Научная статья на тему 'Вариантность лексико-стилистических помет для слов, обозначающих лицо женского пола, в современном русском языке'

Вариантность лексико-стилистических помет для слов, обозначающих лицо женского пола, в современном русском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
697
87
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛЕКСЕМА / НАИМЕНОВАНИЯ ЛИЦ ЖЕНСКОГО ПОЛА / СЕМАНТИЧЕСКОЕ РАЗВИТИЕ / СТИЛИСТИЧЕСКИЙ СТАТУС СЛОВА / СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ПОМЕТЫ / ДИНАМИКА ЯЗЫКА / ВАРИАТИВНОСТЬ / БОГАТСТВО ВЫРАЗИТЕЛЬНЫХ ВОЗМОЖНОСТЕЙ ЯЗЫКА / LEXEME / NOUNS DENOTING FEMALES / SEMANTIC DEVELOPMENT / STYLISTIC STATUS / USE OF LANGUAGE / USAGE LABELS / LANGUAGE DYNAMICS / VARIANCE / AND EXPRESSIVENESS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Чен Чиао Вен

Данная статья посвящена исследованию вариантности лексико-стилистических помет для слов, обозначающих лицо женского пола в современном русском языке. Анализ материала двух толковых словарей показал, что изменение лексико-стилистических характеристик слова может происходить в различных направлениях, а также позволил наметить пути дальнейшего исследования данной группы лексики.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Чен Чиао Вен

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Variance of usage labels of nouns denoting females in Russian language

This article analyzes the variance of usage labels of nouns denoting females that have been collected from the two most authoritative thesauruses of Russian language. Different types of labels indicate semantic and stylistic changes, discover a number of tendencies and outline further analysis options for this group of nouns.

Текст научной работы на тему «Вариантность лексико-стилистических помет для слов, обозначающих лицо женского пола, в современном русском языке»

Чен Чиао Вен

ВАРИАНТНОСТЬ ЛЕКСИКО-СТИЛИСТИЧЕСКИХ ПОМЕТ ДЛЯ СЛОВ, ОБОЗНАЧАЮЩИХ ЛИЦО ЖЕНСКОГО ПОЛА,

В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Современный русский язык является одним из богатейших языков мира. Его сложная, разветвленная лексическая система позволяет найти множество выразительных возможностей, которые отражают в слове десятки тончайших лексико-стилистических нюансов и обслуживают различные функциональные потребности носителя языка [1]. Это позволяет также избежать ненужной тавтологии и использовать богатейшие синонимические возможности языка. Такие особенности русского языка составляют его несомненное достоинство и одновременно порождают множество трудностей лингводидактического и прикладного характера: все это стилистическое разнообразие одного и того же лексикона просто необходимо учитывать, например, в практике преподавания русского языка как иностранного или при переводе (прежде всего художественных произведений) с русского на другие языки.

Настоящее исследование посвящено вариантности лексико-стилистических помет для слов, обозначающих лицо женского пола, в современном русском языке. Этот лексический пласт необыкновенно обширен и богат, он насчитывает более десятка разновидностей слов, таких как:

1) наименования с учетом социального статуса (кроме семейного) (дворянка, босячка, барыня);

2) наименования с учетом особенностей характера и поведения (фифа, обольстительница, негодница, нелюдимка);

3) наименования с учетом внешности (красавица, пигалица, матрона, пышка);

4) наименования с учетом межличностных отношений (любовница, краля, пассия);

5) наименования с учетом профессии или рода деятельности (знахарка, ворожея, наставница, актриса);

6) наименования родственников (термины родства) (внучка, дочь, невестка);

7) жаргонные наименования (чувиха, герла, тёлка);

8) наименования, принятые не в России, в том числе употребляемые только с именем собственным (сеньора, сеньорита, мадам, мисс, фрау);

9) наименования-обращения (милочка, дорогуша, зайка, котик, лапушка, сударыня, гражданка, товарищ);

10) ругательные наименования (дура, идиотка); и некоторые др.

Для полного описания этой лексики будут тесны любые рамки — статьи и даже диссертации. Поэтому объектом внимания в настоящем исследовании являются не все наименования лиц женского пола, а лишь три их группы с наиболее общим значением:

1) общие наименования (женщина, баба, тётя);

2) возрастные наименования (младенец, девочка, девушка, бабушка);

3) наименования с учетом семейного статуса — замужняя/незамужняя (женщина — девушка, девка).

© Чен Чиао Вен, 2010

Но и эти три группы слов оказались, как показало самое первое (лексикографическое) знакомство с ними, весьма пестрыми в лексико-стилистическом отношении [2]. Так, 66 соответствующих слов, извлеченных методом сплошной выборки из компьютерных версий двух словарей [3, 4] (далее — СО и МАС), имеют в русском языке 89 различных значений1. Они описываются в словарях с помощью 18 различных лексикостилистических помет, которые можно сгруппировать следующим образом:

1) пометы, дающие общую лексико-стилистическую характеристику (стилистический статус) слова (далее — стилистические пометы):

• высок, (высокое) или книж. (книжное);

• разг. (разговорное);

• прост. (просторечное)2;

2) пометы, передающие оценочную семантику слова (далее— оценочные пометы):

• ирон. (ироническое);

• ласк. (ласкательное);

• пренебр. (пренебрежйтельное);

• снисход. (снисходйтельно);

• уменьш. (уменьшительное);

• уменьш.-ласк. (уменьшительно-ласкательное);

• унич. (уничижйтельное);

• шутл. (шутливое);

3) помета, оценивающая степень активности слова в современном языке3:

• устар. (устарелое);

4) другие пометы:

• в детской речи;

• в отдельных выражениях и в народной словесности;

• народно-поэт. (народно-поэтическое);

• обл. (областное);

• трад.-поэт. (традиционно-поэтическое).

Для сравнения можно отметить, что, например, в китайском языке находятся соответствия только для 64 слов из рассматриваемого списка (97% от общего количества;

1 Например, слово баба в СО имеет три интересующих нас значения: 1) ‘замужняя крестьянка, а также вообще женщина из простонародья’; 2) ‘вообще о женщине’; 3) ‘то же, что бабушка, старая женщина, старуха’ (‘вообще о старой женщине’). В МАСе представлено только одно из них— ‘вообще о женщине’. Подробную характеристику материала по данным СО см. в [2].

2 Отсутствие одной из таких помет расценивалось как отнесение слова к нейтральному стилистическому пласту; при этом слово может иметь другие, например, оценочные лексикографические пометы.

3 В том виде, как это представлено в рассматриваемых словарях. Известно, что лексикографическое описание того или иного слова всегда несколько отстает от его реального функционирования в языке. В основе любой кодификации лежит принцип адекватности современной норме (орфоэпической, лексической, грамматической и под.): «Автор словаря или справочника, монографии или даже статьи, в которых предписывается употреблять тот или иной вариант, берет на себя определенную ответственность, так как в большей части случаев эти варианты отличаются друг от друга по степени их соответствия тенденциям развития языковой системы, существующим объективно» [5. С. 111]. Однако на практике принцип адекватности норме постоянно нарушается, кодификация сплошь и рядом отстает от нормы, отражая скорее вчерашний, чем сегодняшний день нашего языка (см., напр., [6]). Ср. также: «... кодифицированная норма отражает конкретный синхронный срез системы и на какой-то срок (до выхода следующего справочного издания) остается статичной, а потому превращается во все более традиционную. Антиномия постоянного движения объективной нормы и периодической стабильности кодифицированной лежит в основе принципиальной невозможности их полного соответствия» [7. С. 69]. Поэтому здесь, говоря о современном русском языке, мы всегда имеем в виду только тот его временной срез, который зафиксирован используемыми в работе словарями.

отсутствуют лексемы бабуленька и бабулечка) [8], число зафиксированных словарем значений для них — только 75 (84,3% от общего их количества в русском языке), список лексико-стилистических помет также слегка отличается от предлагаемого русскими словарями.

Использование наименований лиц женского пола в практике перевода или преподавания в иностранной (в нашем случае — китайской) аудитории еще более осложняется, если учесть факт нестабильности некоторых помет для тех или иных русских слов из рассматриваемых групп, факт наличия стилистических вариантов, которые легко выявляются при сравнении словников двух использованных в настоящей работе словарей (СО и МАС). Так, слово девчурка в значении ‘то же, что девочка (ребенок женского пола)’ в СО (1992 г. издания) стилистических помет не имеет (т.е. характеризуется как нейтральное4), а в МАСе (1999 г.) имеет помету разг. (приобрело стилистическую окраску5); а слово ребятушки, отмеченное в СО как прост.6, в МАСе характеризуется как нейтральное (утратило стилистическую окраску7).

В свете всего вышесказанного цель настоящего исследования — выявление на материале слов — наименований лиц женского пола — в русском языке — таких, которые за период менее чем в 10 лет (с 1992 по 1999 гг.) каким-либо образом изменили свой стилистический статус или оценочную стилистическую характеристику.

Для описания материала в рассматриваемом отношении необходимо ввести еще несколько понятий. Будем различать лексему как «организованную совокупность звуковых явлений, образующих звуковую оболочку слова», а также как «совокупность морфем» [9, 10, 11, 12, 13, 14, 15] и семантему (семему) как «совокупность значений слова» [9] . Таким образом, материалом настоящего исследования стали 66 лексем (словарных единиц) и 89 семантем (отдельных значений этих единиц, каждое из которых может иметь самостоятельную лексико-стилистическую окраску, выраженную в словарных пометах).

42 семантемы из нашего списка (47,2% от общего их количества) в СО и МАСе не совпадают, поэтому сравнивать динамику их стилистических изменений не представляется возможным. Например, семантемы ‘замужняя крестьянка, а также вообще женщина из простонародья’ и ‘то же, что бабушка (вообще о старой женщине)’, для лексемы баба есть только в СО; семантема ‘молодая девушка вообще’ для лексемы барышня — только в МАСе; и т. д. При таком сравнении учитывались тончайшие семантические оттенки. Так, семантемы ‘молодая замужняя женщина’ и ‘то же, что молодица (молодая замужняя женщина, чаще крестьянка)’, для лексемы молодуха признавались разными, и их пометы в работе не сравнивались.

Из оставшихся 47 семантем 30 (63,8%) не меняли своего стилистического статуса или оценочной семантики в указанный период времени: например, баба — в значении ‘вообще о женщине’, детка, деточка, ребятёнок, старушонка и др. Разного рода изменения затронули только 17 семантем из нашего списка (36,2%). Дадим полную картину этих лексико-стилистических изменений. Анализ материала показал, что они могут происходить в различных направлениях.

1. Изменение собственно стилистического статуса слова:

а) повышение статуса (движение «вверх»):

4 При этом присутствует оценочная помета ласк.

5 При этом присутствует оценочная помета уменьш.

6 При этом присутствует оценочная помета уменьш.

7 При этом слово характеризуется в данном словаре как ласк. и уменьш.-ласк.

• прост. ^ прост., разг. — тётя (1 семантема; частичное движение «вверх»: просторечное значение слова также сохраняется),

• разг. ^ нейтр.8 — старая дева, ребята,9, ваша (наша, их) сестра (3 семантемы),

• прост. ^ нейтр.— ребятушки (1 семантема; движение «вверх» сразу на две ступени);

б) понижение статуса (движение «вниз»):

• высок, или книж.н. ^ нейтр. — жена в значении ‘то же, что женщина (лицо, противоположное мужчине по полу, та, которая рожает детей и кормит их грудью)’ (1 семантема),

• нейтр. ^ разг. — девчурка, девчушка, малышка, малюточка, ребятишки, ребятки (6 семантем),

• нейтр. ^ прост. — бабка, дитятко, ребятёнок (3 семантемы; движение «вниз» сразу на две ступени),

• разг. ^ прост.— малышня, ребятня (2 семантемы).

Подобные изменения свойственны и многим другим словам в русском языке, что не раз отмечалось в лингвистической литературе [16, 17].

2. Изменение оценочной семантики слова:

а) появление такой семантики одновременно с повышением его стилистического статуса:

• прост., ласк. ^ нейтр., ласк., уменьш.-ласк.— ребятушки (1 семантема),

б) появление оценочной семантики без изменения стилистического статуса слова:

• прост. ^ прост., пренебр. — бабьё в значении собир. ‘бабы. То же, что баба (вообще о женщине)’ (1 семантема),

в) утрата оценочной семантики слова одновременно с повышением его стилистического статуса:

• разг., снисход. ^ нейтр — ваша (наша, их) сестра (1 семантема),

г) утрата оценочной семантики слова без изменения его стилистического статуса:

• прост., пренебр., шутл. ^ прост., пренебр. — баба в значении ‘вообще о женщине’ (1 семантема),

• прост., ласк., шутл., в детской речи ^ прост., ласк., в детской речи —

тётенька (1 семантема);

д) утрата оценочной семантики слова одновременно с понижением его стилистического статуса:

• нейтр., ласк. ^ разг.— малышка (1 семантема),

• нейтр., уменьш.-ласк. ^ разг. — ребятишки, ребятки (2 семантемы),

е) изменение оценочной семантики слова одновременно с понижением его стилистического статуса:

• нейтр., ласк. ^ разг., уменьш.-ласк. — малюточка (1 семантема),

• нейтр., уменьш. ^ разг., ласк, — девчурка, девчушка (2 семантемы),

ж) изменение оценочной семантики слова без повышения или понижения его стилистического статуса:

8 Помета нейтр. в словарях отсутствует, она введена в настоящей работе для удобства и используется в тех случаях, когда словарная статья не указывает на общую стилистическую характеристику слова: нейтр. = не высок., не книжн., не разг., не прост. Оценочные и проч. пометы при этом тоже могут присутствовать, вплоть до пометы обл.

9 Имена существительные в форме мн. ч. (детишки, ребята, ребятишки, ребятушки и некоторые др.), в значении которых присутствует указание и на мальчиков, и на девочек, были изначально включены в материал исследования. Таким же образом в материале оказались имена собирательные (малышня, ребятня) и существительные общего рода (дитя, дитятко и под.).

• нейтр., уменьш.-ласк. ^ нейтр., ласк. — старушка (1 семантема),

• разг., пренебр. ^ разг., унич. — девчонка (1 семантема),

• разг., шутл. ^ разг., ирон. — старушенция (1 семантема).

3. Изменение степени активности слова:

а) переход слова из активного пласта лексики в пассивный (устар.):

• нейтр., ирон. ^ нейтр., ирон., устар. — особа в значении ‘о человеке (прежде о важном, известном, почтенном)’ (1 семантема);

б) переход слова из пассивного пласта лексики в активный:

• нейтр., обл., устар. ^ нейтр., обл.— молодица в значении ‘молодая женщина’ (1 семантема),

• прост., устар. ^ прост. — девка в значении ‘то же, что девушка (такое лицо, достигшее половой зрелости, но еще не вступившее в брак)’ (1 семантема),

• нейтр., ласк., устар. ^ прост., ласк. — дитятко в значении ‘ед. маленький ребенок’ (1 семантема, одновременно с понижением стилистического статуса слова).

Из проведенного анализа видно, насколько нестабильными оказались лексико-стилистические характеристики исследуемой группы слов в течение даже короткого периода в неполных 10 лет. Думается, что и последние годы не изменили этой ситуации, что можно проверить с привлечением к анализу материала толковых словарей 2008-2009 гг. Еще большего разнообразия лексико-стилистических характеристик исследуемых слов можно ожидать, если обратиться к Национальному корпусу как максимально полному собранию текстов на русском языке или к экспериментальному исследованию ментального лексикона носителей русского языка. Это может стать логичным продолжением настоящей работы.

Литература

1. Щерба Л. В. Современный русский литературный язык // Щерба Л. В. Избранные работы по русскому языку. М., 1957. С. 113-129.

2. Чен Ч. В. Типология наименований лиц женского пола (по словарным данным; к отбору материала для лингвистического исследования) // Вестн. С.-Петерб. ун-та. Филология. Востоковедение. Журналистика. Сер. 9. Вып. 3. Ч. 2. СПб., 2008. С. 234-239.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

3. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1992.

4. Словарь русского языка. В 4 т. М., 1999.

5. Вербицкая Л. А. Вариантность нормы и типы произнесения // Экспериментально-фонетический анализ речи: проблемы и методы. Межвузовский сборник. Вып. 3. СПб., 1997. С. 105-114.

6. Бондарко Л. В., Вербицкая Л. А., Гордина М. В. Основы общей фонетики. СПб, 1991.

7. Болычева Е. М. Фонетическая вариативность в аспекте кодифицированной нормы // Вестн. Моск. ун-та, 1996, №1. С. 69-81.

8. Большой русско-китайский словарь. Пекин, 2001.

9. Гак В. Г. Слово // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М., 1990. С. 464-467.

10. Шанский Н. М. Лексикология современного языка. М., 1972.

11. Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов: Пособие для учителей. М., 1976.

12. Шмелев Д. Н. Современный русский язык. Лексика. М., 1977.

13. Гак В. Г. Слово // Русский язык. Энциклопедия / Гл. ред. Ф. П. Филин. М., 1979. С. 302303.

14. Виноградов В. В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). М., 1986.

15. Современный русский язык. Морфология. Препринт (рабочие материалы для учебника). СПб., 2007.

16. Русский язык и советское общество. Социолого-лингвистическое исследование. Лексика современного русского литературного языка / Под ред. М. В. Панова. М., 1968. С. 129-153.

17. Титова Е. В. Просторечие в ментальном лексиконе и речевой деятельности. Магистер. дис. СПб., 2007 (машинопись).

Статья поступила в редакцию 18 декабря 2009 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.