УДК 81
П. А. Сумарокова
https://orcid.org/0000-0003-4559-1986
Влияние романтизма на лингвистические взгляды Ф. Ж. М. Ренуара
В данной статье рассматривается влияние романтизма на лингвистические взгляды французского филолога Ф. Ж. М. Ренуара. Романтизм пришел на смену эпохи Просвещения и знаменовал глобальный поворот. Его истоком принято считать движение «Бури и натиска», которое возникло в 70-х гг. XVIII столетия и быстро распространилось по Европе. В основе эпохи лежало представление о мире как о явлении противоречивом. Происходит изживание логоцентрической парадигмы, ориентированной на однозначность смысла. Романтики говорили о священной ценности творческого гения, не предполагающей связи с божественным. Для классической эпохи был характерен этноцентризм, когда культура собственного этноса рассматривалась в качестве эталона. Главной идеей романтизма стал культурный релятивизм, который предполагал отказ от придания чему-либо абсолютного значения. По мнению сторонников этой идеи, все культурные типы условны. Поскольку культура собственного этноса перестает быть образцом, интерес к культуре других этносов повышается. Возможно, именно это становится точкой отсчета для расширения лингвистического кругозора, что впоследствии приводит к возникновению компаративистики. Ф.Ж.М. Ренуар занимался исследованием романских языков. Его теория об их происхождении значительно отличается от теорий других исследователей. Захваченный динамикой нового времени, значительно расширившим перспективы, Ренуар сделал ошибочный вывод о том, что провансальский стал предшественником романских языков. Позднее ученые доказали, что источником возникновения романских языков была народная латынь. Несмотря на то, что многие исследователи критиковали Ренуара, его теория о происхождении романских языков была признана важным научным достижением.
Ключевые слова: Ф. Ж. М. Ренуар, романтизм, движение «Бури и натиска», эпоха Просвещения, И. Г. Гердер, этноцентризм, компаративистика, «Митридат», романские языки, провансальский, К. Ф. Диц, А. В. Шлегель.
P. A. Sumarokova
The Influence of Romanticism on François Just Marie Raynouard's Linguistic Views
This article is related to the influence of Romanticism on French linguist F. J. M. Raynouard's linguistic views. Romanticism replaced the Enlightenment and became the global turn. The movement «Sturm and Drang» is considered its source. It arose in the seventies of the XVIII century and spread rapidly across Europe. The epoch was based on the thought about the world like the contradictory phenomenon. It was a new paradigm that was not oriented on the absolute meaning. The Romantics spoke about the sacred value of the creative genius that was not already divine. The feature of the classical epoch was ethnocentrism when the culture of its ethos was considered as a standard. The main idea of Romanticism is cultural relativism that proposed the refusal of attaching absolute significance to anything. In opinion of the supporters of this idea, all the cultural types are conditional. As the culture of own ethnos is not already the sample, the interest to culture of other ethnoses is increased. It is possible that this became the starting point of the expansion of the linguistic views and afterward of the origin of the comparative method. F. J. M. Raynouard studied the Romance languages. His theory of the origin of the Romance languages differs much from the theories of other researchers. He was captured by the dynamics of the new time of expanded perspectives and made the erroneous conclusion that Provençal became a predecessor of the Romance languages. Afterwards the scientists proved that it was Vulgar Latin that became the source of the origin of the Romance languages. In spite of the fact that many scientists criticized Raynouard, his theory of the origin of the Romance languages was recognized as the important scientific attainment.
Keywords: F. J. M. Raynouard, Romanticism, movement «Sturm and Drang», Enlightenment, J. G. Herder, ethnocentrism, comparative method, «Mithridates», Romance languages, Provençal, C. F. Diez, A. W. Schlegel.
Романтизм, как известно, пришел на смену эпохи Просвещения и знаменовал глобальный поворот. Его истоком принято считать движение «Бури и натиска», которое возникло в 70-х гг. XVIII столетия, получив название по драме немецкого писателя Фридриха Максимилиана фон Клингера (1752-1831). Представителей этого движения принято называть «штюрмерами» (от нем. Stürmer бунтарь). Понятие «Бури и натиска»
было подхвачено людьми искусства и быстро распространилось по Европе. Иногда его называют репетицией Великой французской революции, аллергией на крайность Просвещения [4, с. 3]. Течения натурализм, реализм, символизм можно рассматривать, как варианты «большого» романтизма [2, с. 6].
Просветители утверждали, что существуют абсолютные образцы искусства, которые были созданы мастерами, максимально развившими свои
© Сумарокова П. А., 2018
способности. Основную задачу современного художника они видели в приближении к этим образцам через подражание, считая совершенными творцами античных художников.
В основе романтизма лежало представление о мире как о явлении противоречивом. Происходит изживание логоцентрической парадигмы, ориентированной на однозначность и окончательность смысла. Деистическому понятию божественного как высшего разума противопоставляется пантеизм, согласно которому человек всесилен и имеет неограниченные возможности. В сакральных образцах видели лишенные содержания знаки, вымыслы, поэтому они теряют свое значение [4, с. 4]. Романтики говорили о священной ценности творческого гения, не предполагающей никакой связи с божественным. Таким образом, они снова открыли природу как всемогущую силу, избавив творца от навязанных правил.
Французский философ А. Сен-Симон (1760— 1825) сравнивал романтизм с эпохой Возрождения: «...священные реликвии перестали считаться лучшими образцами; шедевры живописи и скульптуры начали казаться самыми ценными вещами, какими только может владеть человек» [2, с. 14].
Одним из значительных деятелей эпохи «Бури и натиска» был немецкий мыслитель И. Г. Гердер (1744-1803). В 1781 году он в своем труде «О влиянии поэтического искусства на нравы народов в старые и новые времена» выдвинул теорию гения, главной идеей которой стала следующая мысль: творчество гения должно быть всегда абсолютно свободным и самобытным [7, с. 217].
Испокон веков происходящая действительность отражалась в творчестве людей, живущих в тот или иной временной период. Пожалуй, лучшим ее «зеркалом» всегда была литература: на ней лучше всего проиллюстрировать особенности исторического промежутка. Одной из важных черт представителей романтизма было состояние внутреннего дискомфорта, что служило почвой для конфликта с реальностью, от которой они бежали [4, с. 6].
Романтический герой - человек беспокойный, настроенный пессимистично из-за критического взгляда на мир. Он враждебно относится ко всему застойному и косному. Его тяготит ограниченность и узость социума. Совершая попытку вырваться на широкий простор, герой вступает в более сложные связи. Но поскольку он не может как абстрагироваться от установок прежнего общества, так и принять новое, царит хаос, который идет от внутренних противоречий. Дисгармония
усиливает критическое отношение к миру, тем самым повышая уровень одиночества. В итоге герой совсем отрывается от реальности и начинает жить в своих мечтах [3, с. 10].
Для классической эпохи был характерен этноцентризм, когда культура собственного этноса рассматривалась в качестве эталона. Главной идеей романтизма стал культурный релятивизм, который предполагал отказ от придания чему-либо абсолютного значения. По мнению сторонников этой идеи, все культурные типы условны, так как сама культура - явление неприродное, а значит, многовариантное. Она создается творческой деятельностью людей независимо от какого-либо закона [2, с. 13].
Поскольку культура своего этноса перестает быть образцом, интерес к культуре других этносов повышается. Можно предположить, что новая установка способствовала возрастанию интереса и к языкам, которое проявилось, прежде всего, в печати многоязычных словарей. Первый словарь был издан императрицей Екатериной II (17291796). Составив списки слов, которые должны были переводиться на как можно большее количество языков, она рассылала их по странам. В 1787 г. вышла первая часть труда под названием «Сравнительные словари всех языков и наречий, собранные десницей всевысочайшей особы», куда вошли списки слов по 200 языкам, а также диалектам Азии и Европы [6, с. 46].
Еще одним крупным трудом была работа испанского иезуита Лоренцо Эрвас-и-Пандуро (1735-1809), которая получила название «Идея вселенной» (1778-1792). Однако наиболее известным стало издание немецкого филолога Иоганна Кристофа Аделунга (1732-1806) «Митридат» (1793-1801), имеющее в качестве языкового примера «Отче наш на почти 500 языках и диалектах» [6, с. 138].
По мнению датского лингвиста В. Томсена (1842-1927), во всех этих работах обнаруживается большое количество ошибок и недочетов, в силу чего весьма заметно, что авторы на тот момент не имели обширных и глубоких лингвистических знаний [6, с. 48]. Однако именно они способствовали развитию сравнительно-исторического метода, видными представителями которого стали немецкий филолог Франц Бопп (1791-1867), датский ученый Расмус Кристиан Раск (1787-1832), немецкий лингвист Якоб Гримм (1785-1863) и другие. В основном ученые занимались изучением разных языковых групп. Например, исследования Боппа охватывают очень многие индоевро-
пейские языки. В 1816 г. вышла его книга «О системе спряжения санскритского языка в сравнении с таковым греческого, латинского, персидского и германских языков» [6, с. 59].
Однако некоторые лингвисты специализировались на одной группе языков. Так, французский филолог Франсуа Жюст Мари Ренуар (1761-1836) занимался исследованием романских языков. Его теория о происхождении романских языков значительно отличается от теорий других исследователей, например, немецких филологов К. Ф. Дица (1794-1876), А. В. Шлегеля (1767-1845).
Ренуар родился 18 сентября 1761 года в городе Бриньоле. Учился в семинарии, расположенной в Экс-ан-Прованс, затем на факультете права. Окончив учебу, он становится адвокатом и вскоре начинает политическую деятельность в Законодательном Собрании. В 1807 г. был избран членом Французской академии. Будучи не только лингвистом, но и драматургом, Ренуар вел театральную деятельность, однако успеха добиться ему не удалось, вследствие чего он покинул театр и всецело посвятил себя филологии. Об этом событии он написал так: «Я возвращаюсь к происхождению нашего прекрасного языка. Я стану тем, кто напишет о нем историю...» (фр. «Je retourne а l'origine de notre belle langue, j'en deviendrai l'historien.») [10, с. 439].
Главной идеей творчества Ренуара было утверждение о том, что провансальский стал предшественником романских языков [14, с. 40]. Изучая манускрипты средневековых авторов, ученый обнаружил, что наряду со старофранцузским во Франции существовал еще один романский язык, более древний, так называемый примитивный романский. Причем на нем было написано довольно много произведений, о которых почти никто не слышал [1, с. 8].
Под этим языком Ренуар подразумевает язык, возникший из испорченной латыни. Его памятником являются, например, «Страсбургские клятвы» 842 года. Ученый был уверен, что именно на нем когда-то говорила вся Западная Европа. Позднее возникли другие романские языки.
В своем труде «Основы грамматики романского языка» (1816) Ренуар обращается к истории Римской империи, официальным языком которой была латынь. Но поскольку народы, жившие на завоеванных землях, имели свой язык, возникло много новых говоров [11, с. 5-8]. В этот период латинский спас только культ христианства. Он являлся универсальным языком декретов и всего, что было связано с церковью [11, с. 9].
Количество иностранцев на территории Римской империи не переставало увеличиваться, из-за чего к XVI в. официальный язык превратился в хаос. Особенно это было заметно на грамматическом уровне. Франкский епископ Григорий Тур-ский (538-594) в предисловии к своему труду «Слава духовникам» выражает опасение по поводу того, что в неправильном употреблении рода его не упрекнут [11, с. 22]. Например, появились два предлога: «ad» и «de». Значение предлога «ad» было сопоставимо с дательным падежом, «de» - с родительным. В результате этого окончания имен существительных стали использоваться произвольно и, утратив тем самым свое значение, были со временем отменены [11, с. 25].
На взгляд Ренуара, провансальский сформировался раньше всех, а значит, другие романские языки наполнились его лексикой [15, c. 3]. Причем примитивный романский язык продолжил совершенствоваться в провансальском [13, с. 384; 16, с. 11].
Ученый утверждал, что провансальский язык распространялся по северу Франции. Подтверждений его точки зрения было мало, однако филолог ее не изменил, в результате чего провансальский стал «матерью» старофранцузского, испанского, итальянского, а также португальского и каталонского вместо того, чтобы быть одним из «братьев», появившимся на свет раньше других [18, с. 18].
Поначалу теория Ренуара была поддержана, однако более глубокое изучение языков вскоре заставило ученых поставить ее под сомнение. Наконец, исследования народной латыни доказали, что именно она является источником возникновения романских языков [8, с. 8-9].
Ренуара критиковали многие исследователи. Французский филолог Г. Парис (1839-1903) пишет: «...впрочем, немного ослепленный патриотизмом, Ренуар не постеснялся объявить о том, что провансальский язык в какой-то момент был общим языком Латинской Европы и о том, что этот язык был „матерью" французского, итальянского, испанского» (фр. «... un peu aveuglé d'ailleurs par l'esprit patriotique, n'hésita pas à proclamer que le provençal avait été à un certain moment la langue commune de l'Europe romane, et que cette langue, fille du latin, était mère du français, de l'italien et de l'espagne») [8, с. 8].
Французский лингвист К. Ш. Форьель (17721844) также не соглашался с Ренуаром, утверждая, что романские языки не могли родиться из одного примитивного языка [11, с. 365]. Бельгийский фи-
лолог и писатель Ф.О.Ф.Т. де Райфенберг (Рей-фенберг) (1795-1850) в своей работе «Очерк о Ренуаре» [16] выражает сомнение относительно того, что когда-то использовался один романский язык, на котором теперь говорят провансальцы [16, с. 11]. Действительно, теории ученого противоречит уже тот факт, что португальский не имеет ничего общего с провансальским языком.
Несмотря на многочисленную критику, теория Ренуара была признана важным научным достижением. Сравнительный анализ грамматического строя и лексического состава романских языков, выполненный французским филологом, открыл новый путь их изучения. Подчеркнем, что основателем романской филологии принято считать Ф. Дица, однако сам немецкий лингвист называл таковым Ренуара [8, с. 1].
Аргументы ученого по поводу того, что романский язык был посредником между латынью и вышедшими из него романскими языками, не убедили немецкого филолога А. В. Шлегеля (17671845) [15, с. 39]. Однако наследие Ренуара оказало немалое влияние на его творчество. В научно-литературном журнале Европы «Журналь дэ саван» («Journal des savants») 1818 года находим следующее высказывание немецкого филолога: «Я с давних пор собирал материал для труда „Исторический очерк о формировании французского языка". Исследования Ренуара на многое пролили свет. Они лишают мои заметки новизны, но все же не делают их бесполезными...» (фр. «J'avois préparé depuis plusieurs années les matériaux d'un «Essai historique sur la formation de la langue française». Les recherches de M. Raynouard m'ont fourni beaucoup de lumières. Elles ôtent à mes observations une partie de leur nouveauté; mais elles ne les rendent peut être pas entièrement inutiles. ») [6, с. 586].
Наиболее известными трудами Ренуара являются следующие: «Основы грамматики романского языка» (1816), «Избранная оригинальная поэзия трубадуров» (1816-1821), «Грамматика языков Латинской Европы в сравнении с языком трубадуров» (1821), «Словарь языка трубадуров, или Романская лексика в ее сравнении с лексикой других языков Латинской Европы» (1838-1844). Следует отметить, что работы Ренуара заполняют и лакуну в истории средневековой литературы. Благодаря ему поэзия трубадуров изучена даже лучше, чем та, что была создана на старофранцузском языке.
Годы жизни ученого совпадают с периодом зарождения и развития романтизма. Французский писатель и политический деятель Луи де Фонтан (1757-1821) так говорил о Ренуаре: «Провансалец
оригинальный, а главное, независимый» [5, с. 32]. Из-за того, что романтики активно выступали против консервативных точек зрения, появилась возможность мыслить не стереотипно, а свободно и даже чрезмерно свободно. Такая позиция, в итоге, приводила к неправильным выводам, как это произошло с Ренуаром, а также прослеживается в «Митридате» Аделунга и других работах, изданных в эпоху романтизма.
Романтизм возник среди людей, переживавших события революции. Она разразилась в 1789 г. Через три года во Франции пала монархия и была провозглашена республика. Можно сказать, что гильотина стала символом укора просвещенному разуму [4, с. 3]. Партии жирондистов и якобинцев стали противоборствующими сторонами политического конфликта. Ренуар разделял взгляды жирондистов, за что был заключен в одну из старинных парижских тюрем. Кроме того, интересно, что в период своего заточения он написал трагедию «Катон Утический» (1794), которая имела антиякобинскую направленность и, представляя собой протест против тирании, прославляла свободу.
Таким образом, романтизм оказал влияние на языкознание XIX в. В центре эпохи была идея культурного релятивизма, которая послужила точкой отсчета для расширения лингвистического кругозора, что впоследствии привело к возникновению сравнительно-исторического метода. Французский компаративист Ф. Ж. М. Ренуар занимался изучением романских языков. Будучи захваченным динамикой нового времени, значительно расширившим перспективы, ученый сделал ошибочный вывод о том, что провансальский стал предшественникам романских языков. В своем видении относительно их происхождения Ренуар был одинок. В этом проявилась его самобытность, что еще в большей степени характеризует ученого как истинного представителя эпохи романтизма.
Библиографический список
1. Алисова, Т. Б. Старопровансальский язык и поэзия трубадуров [Текст] : учебное пособие / Т. Б. Алисова, К. Н. Плужникова. - М. : МАКС Пресс, 2011. -176 с.
2. Зенкин, С. Н. Французский романтизм и идея культуры: (аспекты проблемы) [Текст] / С. Н. Зенкин. - М. : Российск. гос. гуманит. ун-т, 2001. - 144 с.
3. Обломовский, Д. Д. Французский романтизм: очерки [Текст] / Д. Д. Обломовский, А. I. Цейтлин, Р. В. Циппо. - М. : Государственное издательство художественной литературы, 1947. - с. 354.
4. Реале, Д. Западная философия от истоков до наших дней. От романтизма до наших дней [Текст] / Д. Реале, Д. Антисери, С. Мальцева, Ю. А. Кимелев. -СПб. : ТОО ТК «Петрополис», 1997. - 774 с.
5. Реизов, Б. Г. Между классицизмом и романтизмом. Спор о драме в период первой империи [Текст] / Б. Г. Реизов. - СПб. : Издательство Ленинградского университета, 1962 г. - 253 с.
6. Томсен, В. История языковедения до конца XIX века: (краткий обзор основных моментов) [Текст] / В. Томсен. - М. : Учпедгиз, 1938. - 160 с.
7. Тураев, С. В. История всемирной литературы [Текст] : в 9-и т. : Т. 5 / С. В. Тураев. - М. : «НАУКА», 1988. - 784 с.
8. Diez F. Introduction à la grammaire des langues romanes / Frédéric Diez; trad. de l'allemand par Gaston Paris. - Paris : Albert L. Hérold, 1863. - 163 p.
9. Journal de savans: janvier - décembre 1818. - Paris : Imprimerie Royale, 1818. - 768 p.
10. Journal de savans: année 1837. - Paris : Imprimerie Royale, 1837. - 768 p.
11. Lühr R. Claude Fauriel, précurseur des études in-do-éuropeennes en France // Claude Fauriel et l'Allemagne: idées pour une philologie des cultures. -Paris, 2014. - P. 349-394.
12. Raynouard F. J.M. Éléments de la grammaire de la langue romane avant l'an 1000, précédés de recherches sur origine et la formation de cette langue. - Paris : Firmin Didot, 1816. - 105 p.
13. Raynouard F. J.M. Grammaire comparée des langues de l'Europe latine, dans leurs rapports avec la langue des troubadours. - Paris : Firmin Didot, 1821. -412 p.
14. Raynouard F. J.M. Lexique roman, ou Dictionnaire de la langue des troubadours comparée avec les autres langues de l'Europe latine: précédé de nouvelles recherches historiques et philologiques, d'un résumé de la grammaire romane, d'un nouveau choix des poésies originales des troubadours et d'extraits de poèmes divers: en 6 vol. T. 1. Recherches. Grammaire. Poesie. - Paris : Silvestre, 1844. - 583 p.
15. Raynouard F. J.M. Observations philologiques et grammaticales sur le «Roman de Rou» et sur quelques règles de la langue des trouvères au douzième siècle. -Rouen: Édouard Frère, 1829. - 140 p.
16. Reiffenberg F. A.F. T. de. Notice sur François-Juste-Marie Raynouard. - Bruxelles : M. Hayez, 1839. -15 p.
17. Sainte-Beuve C.-A. Causeries du lundi: en 15 vol. T. 5. - Paris : Garnier Frêres, 1852. - 319 p.
18. Schlegel A. W. von. Observations sur la langue et littérature provençales. - Paris : Librairie grecquelatine-allemande, 1818. - 136 p.
Bibliograficheskij spisok
1. Alisova, T. B. Ctaroprovansal'skij jazyk i pojezija trubadurov [Tekst] : uchebnoe posobie / T. B. Alisova, K. N. Pluzhnikova. - M. : MAKS Press, 2011. - 176 s.
2. Zenkin, S. N. Francuzskij romantizm i ideja kul'tury: (aspekty problemy) [Tekst] / S. N. Zenkin. - M. : Rossijsk. gos. gumanit. un-t, 2001. - 144 s.
3. Oblomovskij, D. D. Francuzskij romantizm: ocher-ki [Tekst] / D. D. Oblomovskij, A. I. Cejtlin, R. V. Cippo. - M. : Gosudarstvennoe izdatel'stvo hudozhestvennoj literatury, 1947. - s. 354.
4. Reale, D. Zapadnaja filosofija ot istokov do nashih dnej. Ot romantizma do nashih dnej [Tekst] / D. Reale, D. Antiseri, S. Mal'ceva, Ju. A. Kimelev. - SPb. : TOO TK «Petropolis», 1997. - 774 s.
5. Reizov, B. G. Mezhdu klassicizmom i romantizmom. Spor o drame v period pervoj imperii [Tekst] / B. G. Reizov. - SPb. : Izdatel'stvo Leningradskogo universiteta, 1962 g. - 253 s.
6. Tomsen, V. Istorija jazykovedenija do konca XIX veka: (kratkij obzor osnovnyh momentov) [Tekst] / V. Tomsen. - M. : Uchpedgiz, 1938. - 160 s.
7. Turaev, S. V Istorija vsemirnoj literatury [Tekst] : v 9-i t. : T. 5 / S. V Turaev. - M. : «NAUKA», 1988. - 784 c.
8. Diez F. Introduction à la grammaire des langues romanes / Frédéric Diez; trad. de l'allemand par Gaston Paris. - Paris : Albert L. Hérold, 1863. - 163 p.
9. Journal de savans: janvier - décembre 1818. - Paris : Imprimerie Royale, 1818. - 768 p.
10. Journal de savans: année 1837. - Paris : Imprimerie Royale, 1837. - 768 p.
11. Lühr R. Claude Fauriel, précurseur des études in-do-éuropeennes en France // Claude Fauriel et l'Allemagne: idées pour une philologie des cultures. -Paris, 2014. - P. 349-394.
12. Raynouard F. J.M. Éléments de la grammaire de la langue romane avant l'an 1000, précédés de recherches sur origine et la formation de cette langue. - Paris : Firmin Didot, 1816. - 105 p.
13. Raynouard F. J.M. Grammaire comparée des langues de l'Europe latine, dans leurs rapports avec la langue des troubadours. - Paris : Firmin Didot, 1821. -412 p.
14. Raynouard F. J.M. Lexique roman, ou Dictionnaire de la langue des troubadours comparée avec les autres langues de l'Europe latine: précédé de nouvelles recherches historiques et philologiques, d'un résumé de la grammaire romane, d'un nouveau choix des poésies originales des troubadours et d'extraits de poèmes divers: en 6 vol. T. 1. Recherches. Grammaire. Poesie. - Paris : Silvestre, 1844. - 583 p.
15. Raynouard F. J.M. Observations philologiques et grammaticales sur le «Roman de Rou» et sur quelques règles de la langue des trouvères au douzième siècle. -Rouen: Édouard Frère, 1829. - 140 p.
16. Reiffenberg F. A.F. T. de. Notice sur FrançoisJuste-Marie Raynouard. - Bruxelles : M. Hayez, 1839. - 15 p.
17. Sainte-Beuve C.-A. Causeries du lundi: en 15 vol. T. 5. - Paris : Garnier Frêres, 1852. - 319 p.
18. Schlegel A. W. von. Observations sur la langue et littérature provençales. - Paris : Librairie grecquelatine-allemande, 1818. - 136 p.
Reference List
1. Alisova T. B. Old Province language and poetry of troubadours : manual / T. B. Alisova, K. N. Pluzhnikova. - M. : MAKS Press, 2011. - 176 pages.
2. Zenkin S. N. French romanticism and idea of culture: (aspects of a problem) / S. N. Zenkin. - M. : Russian State Humanitarian University, 2001. - 144 pages.
3. Oblomovsky D. D. French romanticism: essays / D. D. Oblomovsky, A. I. Tseitlin, R. V. Tsippo. - M. : Gosudarstvennoe Izdatelstvo Khudozhestvennoi Litera-tury, 1947. - page 354.
4. Reale D. The western philosophy from sources up to present. From romanticism up to present / Reale D. Antiseri, S. Maltseva, Yu.A. Kimelev. - SPb. : TOO TK Petropolis, 1997. - 774 pages.
5. Reizov B. G. Between classicism and romanticism. A dispute on the drama in the period of the first empire / B. G. Reizov. - SPb. : Leningrad University Publishing House, 1962 - 253 pages.
6. Tomsen V. History of linguistics until the end of the 19th century: (short review of highlights) / V. Tomsen. -M. : Uchpedgiz, 1938. - 160 pages.
7. Turaev S. V History of the world literature: in 9 v.: V 5 / S. V. Turaev. - M. : «NAUKA», 1988. - 784 p.
8. Diez F. Introduction à la grammaire des langues romanes / Frédéric Diez; trad. de l'allemand par Gaston Paris. - Paris : Albert L. Hérold, 1863. - 163 p.
9. Journal de savans: janvier - décembre 1818. - Paris : Imprimerie Royale, 1818. - 768 p.
10. Journal de savans: année 1837. - Paris : Imprimerie Royale, 1837. - 768 p.
11. Luhr R. Claude Fauriel, précurseur des études in-do-éuropeennes en France // Claude Fauriel et
l'Allemagne: idées pour une philologie des cultures. -Paris, 2014. - P. 349-394.
12. Raynouard F. J. M. Éléments de la grammaire de la langue romane avant l'an 1000, précédés de recherches sur origine et la formation de cette langue. - Paris : Firmin Didot, 1816. - 105 p.
13. Raynouard F. J. M. Grammaire comparée des langues de l'Europe latine, dans leurs rapports avec la langue des troubadours. - Paris : Firmin Didot, 1821. -412 p.
14. Raynouard F. J. M. Lexique roman, ou Dictionnaire de la langue des troubadours comparée avec les autres langues de l'Europe latine: précédé de nouvelles recherches historiques et philologiques, d'un résumé de la grammaire romane, d'un nouveau choix des poésies originales des troubadours et d'extraits de poèmes divers: en 6 vol. T. 1. Recherches. Grammaire. Poesie. - Paris : Silvestre, 1844. - 583 p.
15. Raynouard F. J. M. Observations philologiques et grammaticales sur le «Roman de Rou» et sur quelques règles de la langue des trouvères au douzième siècle. -Rouen: Édouard Frère, 1829. - 140 p.
16. Reiffenberg F. A. F. T. de. Notice sur FrançoisJuste-Marie Raynouard. - Bruxelles : M. Hayez, 1839. - 15 p.
17. Sainte-Beuve C.-A. Causeries du lundi: en 15 vol. T. 5. - Paris : Garnier Frêres, 1852. - 319 p.
18. Schlegel A. W. von. Observations sur la langue et littérature provençales. - Paris : Librairie grecquelatine-allemande, 1818. - 136 p.
Дата поступления статьи в редакцию: 17.03.2018 Дата принятия статьи к печати: 16.05.2018