45. Там же. С. 186.
46. Житие МихаилаЯрославича Тверского.... С. 86.
47. Повесть об убиении Андрея Боголюбского.... С. 328.
48. Ячменёв. Ук. соч.
VERBALISATION MEANS WITHIN TERMINAL UNIT — RESULT OF TORTURE PROCESS — CONCEPT «MARTYRDOM» IN OLD RUSSIAN LANGUAGE (HAGIOGRAPHIES OF THE 11th-14th CC.)
L.N. Mishina
Concept «Martyrdom» occupied one of the central places in consciousness of the ancient Russians, as well as all medieval Christians. The article is devoted to the analysis of verbalization means for Concept «Martyrdom» in Old Russian hagiographies of the 11th—14th cc. The description of language means for representation of the given concept is expedient with the use of the frame analysis technique as far as representations about martyrdom in Christianity are stereotyped and typified. The article considers verbalisations for one of the terminal units within the frame martyrdom — the result of process of torture. The analysis of the language units constituent to the given terminal unit, allows to reconstruct the ancient Russians' notion on both Christian martyrdom and a political situation in Ancient Russia.
© 2008 г.
М.С. Выхрыстюк
ТОБОЛЬСКАЯ РЕГИОНАЛЬНАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ ХУ11-ХУШ вв. В АСПЕКТЕ ИСТОРИЧЕСКОЙ СТИЛИСТИКИ
Изучение региональной письменности ХУП—ХУШ вв. имеет большое значение для исследования процессов в области формирования литературного языка на отдаленной от центра восточной территории России. Скорописные тексты как делового, так и неделового характера, созданные чиновниками разных рангов и представителями местного населения бывшего губернского центра, сосредоточенные в исторических фондах «Государственного архива в городе Тобольске» и библиотеки редкой книги при историко-архитектурном музее-заповеднике, — единственный в крае богатейший и малоисследованный документальный рукописный материал ХУИ—ХУШ вв. Он отражает процесс становления норм и полифункциональности русского литературного языка, формирования русской системы делопроизводства, а также даёт богатую пищу для размышлений о региональной составляющей языка и культуры России прошлого.
В числе основных проблем диахронической стилистики и истории русского литературного языка многие учёные называют проблему становления и развития функциональных стилей с опорой на коммуникативное назначение текстов и сохранение древних традиций делового языка. Прежде других письменных стилей выделился официально-деловой, так как он обслуживал важнейшие сферы государственной жизни: внешние государственные сношения, правовые, хозяйственно-экономические и культурно значимые отношения. По этой причине основную часть фондов городского архива составляют рукописные тексты делопроизводства.
Деловая речь реализуется в виде письменных документов, построенных по единым для каждой из их жанровых разновидностей правилам. В сфере официально-деловых отношений используется понятие документальный жанр, которое можно определить как выделяемый в рамках официально-делового стиля вид речевого произведения, характеризующийся определёнными типами отношений содержания к действительности и конструктивным принципом построения, своеобразием композиционной организации материала и используемых стилистических структур.
Рукописные тексты делопроизводства г. Тобольска представляют большой интерес для формирующейся в конце ХХ в. исторической стилистики русского языка. Анализ жанрово-стилистических особенностей и структуры наиболее частотных текстов, отражающих деловые отношения горожан, позволил сделать ряд выводов.
1. Специфика стандартизации деловой письменности к концу XVIII в. заключалась, во-первых, в установлении системы документации и в формировании упорядоченного документооборота; во-вторых — в усилении системной организации деловой письменности, в выработке определённых формул деловой речи и связанных с этим устойчивых, постоянно повторяющихся конструкций, т.е. в установлении единых, обязательных образцов и типовых форм для разных документальных жанров.
2. Учитывая разнотипность памятников письменности г. Тобольска XVII—XVШ вв., особенности их содержания и языкового оформления, приняв во внимание опыт предыдущих исследователей, целесообразно было разработать собственную классификацию в зависимости от: 1) тематики текстов, 2) ведомственной их принадлежности, 3) жанрово-стилистической характеристики, 4) проблемы авторства, 5) признаков датировки, 6) структурно-стилистических особенностей.
3. В памятниках провинциальной канцелярии отразилось состояние общенародного письменного языка в период становления национальных литературных норм. Их принадлежность к законодательной, судебно-исполнительной, финансово-налоговой, духовно-административной или культурно-просветительной сфере отразилась не только в содержательном своеобразии текстов, но и в их структуре. Они стандартны в отдельных частях формуляра, подчинены в целом императивному и информативному речевым регистрам и соответственно представляют собой совокупность в известной мере типизированных текстов делового письма.
4. Жанрово-стилистическая характеристика деловых бумаг и наблюдения в аспекте лингвистического источниковедения над самыми характерными особенностями их языка позволяют судить о деловом языке как одном из наиболее оформившихся и (вставлено неразборчивое слово полотине) традиционных звеньев в пока еще не до конца сформировавшейся функционально-стилистической системе русского литературного языка конца XVIII в.
Вместе с тем совершенно очевидно, что делопроизводство города Тобольска было неоднородным по форме и содержанию, так как в нем типизированные языковые формулы уживались с элементами разговорной речи в максимальном ее приближении к устной форме. В документах второй половины XVIII в. сочеталась общая точность, строгость, обезличенность и «безэмоциональность» с своеобразной эмоциональностью в свободной констатирующей части документов. Это одно из противоречий в стилистике деловых бумаг, отразившее контрастное соотношение книжности и разговорности. В меньшей мере оно касается документов императивной модальности (указов, приказов, промемо-рий), которые составили ~35 % их общего состава анализируемых текстов.
Жанровая система делового письма как XVII, так и второй половины XVIII в. достаточно многообразна и полифункциональна. Жанры документов, вошедших в состав Тобольской канцелярии, характерны для делопроизводства всей России изучаемого времени. Они, как правило, имели лексическую презентацию — самоименование в начале или середине текста и обозначение адресанта. Источники их рождения — а) вышестоящие государственные учреждения; б) местные тобольские власти и канцелярии; в) рядовые частные лица из монахов и монастырских крестьян.
5. Иерархия институтов власти, установленная Екатериной II «Учреждением для управления губерний Всероссийской империи» (1785), влияла на становление иерархии документов в провинции. В активе любого учреждения или должностного лица был определённый набор разновидностей документов для ведения диалога с тем или иным (вышестоящим, нижестоящим или равным) органом власти1.
В соответствии с выделенными типовыми задачами, которые решает инициатор письменного делового общения и которые наиболее актуальны для деловой переписки XVIII в., все документальные жанры тобольских канцелярий можно разделить на три группы: 1) документальные жанры, побуждающие к действию (решению проблемы, участию в каком-либо деле, совершению каких-либо действий), — указ, приказ, предложение, наставление, прошение, доно-шение, объявление, рапорт-просьба, сообщение-просьба; 2) документальные жанры, информирующие адресата, — рапорт-отчёт, собственно сообщение, известие, объяснение, явка, промемория, ревизская сказка, ведомость, роспись, реестр; 3) документальные жанры, придающие юридический статус какому-либо событию (документирование заключаемых отношений, сделок, совершаемых финансовых операций и т.д.), — расписка, квитанция, присяга, верющее письмо, клятвенное обещание, протокол, приговор, допрос, билет, вексель, договор.
Каждый документальные жанр имеет набор признаков, позволяющих противопоставить его другому жанру. Такими жанрообразующими признаками текстов делового содержания XVIII в. являются целеустановка, модальность
текста, самоназвание, образ автора (адресанта), образ адресата, формальная организация.
Как и во всей сложившейся административно-канцелярской системе второй половины XVIII в., самым многочисленным по представленности в Тобольском архиве является жанр указов.
В аспекте функционального анализа типизированных высказываний («жанров речи») в анализируемых материалах наиболее показательны документы императивной модальности — приказы, указы, промемории, прошения. Они составляют ~35% по отношению к общему составу деловых актов.
Значительное место занимают также в документах информативные высказывания-сообщения в индикативной модальности. Выбор жанра документа обусловливает необходимость знания формы (схемы) соответствующего документа. Следовательно, уяснение конкретного значения жанра в рамках деловой письменности можно получить на основе формулярно-содержательного анализа выделенных жанров, поскольку именно в формуляре документа в конкретных формулах закрепляется модальное значение.
Таким образом, специфика эволюции деловой письменности конца XVIII в. определяется, прежде всего, стандартизацией и формализацией. Но степень стандартизованности клаузул деловых текстов неоднородна. Наибольшую устойчивость и соответственно минимальную вариативность обнаруживают государственно-административные документы царских канцелярий, «правительствующего Сената» и Синода. Меньшая степень проявляется в документах, стоящих на грани между официальным и частно-деловым письмом.
В документах разного жанра неодинаково отражена экспрессивно-эмоциональная сторона делового языка. При общей безэмоциональности делопроизводства, которая логично сочетается с точностью, среди документов г. Тобольска выделяются традиционные для деловой письменности жанры доношений, известий, оправданий, обращений, объяснений, приказов, требований и др., которые передают разговорную речь на письме в максимальном приближении к устной форме и соответственно отличаются значительной степенью использования эмоционально-экспрессивной окраски.
Эволюция документальных жанров XVIII в. заключалась в упорядочении делопроизводства и документооборота, в изменении регистра деловых текстов, увеличении разновидностей документов, в стандартизации и формализации деловой письменности и уменьшении варьирования штампов.
Исходя из сделанных наблюдений, можно прийти к общему выводу о том, что деловые тексты Тобольска и наблюдения над их языком позволяют судить о не до конца сформировавшейся к XVIII в. стилистической системе русского национального языка и вместе с тем — о явных предпосылках углубления стилистической дифференциации в рамках деловой письменности, о выделении официально-делового, научного, научного стилей.
Среди рукописных и печатных текстов XVП—XVШ вв. г. Тобольска памятники неделового характера занимают особое место. По содержанию они объединяются в следующие группы: 1) научно-познавательные тексты, 2) летописно-хроникальные; 3) художественно-публицистическая литература.
Близкие к простонародному языку, «Лечебник XVII в.»2 и «Травник
3
XVIII в.»3 представляют собой богатый источник для изучения развития русского литературного языка и русского медицинского языка в частности. Тобольские варианты безымянных рукописных текстов «Лечебника XVII в.» и «Травника XVIII в.» — оригинальный жанр старорусской письменности, в котором отразился фрагмент наивной картины мира, соединивший в себе практицизм и фантазии русского человека. К текстологически значимым чертам «Лечебника...» и «Травника...», обусловленным их коммуникативной спецификой, относится достаточно устойчивая структура глав и стихов. Тобольский вариант «Лечебника.» состоит из двух значительных частей, соответствующих обширному, тщательно выполненному оглавлению. В первой части можно выделить ряд тематических блока: оглавление с указанием предмета разговора, о котором в тексте пойдёт речь; далее автор дает классификацию по заболеваниям соответствующих органов и указывает детально главы и разделы. Вторая часть книги — собственно врачебник, который предваряется наказом о том, как лечиться теми или иными средствами. Авторы того и другого источника раскрывают суть заболевания соответствующих органов и дают рецепты лечения. «Стихи»-ре-цепты имеют свои формулы. Отдельные заключительные главы не делятся на стихи и содержат подробную инструкцию по заданной теме. Источники имеют и историческое значение, которое заключается даже в упоминании о тех или иных болезнях, о распространении привозных иностранных лекарств, о способах распространения медицинских понятий. Практическая значимость текстов достаточно высока. В них содержатся рецепты, которые до сих пор используются в народной медицине и в последнее время все чаще практикуются специалистами.
К текстологически значимым чертам текста «Записи астрономических явлений конца XVIII в.»4, обусловленным его коммуникативной спецификой, относится достаточно устойчивая структура его абзацев. Будучи памятником старинной письменности, источник имел свои жанровые ограничения и вместе с тем — благодатный простор для передачи живой разговорной речи своего времени по теме, близкой автору-составителю, переписчику и читателю. Памятник не лишён текстологических и жанровых особенностей: весь текст поделен на абзацы, каждый абзац начинается на новой странице с красной строки, каждая красная строка, т. е. абзац, повествует о новом явлении, абзацы не озаглавлены, но имеют строгий зачин, стандартный для ведения дневников. Описание каждого нового небесного явления начинается с указания числа и времени описываемого факта, поэтому абзацы в какой-то степени стандартны в своем начале.
Текст рукописи «ЛЪтопись Сибирская»5 имеет свою структуру, представленную в традиционных формах летописания. Автор свою историю начинает с фразы-зачина, которая открывает микротему, частную тему, заключенную в межфразовом единстве, определяющем его тематику и структуру.
Анализируя страницы журнала «Иртыш, превращающийся в Ипокрену»6, можно отметить оригинальность его статей. Печатались в журнале отечественные и переводные произведения научного, лирического и сатирического характера. По своему жанровому характеру журнал был разнообразен и свидетельствовал о том, что полифункциональность русского литературного языка в
XVIII в. становилась общерусской чертой языковой культуры. В нем печатались оды, хвалебные сказки, стихи, рассказы, басни, эпиграммы, притчи и т. д.
Тексты тобольских памятников XVIII в. неделового характера, представленные в рукописных и печатных вариантах, в большинстве своём никем не исследованы и являются уникальным источником для всестороннего лингвистического исследования в аспекте нормализации литературного языка и формирования полифункциональной стилистики национального русского языка.
ПРИМЕЧАНИЯ
1. Лингвистическое краеведение на Южном Урале. Материалы к истории деловой письменности XVIII века. Челябинск, 2001. —242 с.
2. Лечебник конца XVII века. Библиотека редкой книги при историко-архитектурном музее г. Тобольска. Паспортный номер КП 12 092.
3. Травник XVIII века. Библиотека редкой книги при историко-архитектурном музее г. Тобольска. КП 12 092.
4. Запись астрономических явлений. Библиотека редкой книги при историко-архитектурном музее г. Тобольска. КП 12530.
5. Летопись сибирская Ивана Черепанова. Библиотека редкой книги при историко-архитектурном музее г. Тобольска. КП 12531.
6. Иртыш, превращающийся в Ипокрену (1989—1791 гг. Библиотека редкой книги при историко-архитектурном музее г. Тобольска. №№ 1435—1463).
«TOBOLSK REGIONAL WRITING OF THE 17th-18th CENTURIES IN ASPECT OF HISTORICAL STYLISTICS»
M.S. Vykhrystyuk
Studying of regional writing of the 17th—18th centuries of Tobolsk is of great importance for research of processes in the field of formation of a literary language in east territory of Russia remote from the center. Business texts of Tobolsk of the 17th— 18th and supervision above their language allow to judge centuries about not up to the end to the stylistic system which has generated by then of Russian national language and at the same time — obvious preconditions for a deepening of stylistic differentiation within the limits of business writing, about allocation of officially-business, scientific, scientific styles. They reflect process of becoming of norms and polyfunctionality of Russian literary language and formation of Russian system of office-work, and also give rich food for reflections about a regional component of language and culture of Russia of the past.
From the point of view of linguistic pithiness and информативности it is possible to allocate the fullest groups of texts of unbusinesslike character. Texts of monuments of unbusinesslike character (scientifically-cognitive, летописно-chronicle and is art-publicistic), presented to hand-written and printed variants, in the majority are investigated by nobody and are the most valuable source for studying historical лексикологии, word-formations, morphology, syntax and historical stylistics. It really a unique source for all-round linguistic research in aspect of normalization of a literary language and formation of multifunctional stylistics of a national language.