личное предложение с модальным глаголом Я (не) могу спать, в котором причины состояния субъекта известны, но не называются, и безличное предложение Мне (не) спится.
В кыргызском языке для передачи подобных значений чаще всего используются личные предложения с модальнымы глаголами, ввиду того что безличные конструкции являются весьма малоупотребительными: Вчера ему (не) спалось. кырг. Анын кечээ уйкусу келген жок. Ср.: Я (не) работаю / Сегодня я (не) могу работать / Сегодня мне (не) работается. кырг. Мен бугун иштей албайм. (Мен бугун иштегенге алым жок). В связи с тем что состояние субъекта в русском языке может выражаться как личными, так и безличными конструкциями, актуальным становится вопрос, касающийся семантической характеристики признакового компонента в данных конструкциях.
Безличные предложения, выражающие физическое и психическое состояние, образуются со сказуемым из глаголов на -т, -ло и -ся. Они выражают процессы в организме человека, возникающие произвольно, без обозначения прямой причины и без обозначения возбудителя процесса, например: Помутилось у него в глазах (Л.Толстой).
Предложения, выражающие психическое состояние, образуются из глаголов на -ся: нравилось, хотелось, вспоминается, думается и др., например: Маше все еще не верилось (А.Пушкин).
Предложения, выражающие физическое и психическое состояние человека, могут быть построены из сказуемого, также состоящего из связки и присвязочного безлично-предикативного члена на -о: больно, противно, сладко, душно, светло и др.
В предложениях, в которых выражаются физическое состояние живого существа, его ощущение, встречается указание на субъект, которому приходится ощущать то или иное состояние: субъект этот обычно выражается местоимением в дательном падеже, например: Ему и больно и смешно, а мать грозит ему в окно (А.Пушкин). Не холодно тебе будет, Никитушка? (Л. Толстой).
Многочисленны безличные предложения, выражающие психическое состояние, например: Мне грустно потому, что я тебя люблю (М.Лермонтов). [СРЯ 1964, с.407; 423].
Безличные предложения, выражающие физическое состояние человека по своему строению имеют сходство с безличными предложениями, выражающими психическое состояние человека. В кыргызском языке эти предложения передаются неопределенно-личными местоимениями в винительном падеже, выступающими в роли дополнения -аны, -мени.
- Мени суктандырат - Восхищает меня
- Ашыктырат, дегдетет, кызыктырат, езуне тартып турат - Привлекает, притягивает меня.
Безличные предложения, выражающие психическое состояние человека, по своему значению и своеобразному строению делятся на следующие виды:
1. Безличные предложения прямой и косвенной речи, фиксирующие внутреннюю мыслительную деятельность человека.
Например:
Менде уйку-туйгу (мен чочулайм, журегум чочулайт) - Мне неспокойно
Жанымды жерге кое албайм, журегумде тынчсыздык - На душе неспокойно, на сердце неспокойно.
2. Безличные предложения, выражающие многообразие чувства страха. Чувство страха передается в кыргызском языке личными и безличными конструкциями.
Например:
Сиздин агацыз оору, катуу оору - (Ваш) брат сильно болен
Баарыбызды анын емуру коркутат - (Нас) всех беспокоит его жизнь
Мага коркунучтуу - (Мне) страшно.
В кыргызском языке вспомогательные слова выполняют в основном одну и ту же функцию как в безличном, так и в личном предложениях. В обоих случаях они являются вспомогательной частью сказуемого. Из
вспомогательных слов только слова керек, тийиш, ыктымал имеют свои характерные особенности. С их помощью образуется особая группа безличных предложений. Как известно, в тюркологии отсутствие личных аффиксов есть показатель третьего лица. В данных примерах сказуемое выражено в третьем лице. Характер безличности предложений состоит в том, что в таких предложениях не предполагается никакой связи с деятелем в третьем лице. В структурном отношении безличность предложения выражается не только формой сказуемого, но и самой моделью предложения, которая специфична ее общности с другими бесподлежащными односоставными предложениями [СРЯ, с. 54].
Односоставные конструкции, среди которых весомое место занимают безличные предложения, представляют для нерусских учащихся особые трудности.
Многим русским безличным предложениям в кыргызском языке соответствуют личные предложения. Поэтому при изучении русских безличных предложений кыргызские учащиеся встречаются с серьезными трудностями. Говорящий, таким образом, получает возможность выбрать именно то из них, значение
9
10
которого наиболее соответствует его коммуникативной задаче.
Некоторые личные предложения
процессуального состояния могут легко трансформироваться в безличные предложения с возвратными глаголами: Я грущу. Мне грустится. Ср. кырг. Мен капаландым. Мага капалуу. В кыргызском языке нет прямых соответствий русским безличным конструкциям с семантикой состояния, поэтому русские конструкции по-разному переводятся на кыргызский язык. Как и в русском языке, в кыргызском предложении безличные глаголы могут выражать процессуальное состояние. При этом в кыргызской конструкции с безличными глаголами позиция носителя признака присутствует, а указание на лицо носителя состояния имеется в контексте.
Основным средством категории безличности в современном кыргызском языке выступают безличные предложения. Например, они используются для обозначения природных и погодных явлений: Дождит (кырг.Жамгырлады, Жаан жаады); Холодит (кырг.Сууктады); времени: Поздно (кырг.Кеч). Семантически они соотносятся с такими же типами русских предложений, но в их структуру в силу обязательной грамматической двусоставности конструкций кыргызского языка включается подлежащее. По своей грамматической (структурно-семантической) природе эти предложения являются двусоставными.
В кыргызском языке безличные предложения имеют в структуре сказуемое, второстепенные члены предложения и те слова, которые грамматически не являются членами предложения. Сказуемое в безличных предложениях не предполагает подлежащее, несмотря на то, что оно является носителем определенного признака подлежащего.
В безличных предложениях в роли сказуемого могут функционировать глаголы, которые в современном русском языке употребляются как личные, но в определенных конструкциях могут выступать в безличном значении. Например, ср.: Ветер воет в трубе (личный глагол), - В трубе воет (безличный глагол).
В безличном употреблении личные глаголы выражают смену дня и ночи (темнеет, светлеет), вообще, смену явлений, атмосферно-метеорологические явления (свежеет, теплеет, несет, и т.д.), природные процессы, состояния, физическое и психическое состояние человека, действие неизвестных или стихийных сил, физические или психические ощущения, восприятия и т.д.
Например:
В горле пересохло (Сераф.) - Тамагы(м) кургап
кетти.
В толпе то здесь, то там начинали кричать люди. У всех накипело (А.Толст.) - Кепчулуктун ичинен бир бул жерде, бир туруп башка жерде кишилер кыйкырып жатты. Баарынын тец кыжырлары келген (ичтери кайнап кеткен).
Дашу трясло ознобом (А.Толст.) - Дашанын чыйрыктырып жатты// Даша чыйрыгып жатты.
Сказуемые безличных предложений, выражающих психическое или физическое состояние человека, выражаются глаголами, обычно с частицей -ся, которые имеют безличное значение, но могут иметь и возвратное, если в предложении есть подлежащее (он мне нравится): чешется, зудится, помутилось, кружится, нездоровится, занеможется, помнится, забывается, нравится, полюбится, стерпится и др.
В кыргызском языке таким предложениям могут соответствовать как безличные, например:
Помутилось у него в глазах (Л.Толст.) - Кезу тунарып кетти // Анын кезу тунарып кетти.
Когда немножко прояснилось у меня в голове, вижу...рядом сидит Дуняшка (Гладк.) - Бир аз башым басыла (сергий) тушкенде, жанымда Дуняшка олтурат.
Так и двусоставные личные, например: Не поздоровится от этих похвал (Гриб.) - Мындай мактоодон кыйналып турам (турат).
Силану Петрову нравилось шуметь на реке среди тяжелого молчания своим густым крепким басом (Горьк.) - Жымжырттык екум сурген тайгадагы езендун боюнда езунун коцур катуу уну менен бакылдаган Силан Петровичке жакчу (бакылдаганды Силан Петрович жактырчу). [А.Жапаров 2007, с.207-209].
Безличные предложения выражают
самостоятельно возникающие импульсы,
предрасположение к тому или иному виду действия, состояния. Сказуемые в них обычно выражаются возвратными глаголами на -ся: гуляется, зябнется, дышится, пьется и т.д. Например:
Икается с голоду, дрожится с холоду (Даль). -Ачкадан ыктытат, сууктан зиркирейт (калтырайт).
Не спится, няня, здесь так душно (Пушкин) -Уйкум келбейт (уйкум келбей жатат), няня, биерде абдан бук экен.
Не сидится в хате тесной, не лежится на печи (Некр.) - Тар уйде отургуц келбейт, печкеде жаткьщ келбейт.
11
Где трудно дышится, где горе слышится, будь первый там (Некр.) - Кайра оор дем алса, кайда кайгы угулса, биринчи болуп баргын (биринчилерден анда бол).
Но Парижу не плясалось в этот душный безветренный день (А.Толст.) - Бул жерде арымы жок бук куну Парижде жакшы болгон жок (жыргал болгон жок).
В русском языке личные и безличные конструкции с данной семантикой часто выступают как вариантные. В кыргызском языке безличные конструкции, имеющие только неопределенный субъект, не являются прямым эквивалентом русских безличных предложений.
Таким образом, в русском синтаксисе для выражения определенной семантической структуры часто имеется возможность выбора той или иной конструкции. В кыргызском языке для передачи подобных значений приходится использовать личные предложения с модальными глаголами: Вчера ему не спалось - Ал кечээ уктай алган жок (Анын кечээ уйкусу келген жок). Ср. также: Сегодня мне не работается - Мен бугун иштей албадым (жумуш жасагым келген жок).
Исследования в данной сфере показывают, что многим русским безличным предложениям в кыргызском языке соответствуют личные вербальные предложения или даже предложения других частеречных типов, например:
У меня немного закружилась голова, стало тошнить - Менин бир азга башым айланып, кускум келди; У меня есть кое-какие дела - Менде бираз жумуш бар; У меня с собой денег нет - Менин жанымда акчам жок (Менде акча жок); Настроение у меня стало веселым -Менин кецулум куунак болду [А.Жапаров 2007, с.211].
Безличные предложения русского языка в переводе на кыргызский язык становятся дважды личными, что вызывает определенные трудности при усвоении безличных предложений русского языка кыргызами.
Таким образом, грамматическая категория личности / безличности выступает как компонент, во многом определяющий своеобразие релятивно-структурного аспекта устройства предложения сопоставляемых языков.
Источники и литература:
1. Абдыкул Жапаров Сопоставительная грамматика кыргызского и русского языков: Учебник для вузов. - Б.: 2007. - 408с.
2. Бондарко А.В. Теория морфологических категорий и аспектологические исследования. М.: Языки славянских культур, 2005. 620 с.
3. Копров В.Ю. Аспекты сопоставительной типологии простого предложения (на материале русского, английского и венгерского языков). Воронеж: Воронеж. гос. ун-т, 1999. 160 с.
4. Петров A.B. Стилеобразующая роль безличных предложений в научном филологическом тексте / А. В. Петров // Язык науки двадцать первого века : сб. науч. статей. Архангельск, 2004. - С. 89-99. Петров 2004.
5. Копров В.Ю. - Семантико-функциональный синтаксис русского языка в сопоставлении с
10.
английским и венгерским. - Воронеж, - 2010. -С.63-65.
Современный русский язык. Часть II (Морфология. Синтаксис) //Под ред. Е.М. Галкиной-Федорук. Изд. Московского университета. 1964. Кацнельсон С.Д. О категории субъекта предложения. - В кн.: «Универсалии и типологические исследования». - М., 1974. Копров В.Ю. Подлежащность/бесподлежащность и личность/безличность в сопоставительной типологии предложения // Язык и национальное сознание. Вопросы теории и методологии. -Воронеж : ВГУ, 2002.; То же [Электронный ресурс]. - URL: http://koprov.boom.ra/files/8.7. Лекант П.А. К вопросу о категории безличности в русском языке // Тенденции развития грамматического строя русского языка. - М., 1994. Эшанкулова Ш.А. - Вопросы теории безличности // Символ науки. - 2016. - №11-4, С. 52-54.