Vikulina Olga Vladimirovna THE AIM COMPONENT ...
pedagogical sciences
УДК 378.4
ЦЕЛЕВОЙ КОМПОНЕНТ СИСТЕМЫ КОНТРОЛЯ УРОВНЯ СФОРМИРОВАННОСТИ ИНОЯЗЫЧНЫХ РЕЧЕВЫХ УМЕНИЙ СТУДЕНТОВ ЮРИДИЧЕСКИХ ФАКУЛЬТЕТОВ В СФЕРЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ
© 2018
Викулина Ольга Владимировна, старший преподаватель кафедры иностранных языков гуманитарных направлений Петрозаводский государственный университет (185000, Россия, Петрозаводск, проспект Ленина, 33, e-mail: homework2013@mail.ru)
Аннотация. Современная действительность выдвигает к специалистам разных профессий требование об участии в иноязычном профессиональном общении. Для юристов готовность осуществлять коммуникацию на иностранных языках становится обязательной составляющей квалификации. Это приводит к необходимости разработки качественно новой системы диагностики владения иностранным языком профессионального общения студентов юридических факультетов, подтверждающей достаточный уровень иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции будущих специалистов. В статье обосновывается важность разработки целевого компонента системы контроля уровня сформированности иноязычной коммуникативной компетенции студентов юридических факультетов в сфере профессионального общения, отвечающего за выполнение требований к контролю в процессе обучения иностранным языкам. В ней также рассматривается влияние целевого компонента данной системы на реализацию функций и содержания контроля уровня владения иностранным языком будущих специалистов юридического профиля. Автором обосновываются негативные последствия игнорирования целевого компонента системы оценивания уровня обученности студентов на разных этапах развития их иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции, приводящие к снижению объективности контрольных измерений, низкой степени коммуникативности диагностических процедур и материалов, к содержательной ограниченности контроля и, как следствие, к снижению мотивации студентов, их интереса к процессу контроля и доверия к результатам оценивания.
Ключевые слова: цель, контроль, диагностика, оценивание, профессиональное общение, коммуникация, иностранный язык, обучение иностранным языкам, коммуникативная компетенция, иноязычное умение, иностранный язык для специальных целей, студент, юрист, университет, вуз.
THE AIM COMPONENT OF ASSESSING LANGUAGE FOR SPECIFIC PURPOSES
AT THE FACULTY OF LAW
© 2018
Vikulina Olga Vladimirovna, senior lecturer of the department of foreign languages for humanities Petrozavodsk State University (185000, Russia, Petrozavodsk, avenue Lenina 33, e-mail: homework2013@mail.ru)
Abstract. In the contemporary world, representatives of different professions are required to take part in international communication. For lawyers, being ready to communicate in foreign languages is a key qualification. This requirement causes a necessity of developing an up-to-date LSP assessment system, which allows to evaluate law students' language ability and their readiness to participate in international professional communication. The article proves the importance of the aim component of the LSP assessment system at law faculties of Russian universities. It also analyses the influence of the aim component on the functions and contents of LSP assessment of law students' communicative competence. The article describes negative effects of disregarding the aim component of the LSP assessment system at different stages of language acquisition by law students resulting in a decrease in objectivity of assessment, a low level of communicativity of diagnostic techniques and instruments, limited assessment contents and consequently in demotivation of students, a loss of their interest in the assessment process and their trust in evaluation results.
Keywords: aim, purpose, assessment, testing, evaluation, professional communication, foreign language, language ability, teaching, instruction, communicative competence, communicative skill, lawyer, LSP, student, university, college.
Постановка проблемы в общем виде и ее связь с важными научными и практическими задачами. Развитие всех сфер жизни общества делает Россию все более привлекательной для иностранцев, что повышает значение иноязычной профессиональной коммуникации специалистов разных профессий, в том числе юридической [1; 2]. Новые общественные отношения нуждаются в правовом регулировании, основанном на профессиональном общении. Юрисконсульты консультируют иностранцев по вопросам усыновления, заключения и расторжения интернациональных браков, приобретения недвижимости, сотрудники Интерпола осуществляют международное взаимодействие в сфере эффективного обмена информацией с целью расследования уголовных преступлений, специалисты таможенных органов осуществляют контроль перемещения граждан и товаров через государственную границу.
Современная система высшего образования призвана обеспечить неразрывную связь между профессиональными компетенциями специалиста и его коммуникативными умениями и навыками в области профессиональной деятельности [3; 4]. Для юриста важным становится высокий уровень владения не только родным, но и иностранными языками. Данное требование профессиональной среды ставит перед преподавателями и методистами непростые задачи разработки систем обучения и
контроля уровня владения иноязычными речевыми умениями в сфере профессиональной коммуникации специалистов юридического профиля [5].
Анализ последних исследований и публикаций, в которых рассматривались аспекты этой проблемы и на которых обосновывается автор; выделение неразрешенных раньше частей общей проблемы. Проблемы взаимного влияния обучения и контроля, целей, задач, функций, видов и форм контроля при обучении иностранному языку детально рассматривались отечественными учеными и освещались в работах таких специалистов, как Р.П. Сельг, И.Л. Бим, В.А. Коккота, Е.И Пассов, М.В. Розенкранц, Ф.М. Рабинович, И.А. Рапопорт, С.К. Фоломкина, В.С. Аванесов, О.Г. Поляков, Е.В. Мусницкая, А.В. Конышева, и многих других. Ведутся масштабные исследования, направленные на внедрение и модернизацию всероссийской системы тестирования уровня сформированности иноязычной коммуникативной компетенции выпускников средней школы (М.В. Вербицкая, К.С. Махмурян, В.Н. Симкин, Е.Н. Соловова [6; 7]). Проводилась работа, освещающая различные стороны обучения студентов юридических факультетов коммуникации на иностранных языках в профессиональной сфере: культуре профессиональной юридической речи юристов (Ф.П. Мухадиева [8]), построению правовой картины
педагогические науки
Викулина Ольга Владимировна ЦЕЛЕВОЙ КОМПОНЕНТ СИСТЕМЫ ...
мира посредством иностранного языка (Е.А. Панкратова [9]), развитию культурно-речевых навыков будущих юристов (Н.Н. Тесликова [10]). Однако в настоящее время в нашей стране не существует единой системы контроля уровня владения иноязычной коммуникативной компетенцией студентов юридических факультетов в сфере профессиональной коммуникации, что вызывает значимые различия в формулировке целей контроля. Отсутствие единства целей приводит, в свою очередь, к неоднозначному пониманию задач и функций контроля, различиям в его содержании, требованиях, предъявляемых к образовательному результату выпускников не только в разных университетах, но и внутри одного вуза. Такое недооценивание значимости целевого компонента системы контроля уровня обученности студентов не позволяет участникам контроля (студентам, преподавателям, экзаменаторам, будущим работодателям) достичь взаимопонимания и одинакового видения процесса контроля и его результатов, значительно усложняет процесс подготовки преподавателями контрольных материалов и процедур, снижает надежность и валидность инструментов измерения и оценки результатов обучения, а значит и объективность контроля, и доверие к нему студентов и преподавателей, их образовательную мотивацию.
Формирование целей статьи (постановка задания). Данная статья посвящена обоснованию важности разработки целевого компонента системы контроля уровня сформированности иноязычной коммуникативной компетенции студентов юридических факультетов в сфере профессиональной коммуникации как основы данной системы, отвечающей за выполнение требований к контролю уровня владения иностранным языком.
Изложение основного материала исследования с полным обоснованием полученных научных результатов. Требование к уровню иноязычной коммуникативной компетенции выпускника юридического факультета вуза закреплено в ФГОС ВО по направлению подготовки Юриспруденция (уровень бакалавриата), где утверждается, что выпускник должен владеть «необходимыми навыками профессионального общения на иностранном языке». Данный уровень подтверждается контрольными процедурами: экзаменами, зачетами, тестами, поэтому роль контроля в процессе обучения будущих юристов иностранному языку чрезвычайно велика.
Контроль в методике обучения иностранным языкам - это определение уровня знаний, умений и навыков обучаемых и выставление на этой основе оценки [11, с. 123]. Под системой понимается совокупность компонентов, которые находятся в отношениях друг с другом и образуют единство [11, с. 318].
Профессиональной коммуникацией мы называем опосредованное языком сообщение информации, в том числе профессионального содержания, направленное на восприятие ее партнером, осуществляемое в процессе профессионального взаимодействия [12, с. 106]. Термины «общение» и «коммуникация» понимаются нами как синонимичные.
Система контроля уровня сформированности иноязычных речевых умений студентов юридических факультетов в профессиональной коммуникации - это методическая система, включающая в себя целевой, функциональный и содержательный компоненты, нацеленная на определение и оценивание уровня иноязычных коммуникативных умений студентов юридических факультетов в сфере профессионального общения на основе заранее разработанных критериев.
Требования к контролю были сформулированы уже несколько десятилетий назад В.С. Цетлин, М.В. Ляховицким, С.Ф. Шатиловым, А.А. Миролюбовым и другими отечественными учёными. Согласно этим требованиям, контроль должен быть объективным, систематическим, всесторонним, коммуникативным, дифференцированным, стимулирующим и экономичным.
Анализ доступных процедур оценивания уровня
иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции юристов в нашей стране (включая отечественную систему тестирования ФЭПО, зарубежные тесты TOLES и ILEC) обнаружил, что нередко контроль умений владения иностранным языком остаётся несистемным, фрагментарным, оторванным от процесса обучения, недостаточно коммуникативным, не выполняющим требований внешней среды, недифференцированным, необъективным, охватывающим не все виды речевой деятельности, чрезмерно стрессовым и сугубо внешним
[13].
Опросы студентов юридических факультетов разных вузов, проведенные автором в 2016-2018 годах (126 респондентов) также показали, что студенты считают контроль их уровня владения иностранным языком излишне стрессовым (38 % опрошенных), не отражающим действительности (21 %), некоммуникативным (53%), далёким от запросов рынка труда (67 %). Таким образом, требования к контролю на практике не всегда выполняются.
Целевой компонент системы контроля является ведущим и основополагающим для всех других компонентов. Нами выделяются следующие цели контроля уровня обученности студентов юридических факультетов:
1. Стратегическая цель заключается в формировании у будущего юриста иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции средствами контроля. Данная компетенция состоит из иноязычные речевых умений и навыков, т.е. объектов контроля, которые наделяют будущего специалиста юридического профиля способностью к участию в реальных ситуациях профессионального общения.
Коммуникативные умения и навыки развиваются через систему обучения студентов, но, поскольку система обучения находится в тесной взаимосвязи с системой контроля, контроль призван пополнять достижения обучения и стремиться к достижению общего с ним образовательного результата.
Стратегическая цель системы контроля, будучи определяющей, оказывает влияние на остальные цели данной системы.
2. Практическая цель отвечает за измерение и оценку уровня сформированности иноязычных коммуникативных умений студентов-юристов в сфере профессионального общения на определенном этапе обучения. Данная цель успешно достигнута в случае, когда участники контроля (студенты и преподаватели) получают объективную картину результатов своей работы, выраженную посредством качественных и (или) количественных характеристик, а при входном контроле могут оценить первичную готовность студентов к общению на иностранном языке и предстоящему обучению.
Практическая цель контроля позволяет студентам и преподавателям внести коррективы в программу обучения и исправить ошибки, допущенные ими в процессе обучения.
3. Образовательная цель контроля направлена на дальнейшее развитие и закрепление знаний умений и навыков иноязычного речевого общения в профессиональной сфере, а также рост уровня общей культуры студентов, ознакомление их с правовыми реалиями своей страны и стран изучаемого языка.
Т. к. законодательство различных государств базируется на разных правовых системах, юристы воспринимают право своей страны иначе, чем зарубежные законы и обычаи. Так, право России основано на континентальной правовой системе, в основе которой лежит кодифицированный закон, тогда как в Великобритании и США действует англосаксонское право, базирующееся на судебном прецеденте. Контрольные материалы профессионального содержания, а также речевые ситуации, максимально воспроизводящие ситуации реального профессионального общения юристов, способны повысить не только языковой уровень студентов-юристов, но
Vikulina Olga Vladimirovna THE AIM COMPONENT ...
pedagogical sciences
и развить их профессиональные компетенции.
Помимо страноведческих знаний, в процессе контроля студенты могут пополнить свои лингвострановедче-ские знания, которые включают безэквивалентную юридическую лексику, фразеологизмы (латинизмы), имена собственные и др.
4. Развивающая цель контроля способствует повышению уровня навыков и качеств, улучшающих коммуникацию будущих специалистов юридического профиля, таких как культура речевого поведения, доброжелательность, интерес к изучению языка и культуры (в том числе правовой) другого народа, а также развитию эмоционально-волевой сферы правоведов (настойчивости, трудолюбия, целеустремленности) и их психических функций (произвольного внимания, памяти, логики мышления), которые очень значимы в работе юристов.
5. Воспитательная цель помогает сформировать у студентов средствами контроля уважение к закону и порядку, к правам и свободам во всем мире.
Цели контроля занимают доминирующую позицию в системе контроля уровня сформированности иноязычных речевых умений студентов юридических факультетов в сфере профессиональной коммуникации и именно они определяют функциональный и содержательные компоненты данной системы.
Функциональный компонент реализуется в следующих функциях контроля: диагностической, корригирующей, обучающей, организующей, оценочной, стимулирующей, развивающей и воспитательной [14]. Если не будет поставлена какая-то из целей контроля, то и значимые функции системы контроля не получат своего воплощения в образовательном результате, что приведет к невыполнению требований к контролю, означенных выше. Например, если отказаться от реализации образовательной цели контроля, то студенты не только не будут развивать и углублять свои иноязычные речевые умения, но и не смогут получить новые профессиональные знания и умения, выполняя контрольные задания, что приведёт к потере интереса к процедурам контроля, снижению уровня мотивации, нежеланию участвовать в решении коммуникативных задач. Таким образом, обучающая и стимулирующая функции контроля не будут реализованы. При этом требования к контролю быть всесторонним, коммуникативным и стимулирующим также не будут выполнены в полной мере, т.к. для того, чтобы быть всесторонним и коммуникативным, контроль иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции должен базироваться на ситуациях иноязычного общения, воспроизводящих профессиональную деятельность, которые не могут не быть образовательными для студентов.
Содержательный компонент системы контроля включает процессуальную (иноязычные речевые навыки и умения, необходимые юристам для профессионального общения) и предметную (темы, сферы, ситуации профессиональной коммуникации) стороны. Исключение одной из целей системы контроля также ограничит богатство ее содержания, исключив из формируемой компетенции часть коммуникативных навыков и умений, а из набора профессионально значимых коммуникативных ситуаций некоторые образцы профессионального речевого поведения, владея которыми, будущие специалисты могли бы чувствовать себя в общении на работе более уверенно. Такой контроль не сможет быть систематическим, всесторонним и дифференцированным. Чтобы быть систематическим и всесторонним, контроль должен охватывать все виды речевых умений в системе и, по возможности, максимальное число возможных речевых ситуаций. Дифференцированность предполагает, в том числе, представленность интересов юристов разных специализаций, т.е. определенное разнообразие речевых тем, сфер и ситуаций профессионального общения.
Таким образом, для полноценной реализации функ-
ционального и содержательного компонентов системы контроля уровня сформированности иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции будущих юристов и, следовательно, для выполнения требований к контролю, необходимы постановка и достижение вышеозначенных целей контроля, т.е. реализация целевого компонента системы контроля.
Выполнение задач постановки и достижения целей контроля осложняется в силу недостаточного понимания важности данного вопроса студентами и преподавателями. Анкетирование студентов и преподавателей юридического факультета Петрозаводского государственного университета, проведенное автором в 20172018 гг., показало, что участники контроля по-разному видят его цели.
Среди целей контрольных процедур преподаватели (14 респондентов) выделяют стремления понять, достигли ли они желаемого результата в обучении студентов (86 %), оценить, аттестовать (93 %), закрепить пройденный материал (64 %), помочь каждому студенту понять, что он усвоил (21 %), подготовить к жизненным стрессам, воспитать волевые качества, ответственность, пунктуальность (14 %). Таким образом, почти все преподаватели осознают необходимость в использовании контроля уровня владения студентами-юристами иностранным языком профессионального общения для диагностики и оценки, а также для обучения средствами контроля, т.е. понимают важность практической и образовательной целей обучения. Однако далеко не все ставят перед собой стратегическую, развивающую и воспитательную цели.
Студенты (92 респондента) видят предназначение контроля в намерениях оценить их знания, аттестовать (89 %), заставить студентов учить материал перед экзаменом, контрольной работой (24 %), помочь преподавателю выяснить, чему он научил студентов (9 %), помочь студенту понять свой уровень (9 %). Таким образом, студенты считают, что контроль на занятиях и экзаменах используется для диагностики и оценивания, а также для стимулирования, выделяя при этом внешнюю отрицательную мотивацию. Мало кто видит важность контроля в реализации функции обратной связи. Т. е. для большинства студентов практическая цель контроля -это единственная его цель.
Опрос показал, что участники контроля ставят перед собой и осознают не все цели контроля уровня владения студентами-юристами профессиональным иностранным языком, что неизбежно приводит к ограничениям в реализации функций и отбора содержания системы контроля, и, в свою очередь, не позволяет в полной мере выполнить обязательные требования к контролю уровня владения иностранным языком.
Выводы исследования и перспективы дальнейших изысканий данного направления. Итак, из вышесказанного следует, что для того, чтобы система контроля уровня сформированности иноязычных речевых умений студентов юридических факультетов в сфере профессиональной коммуникации работала эффективно, необходимы осознание важности всех целей контроля, их постановка и достижение.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:
1. Riley A., English for Law. London: Pearson Education. 1999. - 256 pp.
2. Dudley-Evans T., St John M. Developments in ESP: A multi-disciplinary approach. Cambridge: Cambridge University Press. 1999. - 301 pp.
3. Иноземцева К.М. eSp Teachers' Professional Development in the Internationalization Context // European Conference on Education and Applied Psychology. Vienna, 2014. Pp. 139-145.
4. Краснощекова Г.А. Реализация профессионального компетентностного подхода в рамках дисциплины «Иностранный язык для специальных целей» // Иностранные языки в школе. № 8, 2016. С. 2-5._
педагогические науки
Викулина Ольга Владимировна ЦЕЛЕВОЙ КОМПОНЕНТ СИСТЕМЫ ...
5. Колесникова И.Л., Викулина О.В. Характеристика и структура иноязычной профессиональной коммуникации специалистов юридического профиля // Ученые записки Петрозаводского государственного университета. № 5 (118), 2011. С. 39-42.
6. Вербицкая М.В., Махмурян К.С., Симкин В.Н., Соловова Е.Н. О разработке модели двухуровневого Государственного экзамена по иностранным языкам // Педагогические измерения. 2016. № 1. С. 18-24.
7. Вербицкая М.В., Махмурян К.С., Симкин В.Н. Методические рекомендации для учителей, подготовленные на основе анализа типичных ошибок участников ЕГЭ 2016 года по английскому языку // Педагогические измерения. 2016. № 4. С. 22-44.
8. Мухадиева Ф.П. Формирование культуры профессиональной речи студента юридического факультета. Дис. ... канд. пед. наук. Майкоп, 2006. - 204 с.
9. Панкратова Е.А. Формирование правовой картины мира у студентов юридических специальностей средствами иностранного языка. Дис. ... канд. пед. наук. Н.Новгород, 2004. - 210 с.
10. Тесликова Н.Н. Совершенствование культурно-речевых навыков студентов юридического факультета вуза. Дис. ... канд. пед. наук. Рязань, 2004. - 275 с.
11. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Словарь методических терминов. СПб.: Златоуст, 1999. - 472 с.
12. Викулина О.В. Особенности иноязычной профессиональной коммуникации специалистов юридического профиля // Вестник Тверского государственного университета, 2011. Вып. 3. С. 105-110.
13. Викулина О.В. Контроль уровня сформирован-ности иноязычной коммуникативной компетенции в системе непрерывного образования (на примере обучения студентов юридических факультетов) // Непрерывное образование: XXI век. № 2 (6), 2014. С. 108-122.
14. Викулина О.В. Функциональный аспект системы контроля уровня сформированности иноязычных речевых умений студентов юридических факультетов в сфере профессиональной коммуникации // Самарский научный вестник, 2017. - № 1. С. 170-175.
Статья поступила в редакцию 11.04.2018
Статья принята к публикации 27.06.2018