УДК: 811.161. 81'27
Л.Т. Ягафарова Казанский государственный торгово-экономический техникум
ценностные характеристики концепта «мода» в массовой литературе
Аннотация. Будучи важным явлением культуры, мода находит свое выражение в вербальных средствах, закрепленных в сознании носителей языка. Исследование вербализации концепта «мода» в современных художественных текстах способно воссоздать образ эпохи, представленной на страницах романов. Более того, освещая одну из социальных сфер современного героя - атрибутику внешнего вида, концепт «мода» связан с отражением ценностного принципа, лежащего в основе выбора и подбора одежды, обуви, аксессуаров и т.д.
Ключевые слова: мода, концепт, ценность, культура, массовая литература.
L.T. Yagafarova
Kazan State Trade and Economic Technical School
the valuable realization of concept «fashion» in the mass literature
Abstract. Fashion is an important cultural phenomenon. The concept of «fashion» is contacted with description of the appearance atributes. It is expressed in verbal means which are fixed in the minds spakers. In modern art texts research verbalization of the concept «fashion» is able to recreate the image of the era that is presented in the novels.
Keywords: fashion, concept, value, culture, mass literature.
введение
Мода - это широкомасштабное социальное явление, которое находит свое выражение практически во всех областях жизнедеятельности людей. По словам А.Б. Гофмана, «трудно назвать такую область социально-экономической и культурной жизни, где бы ни сказалось его влияние» [3, 146]. Несмотря на то, что мода - «совокупность вкусов и взглядов, господствующих в обществе в определенное время и проявляющихся в увлечениях чем-либо, формах быта, одежде и т.п.» [2, 549], з а метн ее в се го о н а п роя вл я ется в эл е м е нтах в н е шне го СЕРИЯ «ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ», ВЫПУСК 12
вида человека. В связи с этим под модой мы понимаем смену образцов одежды, обуви, аксессуаров, то есть исключительно атрибуты внешности.
Мы полагаем, что на основе анализа текстов произведений современной массовой литературы (конец 90-х гг. XX - 2010-е гг. XXI в.: Анна Берсенева, Екатерина Вильмонт, Татьяна Веденская, Илья Стогов (Стогофф)) можно отобразить феномен моды на внешние атрибуты в лингвистическом ключе с позиции ценностного аспекта и таким образом представить типичную культурную обстановку определенного периода. Этим и выражается актуальность нашего исследования.
Пользуясь разработанным лингвокультурологом В.А. Масловой понятием «ключевые концепты эпохи» [9], остановимся на одном из них - актуальном и значимом для современной лингвокультуры концепте «мода». Ведь именно моде принадлежит главенствующая позиция в установлении ценностных ориентиров. Являясь фактом культуры, она сама обладает огромным ценностно-формирующим потенциалом.
Учитывая мнение Ю.С. Степанова о том, что концепту культуры определена роль принципа культуры [12,84] («своеобразного правила, которым руководствуется лингвокультурная общность» [13,13]), отметим, что для современной массовой литературы таким принципом культуры стал концепт «мода», определяющий мировидение и миропонимание героев. Этот факт доказывает целесообразность и важность лингвокультур-ного подхода в изучении концепта «мода» в массовых художественных текстах, являющихся показателями состояния реальной культуры.
Кроме того, имея своим объектом элементы внешнего вида (одежда, обувь, аксессуары), мода служит показателем вкусовых пристрастий героев и в то же время указывает на разделение персонажей по социальным и классовым признакам. «Таким образом, мода является не только выражением, но и фактором социальной дифференциации» [3,111]. Так, указание на модные бренды предполагает связь с элитными образцами культуры и характеризует героев с позиции принадлежности к «высшим» слоям общества. Мода различных субкультур, проявляющаяся в манере ношения соответствующей одежды (бандана, кожаная куртка и т.д.), также показывает жизненные принципы этих героев.
Все это позволяет нам говорить о правомерности исследования художественного концепта «мода» в текстах массовой литературы, представляющих собой современный эпос, источник информации об общественных идеалах и ценностных показателях.
1 значение категории ценности для концептов
Признак «ценности» концептуального понятия для носителя языка был подробно описан В.И. Карасиком [6,5] (активно данное направление развивается в работах его учеников Е.В. Бабаевой, Н.А. Красавского, ГГ. Слышкина и др.). Ученый разграничил языковую и ценностную картины мира, указав, что «в ценностной картине мира существуют наиболее существенные для данной культуры смыслы, ценностные доминанты, совокупность которых и образует определенный тип культуры, поддерживаемый и сохраняемый в языке» [6, 5].
Т.В. Евсюкова предлагает рассматривать ценности культуры как понятия интенциональные, поскольку они определяются отношением к «вещи» (предмету, явлению, событию, понятию, культурной норме и т.п.), свойственным культуре определенного типа [4, 59-60]. Предметы материальной культуры, которые входят в ценностную систему, приобретают различные оценочные признаки в виде языковых знаков. Они могут видо-
изменяться либо в положительную, либо в отрицательную сторону.
С точки зрения лингвистики ценности (смыслы, ориентиры) могут быть описаны в виде культурных концептов, представляющих собой значимые для культуры образования, вербализующихся в той или иной языковой форме. Для процедурного исследования более важными является противоположный аспект: за культурными ценностями всегда стоит какой-либо концепт, следовательно, ценностные ориентиры позволяют их обнаружить и описать. Этот факт неоднократно находил подтверждение в исследованиях.
В.И. Карасик и И.А. Стернин в «Антологии концептов» отмечают: «лингвокультурный концепт отличается от других ментальных единиц... акцентуацией ценностного элемента...» [1,14] и определенной частотностью его выражения. Его содержание как единицы языковой картины мира всегда национально специфично, т.е. отражает особенности культуры и мировидения конкретной лингвокультурной общности, а потому исследование любого концепта представляет ценность для реконструкции языковой картины мира. По этой причине в концептологию вводится понятие «ценностность» [1,13] концепта.
Г.Г. Слышкин понимает ценность как «одну из наиболее существенных характеристик для определения типологических черт той или иной культуры или субкультуры, позволяющую судить о ее ориентированности на воспроизведение старых текстов или на генерирование новых, т.е. о ее традиционности или инновационности» [11, 5-6].
Для корректного выявления концепта «мода» в текстах, в первую очередь, необходимо исследовать его ценностные смыслы - явление, которое обусловливает концептуальный статус понятий, а в некоторых случаях и порождает сам концепт. Ученые-гуманитарии неоднократно писали, что все культурные процессы в обществе основываются на ценностных ориентирах. «Во всех явлениях культуры мы всегда найдем воплощение какой-нибудь признанной человеком ценности, ради которой эти явления или созданы, или, если они уже существовали раньше, взлелеяны человеком; и наоборот, все, что возникло и выросло само по себе, может быть рассматриваемо вне всякого отношения к ценностям.» [10, 56]. В основе всех человеческих ценностей всегда лежит потребность, то есть то, в чем заинтересован человек. Степень ценности того или иного объекта или явления определяется осознанием человеком своей зависимости от их наличия в своей жизни. Как правомерно в этой связи отмечает Т. Б. Крючкова, «ценность всегда социальна» [8,165], а именно рождается и осуществляется в социуме.
Ценностная сторона «является определяющей для того, чтобы концепт можно было выделить» [7,157], ведь выделение лексем в концепты происходит лишь тогда, когда они представляют культурную значимость и имеют максимальное количество языковых единиц выражения, так как одно слово не может быть равным концепту.
Говоря о важности компонента «ценностность» в структуре концептов, необходимо отметить их социальную природу, на которую указывает Т.Б. Крючкова: «языковые единицы, выражающие концепты, непременно должны включать в себя социальный компонент, который есть далеко не у всех слов. Многие слова нейтральны в социальном отношении (нога, рука и т.д.). Слова, имеющие социально обусловленное содержание, - это не обязательно общественно-политическая
лексика, но и слова, обозначающие обыденные явления повседневной жизни» [8, 179].
Учитывая, что ценностные ориентации характеризуют и во многом определяют образ и систему мышления социума, выявление и характеристика компонента «ценность» является очень важным этапом в структуре концептуального анализа. Для адекватности описания необходимо учесть его оценочную семантику и частоту ее репрезентации в текстах.
2 вербализация ценностных смыслов концепта «мода»
Чтобы корректно выявить и описать концепт путем анализа его вербального выражения, необходимо также исследовать языковое выражение в тексте его ценностных смыслов. Для этого выясним, с какими ассоциативными признаками должен соотноситься концепт «мода» в произведениях массовой литературы, или что входит в понятие «модный». Помимо однословного употребления наименований «модный», «мода», «в моде», а также обозначения модных марок, есть признаки, которые вызывают ассоциации, связанные с данной сферой. А.Б. Гофман в труде «Мода и люди: Новая теория моды и модного поведения» предлагает следующие ценности, характеризующие моду:
- престиж и статус. По мнению А.Б. Гофмана, «.участие в моде служит одним из выражений принадлежности человека к определенному классу или социальному слою, т.е. его социального статуса.» [3, 111], и далее: «среди ценностных ориентаций (и соответственно, мотивов) участников моды - повышение привлекательности своего «Я», принадлежность (реальная или желаемая) к социальным группам, обладающим высоким статусом или престижем, и т.д.» [3,23];
- дороговизна. Несмотря на то, что дорогая вещь может быть абсолютно немодной, по словам автора, «в сознании участников моды указанные качества слиты воедино» [3, 14]. Таким образом, такие качества, как дороговизна и модность, воспринимаются как неразрывное в силу того, что «.благодаря высокому социальному положению и значительному доходу высшие слои могут усваивать модные стандарты в дорогих разновидностях.» [3,116];
- нарочитая небрежность как противоположность безупречной красоте. В современной моде отмечается вызов банальной образцовой красоте, и это можно проследить по коллекциям, которые выпускают известные дизайнеры; ведь все дело в том, что «для одних участников моды важно выделиться из массы, для других - слиться с ней» [3, 23], и совершенно неважно, каким путем;
- так называемая «импортность» происхождения вещи. А.Б. Гофман пишет: «что касается моды, то в ней «чужое», пространственно и культурно удаленное, зачастую ценностно-позитивно окрашено. Экзотическое происхождение модных стандартов и объектов иногда служит одним из источников их привлекательности» [3, 20];
- «западномания», в частности «французомания». Едва ли можно оспорить беспрекословное лидерство Европы, в частности Франции, в установлении модных законов;
- стиль. Несмотря на то, что нельзя поставить знак равенства между модой и стилем, не будем отрицать «.существенного воздействия моды на процесс создания, распространения и усвоения стилей, с одной стороны, и важного значения стилевых признаков в моде - с другой» [3,149];
- эротичность и сексуальность. В моде последних десятилетий можно заметить тенденцию к демон-
страции эрогенных зон фигуры, так как «одежда и дом примыкают к телесному «Я» человека, они представляют собой, по выражению известного канадского ученого М. Маклюэна, «продолжение нашей кожи». Отсюда их особое значение для выражения демонстративности» [3, 42];
- необыкновенность, непохожесть на других. Отмеченное нами стремление многих людей быть непохожими на других откладывает свой отпечаток на создание дизайнерами модных образцов, подобно тем, которые приведены в книге А.Б. Гофмана: «Множество различных, но однотипных вещей являют собой как бы пирамиду; на ее вершине - вещь, имеющая образцовую форму, которая совпадает с божественной идеей» [3, 30].
Указанные ценности моды в процессе анализа будут определять «модное» и станут основанием для отбора в текстах средств выражения ценностных смыслов концепта.
Вербальное выражение ценностных смыслов позволяет увидеть поле концепта, актуализирующееся в признаках лексемы - номинанта концепта. Как правило, это семантические компоненты основной лексемы, которые обладают оценочным характером.
2.1 При описании средств выражения ценностных для концепта «мода» смыслов особое внимание уделяется ассоциативно-семантическим связям между лексемами в тексте. Выявление ценностных смыслов концепта мы осуществили путем особого дополнительного анализа вербальных средств. В результате комплексного анализа текстов массовой литературы нами были выявлены следующие ценностные смыслы концепта «мода»:
- дороговизна вещи воспринимается героями как образец моды;
- «импортность» происхождения вещи (одежда и обувь неотечественного производства вызывают у героев уважение и претендуют на роль модных в большинстве случаев);
- приоритет французского в выборе вещей, которые находятся на особом счету среди предметов гардероба иностранного производства, поскольку их описание в текстах связано с чувством восторга и трепета у героев;
- соблазнительная утонченность наряда героинь(ев)-модниц(ков) в полной мере может ассоциироваться с модными образцами, т.к. элемент эротического начала в моде присутствует всегда;
- необыкновенность вещи порождает отношение героев к некоторым вещам как к фетишам, поскольку слепое обожание приводит к вере в их магические способности; это порождает новую моду;
- нарочитая небрежность, олицетворяющая усталость от классических эталонов красоты, становится модной тенденцией и связана со стремлением героев быть непохожими на других, бросить вызов обществу;
- престижность как неотъемлемая характеристика внешнего вида представителей привилегированного класса героев (руководящих работников, шоуменов, бизнесменов и т.д.) проявляется в том, что состоит из модных образцов и являет собой высокую моду с предпочтением мировых брендов.
Для простоты описания приведем номенклатуру лексем-актуализаторов ценностных смыслов, которые легли в основу отбора концепта «мода» в текстах массовой литературы:
- дорогой;
- заграничный;
- французский;
- соблазнительный;
- необычный;
- небрежный;
- престижный.
2.2 Выделенные ценностные смыслы обусловливают функционирование концепта «мода» в массовой литературе. Определим характеристики данных ценностей и характер вербализации.
1) ценность дорогой. Из всех значений, приведенных в толковых словарях, ценностный смысл характеризует «имеющий высокую цену, стоящий больших денег» [2, 277], и это поможет определить характер вербализации. Ценность «дороговизна» в представленном фрагменте выражается одной лексемой-репрезентантом - дорогой, которая чаще других репрезентантов этой ценности встречается в текстах массовой литературы и указывает на высокую стоимость вещи, а также ее языковыми эквивалентами дорогущий, дороговизна. Таким образом, ценность дорогой вербализуется в текстах эксплицитным способом - фирменное доро-гущее; в дорогой оправе; впечатление дорогой элегантности; за три тысячи долларов; стоимостью в годовую зарплату секретаря муниципалитета; нужна куча денег и т.д.; имплицитным способом - с ручной дизайнерской росписью; без нарочитого дендизма; из отличного шевиота и т.д.
2) ценность заграничный. Толкование, данное в словарях («относящийся к зарубежным странам, иностранный; привезенный из-за рубежа, импортный» [14, 234]), определяет функционирование данной ценности в текстах. Ценностный смысл так называемой «импортности» происхождения вещи выражается несколькими лексемами: итальянский, английский, японский, югославский, израильский и т.д. (в произведениях также встречается синонимичный эквивалент «импортный»); однако объединяющей список синонимов является лексема заграничный (импортный). Таким образом, ценность заграничный вербализуется эксплицитным способом - заграничный; импортный; итальянский; лондонское; из Японии и т.д.; имплицитным способом -доступ к дефицитным товарам; я чуть с ума не сошла; сочетался с изысканным европейским изяществом; особенный, утонченный стиль и т.д.
3) ценность французский. Приоритет французских вещей обретает ценностную значимость в текстах, поэтому все четыре значения толковых словарей («1. Относящийся к Франции, французам, связанный с ними; 2. Свойственный французам, характерный для них и для Франции; 3. Принадлежащий Франции, французам; 4. Созданный, выведенный и т.п. во Франции или французами» [5, 920]) раскрывают сущность данной ценности. Доминирующий компонент французский выражен лексемой французский либо языковым эквивалентом - парижский. Таким образом, ценность французский вербализуется эксплицитным способом -французский; парижский; изготовленные у парижского парфюмера; парижский шик; приметы парижской жизни и т.д.; имплицитным способом - простые линии, нежный палевый цвет; все было призвано не украсить, а лишь оттенить красоту и молодость невесты; от него веяло той благородной простотой; ничего вычурного, нарочитого; и т.д.
4) ценность соблазнительный. С данной ценностью связано одно значение («способный соблазнить; заманчивый, привлекательный» [5, 649]), приведенное из толкового словаря. Соблазнительная утонченность как ценность была выявлена на основании ассоциатив-
СЕРИЯ «ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ», ВЫПУСК 12
85
ных связей, содержащих соответствующие эротические коннотации: красные короткие шортики, облегавшие совершенной формы зад. В текстах встречаются также фрагменты с самой лексемой соблазнительный - соблазнительная кожаная мини-юбка. Таким образом, ценность соблазнительный вербализуется эксплицитным способом - соблазнительный, посексуальнее, красные короткие шортики и т.д.; имплицитным способом - шортиках, облегавших совершенной формы зад; юбочка дразнила: А я тебя обману!; показывающие красивые ноги; не доставала до пупка; впереди на ней было написано YES, а сзади - NO, а что это значило, каждый понимал в меру своей распущенности и т.д.
5) ценность необычный. Толкование данной ценности («не такой, как все, как у всех; непривычный, особенный» [2, 629]) полностью отображает ее сущность, т.к. акцент сделан на непривычности, непохожести. Слепое обожание вещи и вера в ее магические свойства определяют ценностный смысл в текстах с лексе-мой-актуализатором необычный, которая в большинстве текстов выражена лексемой необычный, а также сказочный, прекрасный, чтобы добиться счастья и гармонии и т.д. Таким образом, ценность необычный вербализуется эксплицитным способом - необычный; необыкновенный; сказочный; чудесный; ангеловый; невероятное и т.д.; имплицитным способом - чтобы добиться счастья и гармонии; делают фигуру совершеннее; абрисы на ее плечах изменили форму; красивое, уютное - невозможное счастье; он словно ласкал тело и т.д.
6) ценность небрежный. Мода, как один из видов культурной практики, получает как положительную, так и отрицательную оценки, с связи с этим ценность небрежный характеризует современную моду. Как ценностную категорию ее формирует лексическое значение «исполненный, сделанный без старания, неряшливо, кое-как» [2, 613]», приведенное из толкового словаря. Вместе с тем необходимо уточнить, что в текстах подразумевается намеренная небрежность. Нарочитая небрежность формирует стремление героев быть непохожими на других и усталость от классических эталонов красоты. Таким образом, ценность небрежный вербализуется эксплицитным способом -рваные; мешковатые; потертые и т.д.; имплицитным способом - одеты как полные идиоты; с перекошенной мордой; с изображением человеческих скелетов; в ресторан не пойдешь; смотрелся неприятно; пудовые «гриндерсы»; в бровь; в нос; в мочке уха и т.д.
7) ценность престижный. Значение толкового словаря определяет функционирование и выявление сущности данной ценности в текстах («пользующийся большим авторитетом, социально-значимый» [2, 967]). Престиж как ценность в текстах массовой литературы представлен рядом ассоциативных связей и определяет внешний вид привилегированной группы персонажей. Таким образом, ценность престижный вербализуется эксплицитным способом - стильный мужчина; смотрелось интеллигентно; впечатление преуспевающего гражданина; первые лица; для аристократов и т.д.; имплицитным способом - рассчитывал пойти в хороший ресторан; из натурального сукна для работы в «понтовой» конторе; завязан правильным кособоким узлом и т.д.
Высокая частотность употребления лексем-акту-ализаторов ценностных смыслов моды, обнаруженная в процессе анализа текстов массовой литературы разных авторов, не может быть случайной. Она свидетельствует о том, что данные ценности являются важными
для текстов массовой литературы и характеризуют ценностные ориентиры современных героев.
заключение
Таким образом, система ценностей в текстах массовой литературы представлена чаще всего следующими составляющими: богатство, престиж, сексуальность, принадлежность к заграничному, в частности к французскому. В то же время наблюдается желание героев быть непохожими внешне на других любыми способами, независимо от реакции окружающих - от нарочитой небрежности до впечатляющей необычности.
На основе анализа можно говорить о влиянии ценностных характеристик концепта «мода», выявленных в текстах массовой литературы, на формирование ценностного потенциала современной культуры: соблазнительность (желание демонстрировать эрогенные зоны фигуры), небрежность (усталость от классической безупречности и обращение к намеренной вычурно-эпа-тажной неопрятности), дороговизна (материальные ценности), престижность (иерархическая система ценностей), необычность (стремление обрести индивидуальность), французский (отношение к Франции как к беспрекословному законодателю мод), заграничный (предпочтение «чужих», заграничных образцов).
Список литературы
1 Борисенко Н. Ю. Пенсионное обеспечение. М.: ИТК «Дашков и К», 2009. 576 с.
2 Карасик В. И., Стернин И. А. Антология концептов. Волгоград : Парадигма, 2005. Т.1. 352 с.
3 Большой толковый словарь русского языка /под ред. С. А. Кузнецова. СПб.: Норинт, 2000. 1536 с.
4 Гофман А. Б. Мода и люди: Новая теория моды и модного поведения. М.: Наука, 1994. 160 с.
5 Евсюкова Т. В. Лингвокультурологическая концепция «Словаря культуры» : дис. ... д-ра филол. наук. Нальчик, 2002. 04 с.
6 Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный : в 2 т. М.: Русский язык, 2000.
7 Карасик В. И. Языковая личность: культурные концепты : сборник научн. тр. Волгоград-Архангельск: Перемена, 1996. С. 3-16.
8 Концептуализация и смысл : сб. науч. тр. / АН СССР, Сиб. отделение, Ин-т истории, филологии и философии; отв. ред. И. В. Поляков. Новосибирск: Наука. Сиб. отд-ние, 1990. 238 с.
9 Крючкова Т. Б. Методы социолингвистических исследований. М., 1995. С. 162-190.
10 Маслова В. А. Когнитивная лингвистика : учебное пособие. Минск: ТетраСистемс, 2004. 256 с.
11 Риккерт Г. Науки о природе и науки о культуре. М.: Республика, 1998. 365 с.
12 Слышкин Г. Г. Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидактики : сборник науч. тр. Волгоград : Перемена, 1999. С. 18-26.
13 Степанов Ю. С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. 824 с.
14 Токарев Г. В. Концепт как объект лингвокультуро-логии (На материале репрезентаций концепта «труд» в русском языке) : монография. Волгоград : Перемена, 2003. 233 с.
15 Толковый словарь русского языка конца XX века: языковые изменения /под. ред. Г. Н. Скляревской. Российская академия наук, Институт лингвистических исследований. СПб.: Фолио-Пресс, 1998. 700 с.