Научная статья на тему 'Типология наименований лиц женского пола (по словарным данным; к отбору материала для лингвистического исследования)'

Типология наименований лиц женского пола (по словарным данным; к отбору материала для лингвистического исследования) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
507
69
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Чен Чиао Вен

В статье рассматривается одна из лексических групп русского языка, представляющих трудности для иноязычных учащихся (в аспекте лингвокультурологии и теории перевода), наименования лиц женского пола. Приводится типология этих наименований, слова характеризуются с точки зрения их употребительности в языке и стилистической окраски.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Чен Чиао Вен

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Typology of Female Naming (Dictionaries Extracts; Material for Linguistic Investigation)

This report is a part of studies of one of Russian lexical groups which foreign students foin difficult to learn in the aspect of linguistics, culture and theory of translation. This group is naming of females in Russian. The author suggests the typology of these namings, all the words are characterized stylistically and statistically.

Текст научной работы на тему «Типология наименований лиц женского пола (по словарным данным; к отбору материала для лингвистического исследования)»

ВЕСТНИК САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКОГО УНИВЕРСИТЕТА

Сер. 9. 2008. Вып. 3. Ч. II

Чен Чиао Вен

ТИПОЛОГИЯ НАИМЕНОВАНИЙ ЛИЦ ЖЕНСКОГО ПОЛА (ПО СЛОВАРНЫМ ДАННЫМ; К ОТБОРУ МАТЕРИАЛА ДЛЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ)

Настоящая работа посвящена отбору материала для исследования слов с обозначением лиц женского пола в русском языке. Обращение к данной проблеме является насущно необходимым с разных точек зрения. Во-первых, слова с обозначением лиц женского пола составляют в русском языке довольно большую и разнообразную группу, в которой есть специальные единицы, указывающие на возраст, социальное положение, семейный или родственный статус женщины, а также слова с самыми разными стилистическими оттенками, вплоть до жаргонного. Во-вторых, данные слова представляют определенную трудность при переводе текстов с русского на китайский язык (и, вероятно, на некоторые другие языки). Так, слово невестка, обозначающее в русском языке 'жена сына' или 'жена брата', в китайском может использоваться и для уважительного наименования жены друга (имеется в виду, что этот друг данному человеку как брат). Таким образом, первой проблемной зоной, с которой связано настоящее исследование, является межкультурная коммуникация и в какой-то степени лексическая межъязыковая интерференция. В дальнейшем в рамках данного исследования планируется сопоставить соответствующие наименования в русском и китайском языках, включая все оттенки значений, и выявить все случаи отсутствия в китайском языке лексических или семантических аналогов тем или иным русским словам.

Другим аспектом анализа данных слов в рамках настоящего исследования предполагается проверка их функционирования в разных типах спонтанных текстов на русском языке. Материалом в данном случае станет, во-первых, Национальный корпус русского языка, представленный в Интернете (по преимуществу письменный вариант фиксации в речи данных слов), а во-вторых, Звуковой корпус русского языка, который создается в настоящее время на факультете филологии и искусств СПбГУ (вариант устной фиксации этих слов). Таким образом, исследование окажется связанным с проблемами изучения русской спонтанной речи в разных ее видах и жанрах.

Обращение к устной форме существования русского языка также важно в плане межъязыковой интерференции и лингводидактики (преподавания русского языка в китайской аудитории), поскольку слова указанной лексической группы являются достаточно частотными в устном общении русских и китайцев.

Первым шагом в таком исследовании должен стать отбор конкретного материала, поскольку, как уже было сказано, полный список слов с обозначением лиц женского пола в русском языке слишком велик. Для начального этапа исследования показалось целесообразным ограничиться словами с самым общим значением:

1) общие наименования лиц женского пола (женщина, баба, тетя);

2) возрастные наименования лиц женского пола (младенец, девочка, девушка, бабушка);

© Чен Чиао Вен, 2008

3) наименования лиц женского пола с учетом семейного статуса — замужняя/незамужняя (женщина — девушка, девка).

При этом большое количество типов слов с обозначением лиц женского пола остаются за рамками настоящего исследования:

1) наименования с учетом социального статуса (кроме семейного) (дворянка, босячка, барышня, барыня, дама);

2) наименования с учетом особенностей характера и поведения (фифа, обольстительница, нелюдимка);

3) наименования с учетом внешности (красавица, пигалица, матрона, пышка);

4) наименования с учетом отношений с кем-либо (любовница, краля, пассия, подруга);

5) наименования с учетом профессии или рода деятельности (знахарка, ворожея, наставница, актриса);

6) наименования родственников (термины родства) (внучка, дочь, невестка);

7) оценочные наименования (неряха, негодница, грязнуля);

8) жаргонные наименования (чувиха, герла, телка);

9) наименования, принятые не в России, в том числе употребляемые только с именем собственным (сеньора, сеньорита, мадам, мисс, фрау);

10) наименования-обращения (милочка, дорогуша, зайка, котик, лапушка, сударыня, гражданка, товарищ);

11) переносные наименования лиц мужского пола (красная девица, баба).

12) ругательные наименования (дура, идиотка).

Нет сомнения, что все эти группы слов — специфические наименования лиц женского пола — очень интересны в плане лингвокультурологии и теории перевода, однако они, как представляется, должны стать объектом специального исследования или даже ряда исследований.

Таким образом, для начала была проанализирована компьютерная версия «Толкового словаря русского языка» С. И. Ожегова (далее — Словарь). Методом сплошной выборки из этого словаря были извлечены 43 слова, удовлетворяющих исходным принципам — общие наименования лиц женского пола с учетом только возраста и семейного статуса (см. табл. 1). В таблице 1, кроме самих слов, даны их значения (по Словарю), в том числе все случаи многозначности (баба, девка, девушка, девчонка, женщина, тетенька). Для слова дева в качестве отдельного значения в таблицу внесено устойчивое выражение старая дева — 'о немолодой девушке, не вступавшей в брачные отношения'.

Таблица 1

Слова с обозначением лиц женского пола, общее значение (по материалам Словаря)

№ Слово Значение Пример

1 2 3 4

1 баба 1. Вообще о женщине **Это, прости, все бабы говорят, когда им мужчина нравится.

2. То же, что бабушка ****Жили-были дед да баба, а у них были две внучки-сиротки.

2 бабенка Молодая бойкая женщина ***Была у меня одна бабенка, погоженькая, вот я к ней всё и ходил.

1 2 3 4

3 бабка То же, что бабушка ««Только по сверканию глаз... можно было отличить молодуху от бабки.

4 бабушка Вообще о старой женщине * Бабушка надвое сказала (еще неизвестно, что будет, может быть и так, и иначе) (погов.).

5 бабуля Вообще о старой женщине ***Из подъезда вышла бабуля с собачкой и говорит: «Взрослые, а всё туда же».

6 бабулечка Вообще о старой женщине *****У Меня замечательная бабулечка.

7 бабуленька Вообще о старой женщине ****Заметили ли вы за столом: он раза три, что-то говоря о бабушке, назвал ее бабуленькой.

8 бабуся Вообще о старой женщине ***Бабуся добродушно рассмеялась.

9 гражданка Взрослый человек (женщина) ****Она могла, она умела / Гражданкой и супругой быть.

10 дева То же, что девушка (в 1 знач.) ***И дева в сумерки выходит на крыльцо.

*старая дева О немолодой девушке, не вступавшей в брачные отношения "Анастасия Дмитриевна была старая дева, вздорная, с капризами и причудами.

11 девица То же, что девушка (в 1 знач.) Скромная девица. Молодая девица.

12 девка То же, что девушка (в 1 знач.) *В девках засидеться (долго не выходить замуж) (идиом.).

То же, что девушка (в 2 знач.) Дворовая девка.

13 девочка Ребенок женского пола *** У костра сидела девочка лет двенадцати ...

14 девушка 1. Лицо женского пола в возрасте, переходном от отрочества к юности Юноши и девушки.

2. Такое лицо, достигшее половой зрелости, но еще не вступившее в брак ***Каждая девушка старалась хоть немного подержать косу в руках, чтобы скорее выйти замуж.

15 девчонка 1. Вообще о девочке В нашем классе девчонок больше, чем мальчишек.

2. О молодой и неопытной женщине Каждая девчонка будет мне указывать!

16 девчоночка Ребенок женского пола **** Смотрю, так сердце и екнуло: маленькая девчоночка, дитё совсем...

17 девчурка Ребенок женского пола ****Натка, сказку, — попросила синеглазая девчурка и виновато улыбнулась.

18 девчушка Ребенок женского пола **А я подумала: вряд ли девчушка имеет отношение к клану Микоянов.

19 девчата (мн.) Девушки, девочки **Были настоящие, хорошие фронтовые девчата: веселые и сентиментальные — всё вместе.

1 2 3 4

20 дивчина То же, что девушка, девочка ***Анфиса Печенкина — высоченная, широкоплечая дивчина.

21 дитя (ед.) Маленький ребенок (девочка) Она еще совсем дитя.

22 дитятко (ед.) Маленький ребенок (девочка) ***Дитятко стирку затеяло.

23 женщина 1. Лицо, противоположное мужчине по полу, та, которая рожает детей и кормит их грудью Женщина равноправна с мужчиной. Женщина-мать.

2. Лицо женского пола, вступившее в брачные отошения Она стала женщиной.

24 красотка Миловидная молодая женщина ***А девушка рядом с Ганиным — настоящая красотка.

25 малышка Ласково о маленьком ребенке (девочке) Она еще совсем малышка.

26 малютка Маленький ребенок, младенец (девочка) ***Малютка спит сейчас у меня на коленях.

27 малюточка Маленький ребенок, младенец (девочка) ***И ростом — под стать: ты — во-о какой, а она — ишь какая малюточка!

28 младенец Дитя, маленький ребенок (девочка) Грудной младенец.

29 особа О человеке (женщине) (прежде о важном, почтенном) ***Правда, приехала к нему тут одна особа...

30 ребенок Девочка в раннем возрасте, до отрочества Грудной ребенок. Ребенок дошкольного возраста.

31 ребеночек То же, что ребенок ***Именно это и будет кушать потом ребеночек.

32 ребята Девочки и мальчики в раннем возрасте, до отрочества ***Вот хоть бы немножко ребята поели бы хоть.

33 ребятенок То же, что ребенок ***Смешной такой ребятенок: пухлая и всегда ужасно серьезная.

34 ребятишки То же, что ребенок во мн. ч. ***Шли бабы, старики, ребятишки.

35 ребятки То же, что ребенок во мн. ч. **Я ведь очень устаю, столько дел с ребятками.

36 сестра О женщинах Наша сестра (т. е. мы, женщины) за себя постоит.

37 старуха Женщина, достигшая старости Дряхлая старуха. Превратиться в старуху (сразу постареть).

38 старушка То же, что старуха ***Алечка, как старушка, везде сует свой нос.

39 старушонка То же, что старуха ***Старушонка сердится.

1 2 3 4

40 старушенция То же, что старуха ***«Чудесная старушенция», — сказал Ять.

41 тетка Вообще женщина (чаще пожилая) Уселись тетки на лавочке.

42 тетенька 1.То же, что тетка ***Пришла какая-то тетенька из ЖЭУ и сказала: «Обойдется, дебил».

2.То же, что тетя ***Причем хорошо жила тетенька всегда.

43 тетя То же, что женщина (в 1 знач.) Маме звонила какая-то тетя.

В графе «Пример» часть материала снабжена звездочками. Одной звездочкой (*) помечены поговорки и идиомы (так сделано и в Словаре); две звездочки (**) обозначают, что в Словаре не было соответствующего примера, и он взят из компьютерной версии Малого Академического словаря; три звездочки (***) помечают примеры, взятые из Национального корпуса русского языка; (****) — пример из компьютерной версии Большого Академического словаря; (*****) — пример, который пришлось придумать, так как в словарях его найти не удалось (на слово бабулечка). В результате все слова словника оказались снабжены примерами.

Следующим шагом анализа материала стало его стилистическое описание — через словарные пометы. Всего выявлено 13 различных помет:

• прост. (просторечное);

• устар. (устарелое);

• обл. (областное);

• разг. (разговорное);

• ласк. (ласкательное);

• пренебр. (пренебрежительное);

• ирон. (ироническое);

• унич. (уничижительное);

• уменьш. (уменьшительное);

• уменьш.-ласк. (уменьшительно-ласкательное);

• шутл. (шутливое);

• снисход. (снисходительно);

• в детской речи.

Некоторые слова имеют в Словаре сразу несколько помет:

■ две (например, девчонка — разг. и пренебр.; старушенция — разг. и шутл.)

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

■ или даже три (например, баба в значении 'вообще о женщине' — прост., иногда пренебр., шутл.; баба в значении 'вообще о старой женщине' — прост., обл., разг.; девка в обоих значениях этого слова — прост., устар., разг.).

Всего 11 слов (в 13 различных значениях; 25,6 % от общего количества) в списке оказались абсолютно нейтральными — бабка, гражданка, девочка, девушка, женщина, малышка, малютка, младенец, ребенок, старуха, тетка. При них в Словаре нет никаких помет. Остальные 32 слова так или иначе стилистически окрашены (на них приходится 37 различных значений; 74,4 %).

Наиболее частой пометой является разг. — она встречается при 12 словах (точнее — значениях слов) (32,4 % от общего количества), например:

• бабушка в значении 'вообще о старой женщине',

• старая дева,

• сестра в значении 'снисходительно о женщине'.

Следующей по частотности является помета прост. — при 10 словах (также — значениях слов) (27,0 %), например:

• красотка в значении 'миловидная молодая женщина',

• тетенька в значении 'вообще о женщине, чаще пожилой'.

Далее следует помета ласк. — встречается 7 раз (18,9 %) (бабуля, бабулечка, бабуся, малюточка).

Шесть раз (16,2 %) встретилась помета устар.:

• дева, девица и девка в значении 'лицо женского пола в возрасте, переходном от отрочества к юности',

• девка в значении 'лицо женского пола, достигшее половой зрелости, но еще не вступившее в брак',

• дитя.

Четыре раза (10,8 %) встретилась в Словаре помета уменьш.-ласк. — ребеночек, ребятишки, ребятки, старушка.

Три пометы встретились в Словаре по 3 раза (по 8,1 %):

• пренебр. — девчонка в двух значениях, баба (иногда);

• уменьш. — девчоночка, девчурка, девчушка;

• шутл. — баба в значении 'вообще о женщине', старушенция, тетя в значении 'лицо, противоположное мужчине по полу, та, которая рожает детей и кормит их грудью'.

Остальные 5 помет встретились только при одном слове.

Видно, что большая часть слов (более 70 %) стилистически окрашена, что усложняет поиск соответствующих лексических единиц в китайском языке. Более того, наиболее частыми оказались пометы разг. и прост. (59,4 % в совокупности), что означает, что данные слова встречаются по преимуществу не в литературной письменной, а в устной разговорной речи. Это ставит задачу изучения их функционирования именно в русской устной речи.

Некоторое представление о таком функционировании дает информация о частотности данных слов в современном русском языке. Частотность проверялась по словарю С. Шарова (http://www.artint.ru/projects/frqlist.asp). 25 слов из нашего списка (58,1 %), по данным этого словаря, вообще не входят в число 5000 наиболее частых слов русского языка (такие как бабенка, бабуля, гражданка, девчоночка и т. п.). Из оставшихся 18 слов только 9 являются однозначными, т. е. сведения об их частотности можно использовать в настоящем исследовании (табл. 2).

Во всех других случаях, когда слово имеет более одного значения, данные о его частотности, к сожалению, использовать невозможно, т. к. словарь С. Шарова не учитывает наличия многозначности слова. Этот факт, а также наличие 25 слов, вообще не вошедших в частотный словник, еще раз вынуждают поставить задачу проверки функционирования исследуемых слов в живых текстах на русском языке.

Таблица 2 Данные о частотности некоторых слов

№ Слова Частотность

1 ребенок 593.5

2 женщина 584.32

3 девочка 191.04

4 старуха 105.89

5 девчонка 58.95

6 старушка 52.21

7 девка 46.77

8 младенец 27.18

9 ребятишки 26.57

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.