Научная статья на тему 'Топонимические культурные доминанты в гастрономическом тезаурусе испанцев'

Топонимические культурные доминанты в гастрономическом тезаурусе испанцев Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
356
80
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Русистика
ВАК
Ключевые слова
ТОПОНИМ / TOPONYM / ТЕЗАУРУС / THESAURUS / ТОПОНИМИКА / TOPONYMY / ГАСТРОНОМИЯ / GASTRONOMY / ГЕОГРАФИЯ / GEOGRAPHY / КУЛЬТУРА / CULTURE / ИСТОРИЯ / HISTORY / КУЛИНАРИЯ / КУЛЬТУРНЫЕ ДОМИНАНТЫ / CULTURAL KEYNOTES / НОМИНАЦИЯ / NOMINATION / CUISINE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Смирнова Екатерина Валерьевна

На материале топонимических аллюзий в номинации блюд испанской кулинарии автор статьи рассматривает топоним как одну из важнейших культурных доминант, содержащих лингвистические, исторические и культурные ценностные установки испанцев.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Toponymic Cultural Keynotes in Spanish Gastronomic Thesaurus

The article characterizes toponym as one of the most significant cultural keynotes that reflect linguistic, historical and cultural values of the nation. The analysis is based on toponyms in the nomination of Spanish dishes.

Текст научной работы на тему «Топонимические культурные доминанты в гастрономическом тезаурусе испанцев»

ТОПОНИМИЧЕСКИЕ КУЛЬТУРНЫЕ ДОМИНАНТЫ В ГАСТРОНОМИЧЕСКОМ ТЕЗАУРУСЕ ИСПАНЦЕВ

Е.В. Смирнова

Кафедра иностранных языков Филологический факультет Российский университет дружбы народов ул. Миклухо-Маклая, 6, Москва, Россия, 117198

На материале топонимических аллюзий в номинации блюд испанской кулинарии автор статьи рассматривает топоним как одну из важнейших культурных доминант, содержащих лингвистические, исторические и культурные ценностные установки испанцев.

Ключевые слова: топоним, тезаурус, топонимика, гастрономия, география, культура, история, кулинария, культурные доминанты, номинация.

В cовpеменной культуpе как никогда ранее наблюдается интеpеc к cфеpе по-вcедневного питания. Тема гастрономии поникает практически во вcе области массовой культуры. Выпускаются многочисленные книги и периодические издания кулинарной тематики. Проходят выставки и конкурсы кулинарного искусства. На телевидении появляются программы, посвященные тонкостям приготовления пищи. Одним из популярных видов современного туризма становится кулинарный туризм, целью которого является знакомство с кухней разных народов.

Нет нужды говорить о том, что питание — одна из базовых потребностей человека. Еда — это счастье и проклятие человечества, ведь она поддерживает жизнь, но она же и убивает (некачественные продукты, переедание, ожирение). Известные люди, философы, мыслители прошлого и настоящего не раз высказывали собственные мысли о еде, многие из которых стали афоризмами. В качестве примера можно привести слова Сократа, который говорил: «Мы живем не для того, чтобы есть, а едим для того, чтобы жить», или слова Гиппократа о том, что «наши пищевые вещества должны быть лечебным средством, а наши лечебные средства должны быть пищевыми веществами».

Известный итальянский поэт-футурист Филиппо Томмазо Маринетти писал: «Наши мысли, мечты и поступки зависят от того, что мы едим и пьем» [1].

Это не могло не найти отражения в языке, ведь в нем существуют лингвоспе-цифичные обозначения объектов материальной культуры, например особых блюд или напитков, не имеющих аналогов в других культурах. Вполне очевидно, что наличие таких слов самым непосредственным образом связано с гастрономическими обычаями носителей соответствующих языков.

Язык является наиболее эффективным способом передачи информации сквозь века. Благодаря ему из поколения в поколение передается информация о культурных традициях народа, в том числе и кулинарных.

Наличие подобных лексем может быть связано и с существованием особых обычаев и общественных установлений, характерных для культуры, пользующейся соответствующим языком, а также с особенностями системы ценностей, принятой в данной культуре.

Приведем рассуждение А. Вежбицкой: «Имеется весьма тешая cвязь между жизнью общества и лекшкой языка, на котоpом оно говоpит. Это в pавной меpе относится к внутpенней и к внешней cтоpоне жизни. Очевидным пpимеpом из видимой, матеpиапьной, cфеpы может cлужить пища» [2. С. 8—10].

Лингвоспецифичные или культуpно-значимые cлова отpажают и пеpедают обpаз жизни, хаpактеpный для данной языковой общности, и могли бы pаccматpи-ваться как cвоего pода cвидетельcтва оcобенноcтей cоответcтвующей культуpы. Рассмотрим в этой связи топонимические аллюзиии в названиях блюд испанской кухни.

Согласно А.И. Попову, «топонимика является наукой, стоящей на стыке трех больших областей: языкознания, географии, истории. В соответствии с этим многие факторы топонимики получают надлежащее объяснение только при привлечении весьма значительного и многообразного по характеру материала — лингвистического, исторического и географического» [3. С. 9]. В современную эпоху сложно себе представить возникновение и развитие одной науки без влияния других. Взаимовлияние и взаимопроникновение различных наук является вполне закономерным процессом, что в полной мере относится к современным топонимическим исследованиям.

Цель топонимики заключается в изучении истоков формирования того или иного географического названия. Благодаря топонимам у ученых есть уникальная возможность заглянуть в прошлое и проследить исторические процессы заселения различных территорий, их развитие, а также понять менталитет и обычаи народов, живших на данной территории в разные периоды времени.

Испания является страной, которая может похвастаться богатейшей историей формирования географических названий. Все племена и народы, жившие когда-то на территории страны, повлияли не только на ее культурные особенности, но и оставили свой след в языке. В результате освоения территорий, чтобы отличить один объект от другого, люди давали ему название. Благодаря топонимам мы можем проследить богатую историю Испании от иберов, кельтов, финикийцев, греков до римлян, вестготов и арабов. Топонимы — это результат выражения территориальности географических, социально-экономических и политических факторов. Поэтому в топонимах на века запечатлена культура, менталитет и картина мира данных народов.

В гастpономии, как и в топонимике, иcтоpия неотделима от гео^афии, культуры и культурных доминант.

По словам Ж.-Ф. Pевеля, «кухня постоянно движется впеpед под маской чpезмеpной и декоpативной теpминологии, где недостаток cтpогоcти в наименовании, точности в оставлении и пpиготовлении блюд становится одной из ^ичин густого тумана, котоpый вcегда окутывал гаcтpономию дошлого и часто обещает pазочаpование в настоящем. Гаcтpономичеcкие pеволюции cопpовождаютcя и пеpевоpотами в теpминологии. Язык подвеpжен моде сильнее, чем кулинаpное искусство. Олово в гоpаздо большей степени, чем cодеpжание, поддеpживает кухню, неважно, новая она или нет. Вот как стоит бpатьcя за дело, если вы хотите

иметь модное меню: окрестить первые блюда именами десертов, например „щербет из головы сыра"; поменять местами названия традиционных составляющих („фишбургер из говядины"); переделать названия десертов в названия первых блюд („фиговый суп", „клубничный суп")» [4. С. 27—29].

Мы видим, что привлекает внимание не само блюдо, а его название. Тем самым присутствие топонимов в названиях блюд несет в себе как лингвистическую, так и историческую, и культурную ценности, а также дает нам возможность проследить происхождение того или иного блюда, и определить его территориальную принадлежность.

«Влияние языка на ощущение, — пишет Бергсон, — глубже, чем обычно думают. Язык не только заставляет нас верить в неизменность наших ощущений, но нередко искажает характер пережитого ощущения. Например, когда я ем слывущее вкусным блюдо, то его название, вобравшее в себя всеобщую похвалу, становится между моим ощущением и моим сознанием. Мне может казаться, что вкус блюда мне нравится, хотя достаточно слабого напряжения внимания, чтобы убедиться в обратном» [5].

Рассмотрим названия блюд испанской кулинарии, в номинации которых используются топонимы, и проследим особенности формирования данных номинаций.

Arroz con leche almeriense ^шовый пудинг по-альмеpийcки) — блюдо из молока и риса с сахаром и молотой корицей.

Olla gaditana (олья по-кади^ки) — высококалорийное мясное рагу в состав которого входят: горох, окорок, копченая колбаса, рулька, картошка, тыква, тмин, белая и зеленая фасоль, свежий шпиг, морсилья (кровяная колбаса), сельдерей, чеснок, специи.

Lenguado a la gaditana (камбала по-кади^ки) — филе камбалы, лук, оливковое масло, маслины, начиненные перцем, белое вино.

Pastel cordobés (п^ог по-коpдовcки) — очень популярный в Кордове десерт: слоеное тесто с начинкой из тыквенного варенья (cabello de angel) и корицы.

Remojón granadino (ремохон по-гpанадcки) — блюдо из трески с апельсинами, луком, оливками и яйцами, сваренными вкрутую.

Frutas confitadas de Aragón (глаз^ованные фpукты по-аpагонcки) — обычно для приготовления этого блюда используются яблоки, груши, персики, абрикосы, черешня, инжир, апельсины, которые впоследствии покрываются глазурью, приготовленной из воды, сахара и шоколада.

Fabada asturiana (acтуpийcкая фабада) — фасоль, копченая колбаса, мор-силья (кровяная колбаса), копченая свиная лопатка, шпик, окорок (на кости), свиное ухо или хвост.

Arroz con leche asturiano (ржовый пудинг по-аcтуpийcки) — в отличие от рисового пудинга по-альмерийски, в это блюдо добавляется цедра лимона.

Ensalada catalanа (салат по-каталожки) — основой для этого салата служат салат-латук, помидоры, зеленый лук, оливки, также в него добавляются различные, типичные для Каталонии, колбасные изделия такие как бутифарра (свиная колбаса), фуэт, нарезанные тончайшими ломтиками.

Crema catalana (каталонcкий крем или кpем-бpюле по-каталонски) — знаменитый десерт, который готовят из яичного желтка, пшеничной или кукурузной муки, сахара и молока.

Conejo a la gallega (кролик по-галисийски) — мясо кролика, слегка обжаренное в кастрюле в оливковом масле, мука, бульон, горох, картофель, лук, петрушка, молотый фундук.

Caldo gallego (бульон по-галисийски) — основными ингредиентами для этого супа служат стебли репы, капуста, картофель, сало или нутряной жир, бобы, копченая колбаса или копченая лопатка.

Cocido madrileño (косидо мадриленьо) — густой суп с нутом, мясом, колбасой, салом, ветчиной и капустой.

Callos a la madrileña (говяжья требуха по-мадридски) — тушенные в бульоне с окороком, копченой колбасой, картофелем горохом, перцем, оливковым маслом говяжьи и бараньи желудки.

Bartolillos madrileños (бартолильос мадриленос) — творожные булочки.

Paella valendana (валенсийская паэлья) — это блюдо, без которого сложно представить себе испанскую кухню, готовится из доступных продуктов, таких как птица, кролик, овощи, рис, оливковое масло, розмарин и шафран. Как альтернатива, ближе к побережью появилась паэлья из морепродуктов (каракатицы, кальмаров, морских крабов, лангустов, лангустин, мидий, рыбы и съедобных морских улиток). Смешанная паэлья (с мясом и морепродуктами) появилась значительно позже, однако стала наиболее распространенным вариантом этого блюда не только в Испании, но и во всем мире. На Канарских островах готовится paella canaria (паэлья по-канарски), основой для которой служит мясо голубя или перепелки.

Из приведенного материала видно, что в названиях блюд, где присутствует топоним, активно используются конструкции из топонима с предлогом de, или наречная схема a la, а также оттопонимичные прилагательные, что подтверждает точку зрения на этот процесс О.С. Чесноковой [6. С. 18; 7. С. 86—87].

Стоит также отметить, что топоним позволяет дифференцировать испанские блюда по территориальной принадлежности и сохранить их идентичность и уникальность в условиях неизбежного заимствования названий блюд представителями различных автономных сообществ Испании.

Традиция употребления топонимического компонента в номинации блюд испанской кулинарии дает основание расценивать топоним как одну из важнейших культурных доминант, отражающих языковую действительность и лингвокреатив-ную деятельность испанцев.

ЛИТЕРАТУРА

[ 1 ] Шр://futurism. edublogs.org/media/food

[2] Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов / Пер. с англ.

А.Д. Шмелева. — М.: Языки славянской культуры, 2001. [Vezhbickaya A. Ponimanie kultur

^erez pocredctvo klyrehevyx dov / Per. с angl. A.D. Shmeleva. — M.: Yazyki скууапс^

kultury, 2001.]

[3] Попов А.И. Географические названия (введение в топонимику). — М.; Л.: Наука, 1965. [Popov A.I. Geograficheskie nazvaniya (vvedenie v toponimiku). — M.; L.: Nauka, 1965.]

[4] Pевель Ж.-Ф. Кухня и культура: Литературная история гастрономических вкусов от Античности до наших дней / Пер. с франц. А. Лущанова. — Екатеринбург: У-Фактория, 2004. [Pevel Zh.-F. Kuxnya i kultupa: Litepatupnaya ictopiya gactponomicheckix vkucov ot Antichnocti do nashix dnej / Pep. с fpanc. A. Lushhanova. — Ekatepinbupg: U-Faktopiya, 2004.]

[5] Беpгcон А. Опыт о непосредственных данных сознания // Бергсон А. Собр. соч. Т. 1. — М.: 1992. [Bergson A. Opyt o neposredstvennyx dannyx soznaniya // Bergson A. Sobp. soch. T. 1. — M., 1992.]

[6] Чеснокова О.С. Топонимический компонент в испанской культурной терминологии // Степановские чтения. Язык. Литература. Поэтика. Международная конференция. Тезисы докладов и сообщений. — М.: РУДН, 1997. [Chesnokova O.S. Toponimicheskij kom-ponent v ispanskoj kulturnoj terminologii // Stepanovskie chteniya. Yazyk. Literatura. Poetika. Mezhdunarodnaya konferenciya. Tezisy dokladov i soobshhenij. — M.: RUDN, 1997].

[7] Четокова О.C. Национально-этнические образы в испанской фразеологии: стереотипы и парадоксы // Стереотипы в языке, коммуникации и культуре: Сб. статей. — М.: РГГУ, 2009. [Chesnokova O.S. Nacionalno-etnicheskie obpazy v ispanckoj fpazeologii: stepeoti-py i papadoksy // Stereotipy v yazyke, kommunikacii i kulture: Sb. statej. — M.: PGGU, 2009.]

TOPONYMIC CULTURAL KEYNOTES IN SPANISH GASTRONOMIC THESAURUS

E.V. Smirnova

The Chair of Foreign Languages Philological Faculty Peoples' Friendship University of Russia Miklukho-Maklaya str., 6, Moscow, Russia, 117198

The article characterizes toponym as one of the most significant cultural keynotes that reflect linguistic, historical and cultural values of the nation. The analysis is based on toponyms in the nomination of Spanish dishes.

Key words: toponym, thesaurus, toponymy, gastronomy, geography, culture, history, cuisine, cultural keynotes, nomination.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.