I. ПРОБЛЕМЫ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ
ЗНАНИЙ И КОНЦЕПТОВ
Т.А. Клепикова
ТИПОЛОГИЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ МЕТАРЕПРЕЗЕНТАЦИЙ
лингвистические метарепрезентации, ментальные метарепрезентации, метакогнитивные состояния
В статье рассматриваются лингвистические метарепрезентации как языковые знаки особой природы, иконически соотнесенные с концептуализируемыми сущностями - метакогнитив-ными состояниями. Представлена типология лингвистических метарепрезентаций на материале английского языка, выделены средства экспликации смысловых отношений метарепрезентиро-вания.
Понятие «лингвистические метарепрезентации» относится к языковым единицам, ономасиологической функцией которых является номинация когнитивной ситуации передачи содержания когниции, перцепции, речи. Прототипической лингвистической метарепрезентацией можно назвать сложноподчиненное предложение (СПП) с объектным придаточным, называемым также сентенцио-нальным комплементом (СК). При этом предикатом главного предложения традиционно выступает глагол с семантикой когниции, мнения (напр., maintain, take the position), перцепции (напр., sense, smell), речи (напр., chorus), эмоционального отношения (напр., be stunned). В качестве примеров можно привести следующие предложения:
This theory maintains that presuppositions and anaphors can be resolved in the same way [Spenader 2003: 352].
Obviously, I am taking the position that events and qualities have an ontological status comparable to objects [Croft 1999: 274].
(H)e sensed or smelt or somehow divined that he was almost at the road [BNC http].
With the approaching summit meeting obviously in view, newspapers chorused that coexistence with capitalism is «impossible» for good Leninists (Time 'The Dissenting Ally' 1960/12/02).
And there is an A&R man at EMI who is still utterly stunned that Diesel Park West aren't huger than The Rolling Stones [BNC http].
Исследовательский интерес к данным структурам мотивирован их особенностями в плане ког-нитивно-семиологических оснований формирования структуры, иконичностью синтаксической
структуры передаваемому концептуальному содержанию, возможностями варьирования структуры и связанными с этим вариациями смысла.
1. Когнитивные основания лингвистического метарепрезентирования
Термины «лингвистические метарепрезентации», «лингвистическое метарепрезентирова-ние» возникли в рамках активно разрабатываемой в последнее время в когнитивной психологии метарепрезентационной теории сознания и лингвистической теории релевантности, использующей понятие метарепрезентирования с точки зрения прагматического использования языка.
Поясняя сущность лингвистического метарепрезентирования, обратимся к исходным понятиям - ментальной репрезентации и лингвистической репрезентации1. Ментальные репрезентации представляют собой мыслительные проекции/корреляты значимых для сознания фрагментов действительности. Лингвистические (символьные) репрезентации - это слова и другие языковые единицы как результат реализации репрезентативной функции языка, т.е. знакового замещения внеязы-ковых сущностей. Лингвистические репрезентации имеют форму языкового выражения (public representation), а ментальные облекаются в форму мысли (mental representation) [Sperber 2000; Wilson 2000]. Дифференциация репрезентаций соотносит-
1 Несмотря на обнаруживаемую спорность терминологического статуса понятия репрезентации в современной когнитивистике (см. дискуссию по этому вопросу в работе [Кубрякова, Демьянков 2007], сохраним данный термин как наиболее соответствующий рассматриваемому явлению.
ся с идеей о разграничении публичного, внешнего языка - языка для коммуникации (public language) и внутреннего языка, языка для себя, языка мысли (private language) [Fodor 1978]. В теории Д. Спер-бера и Д. Уилсон ментальные и лингвистические репрезентаций выделяются на основании формы репрезентирования, т.е. носителя репрезентации (ментальный, нематериальный формат для ментальных репрезентаций и материальный, языковой формат - для лингвистических).
Уточняя предлагаемое Д. Спербером и Д. Уилсон деление репрезентаций на ментальные и лингвистические, подчеркнем необходимость разграничения в дальнейшем ментальных репрезентациями в сознании и ментальных репрезентаций в языке, т.е. репрезентаций, объективированных при помощи языка. Мы согласны с Е.С. Куб-ряковой и В.З. Демьянковым в том, что названное разграничение необходимо для того, чтобы избежать смешения двух разных проблем - одной, касающейся вопроса о том, как мы видим мир и как этот мир отражен в существующих мнениях, знаниях и верованиях людей (т.е. в концептуальной части нашего сознания), и другой - касающейся того, как часть данной концептуальной системы объективирована языком и представлена таким образом в формате языковых репрезентаций [Кубрякова, Демьянков 2007: 19-20]. У. Крофт и Э. Вуд различают в этом плане семантические репрезентации (как репрезентации концептуального содержания в языке) и концептуальные репрезентации, то есть концептуальные структуры, задействованные в когнитивных процессах, не связанных с языком, подчеркивая их не-идентичность. Действительно, языковые структуры и соответствующие им семантические структуры являются в определенной степени результатом социальной конвенции и уникальным культурным артефактом. С другой стороны, когнитивные процессы, не связанные с языком (напр., восприятие), включают концептуализацию в той же степени, что и ре-чемыслительная деятельность. Важным для нас при исследовании соотношения между ментальными структурами и их языковыми коррелятами является вывод У. Крофта и Э. Вуд о том, что, несмотря на различия, лингвистические (объективируемые в языке) и нелингвистические когнитивные репрезентации формируются по одним и тем же принципам, используя одни и те же возможности концептуализации, и источником во всех случаях является человеческий опыт ('non-linguistic cognition, even perception, involves conceptualization as much as linguistic cognition does. Different
though they may be, linguistic and non-linguistic cognitive representations as essentially built in the same way, using the same conceptualizing capacities, out of the same font of human experience') [Croft, Wood 2000: 78]. Таким образом, под лингвистическими репрезентациями мы будем понимать языковое выражение, объективирующее определенное концептуальное содержание.
Разграничение репрезентаций и метарепре-зентаций (и это касается как ментального, так и языкового уровня) связано с изменением содержания репрезентирования. При метарепрезенти-ровании содержанием репрезентации становится уже существующая репрезентация - либо вербальная (словесная, лингвистическая), либо ментальная. Иными словами, уже существующий в сознании человека некоторый фрагмент «репрезентированного мира» вновь подвергается репрезентированию (мета-репрезентированию). Это прежде всего осознаваемые или выражаемые мысли, эмоции, планы, верования, убеждения, ментальные состояния, желания, ощущения, намерения, речь и под. Таким образом, метарепре-зентации - это «репрезентации репрезентации».
Метарепрезентации являются форматом представления знания, отражающего метакогни-тивные состояния, т. е. осознаваемые ментальные состояния. Осознаваемое ментальное состояние есть некоторое информационное состояние сознания, вычленяемое на основании содержательного параметра: информационное состояние всегда имеет некоторое содержание. Соответственно, если субъект осознает собственное когнитивное состояние, но в его сознании не представлено содержание этого состояния, то данное состояние нельзя назвать осознаваемым в полном смысле этого слова. Для того чтобы когнитивное состояние стало осознаваемым, когнитивный субъект должен осознавать прежде всего именно информационные, содержательные параметры состояния ('Informational states ... are individuated mainly in virtue of their content; so, if one is conscious of a state but not in respect of its content, one will have no subjective sense of that very state's being conscious. For a state to be conscious, one must be conscious of the state in virtue of its particular information properties') [Rosenthal 2000: 267].
Ментальные метарепрезентации как усложненный по сравнению с ментальной репрезентацией способ структурирования знаний о мире объективируются в языке в виде лингвистических метарепрезентаций. При этом отношения между ментальными репрезентациями и их языковыми
рефлексами характеризуются как иконические. Прототипическими лингвистическими метарепре-зентациями являются структуры с сентенцио-нальным комплементом, вводимым через ком-плементайзер that, поскольку они не только указывают на наличие некоторого метакогнитивного состояния, но и репрезентируют содержание информационного состояния. Д. Розенталь иллюстрирует данное положение следующим примером. Если кто-то знает, что настоящее имя Марка Твена Сэмюэль Клеменс, то его можно назвать знающим, КАК на самом деле зовут М. Твена. Если кто-то знает, что Вальтер Скотт написал роман «Уэверли», это значит, что он знает, КТО написал роман. Таким образом, когда мы описываем знание при помощи комплемента - косвенного вопроса («кто, что, где, когда»), мы отвлекаемся от полного содержания знания и специфицируем знание только в терминах вопроса, на который знание дает ответ. В то же время, подчеркивает Д. Розенталь, мы можем сказать, что кто-то знает ответ на вопрос «кто, что, где, когда» только если он обладает соответствующим знанием о том, ЧТО он знает, выражаемым сентенциональным комплементом, присоединяемым при помощи комплементайзера that. В таком ключе рассматривает данную проблему и З. Вендлер [Vendler 1972], говоря о «вторичности» косвенных вопросов по отношению к структурам с сентенциональным комплементом (that-clause). Показательно в этом смысле состояние «ощущения знания», феномен «слова на кончике языка» (feeling-of-knowing experience; tip-of-the-tongue phenomenon): данное когнитивное состояние заключается как раз в том, что при осознании ментального состояния как такового у человека отсутствует доступ к осознанию содержания информационного состояния [Rosenthal 2000: 267]. Исходя из приведенных соображений, отметим такое свойство лингвистических метарепрезентаций, как обязательное представление содержания когнитивного (информационного) состояния.
Терминологически понятие «лингвистические метарепрезентации» может быть соотнесено как с процессом лингвистического метарепрезен-тирования, под которым понимается когнитивно-семиологический процесс формирования языкового знака с определенными свойствами, так и с результатом данного процесса - собственно языковыми единицами. Дифференцируя данные смыслы, примем выражение «метарепрезентиро-вание» для обозначения процесса, а «метарепре-зентация» - для обозначения результата.
Как когнитивно-семиологический процесс лингвистическое метарепрезентирование представляет собой языковую концептуализацию двух когнитивных ситуаций (в общем случае), при которой одна из них теряет автономное профилирование и проецируется «сквозь призму» другой, или метарепрезентируется. Лингвистическое метаре-презентирование как семиологический механизм формирования языковых знаков особой природы предопределен природой концептуализируемых в данных структурах метакогнитивных процессов/состояний. Как уже отмечалось, особенность метакогниции заключается в том, что содержанием когнитивных процессов являются интенсиональные объекты - собственные ментальные состояния когнитивного субъекта или ментальные состояния другого когнитивного субъекта. В рамках развиваемой в данной работе концепции конструкции с СК иконически соотносятся с метакогнитивными процессами/состояниями. Иконичность заключается в том, что формируемая сложная пропозиция есть результат концептуальной интеграции двух когнитивных ситуаций, одна из которых (придаточное предложение в виде сентенционального комплемента) теряет автономное профилирование и интерпретируется в свете перспективизации, проецируемой главным предложением. Потеря автономного профилирования закрепляется в ряде структурных и семантических параметров зависимой пропозиции, к которым относятся: частичная (или полная) утрата актуализационного (коммуникативного) статуса, зависимость референциальной отнесенности, ограниченность реализации категорий модальности и предикативности и т.д. Потеря автономного профилирования зависимой пропозицией может рассматриваться как вариант депрофи-лирования, иными словами - модусное профилирование, поскольку зависимая пропозиция получает определенную модусную квалификацию - как содержание речи, знания, мнения, эмоционального отношения и под.
Как языковые единицы лингвистические ме-тарепрезентации понимаются как языковые знаки особой природы, ментальным основанием которых является механизм метарепрезентирования, а объектом метарепрезентирования может быть как некоторое концептуальное содержание, так и символическая репрезентация (языковое выражение). Сложность взаимодействия языковых и ментальных механизмов при метарепрезентировании, отмечает М.М. Бахтин, указывая на особенности «челночного» взаимодействия речи и сознания, в процессе интеграции чужого высказывания - как
в конкретном речевом акте, так и в ходе формирования собственно языкового механизма метарепре-зентирования. Формы передачи чужой речи как «объективный документ внутренне-речевого активного оценивающего восприятия высказывания другого субъекта», по мнению М.М. Бахтина, говорят нам «не о случайных и зыбких субъективно-психологических процессах «в душе» воспринимающего, а об устойчивых социальных тенденциях активного восприятия чужой речи, отлагающихся в формах языка. Механизм этого процесса - не в индивидуальной душе, а в обществе, отбирающем и грамматикализирующем (т.е. приобщающем к грамматической структуре языка) лишь те моменты в активном оценивающем восприятии чужого высказывания, которые социально существенны и константны» [Бахтин 2000: 447]. Идеи М.М. Бахтина, высказанные им в отношении «чужой речи» справедливы и по отношению к другим видам словесных метарепрезентаций. Собственно говоря, во многом трактовка М.М. Бахтиным «чужой речи» является обобщенной - под «чужой речью» в диалогической концепции М.М. Бахтина понимаются и приписываемые другим высказывания, и приписываемые другим мысли.
2. Типология лингвистических метарепрезентаций
Представим структуры, которые могут быть отнесены к лингвистическим метарепрезен-тациям на основании реализации общего значения метакогнитивного информационного состояния.
Поскольку объектом лингвистического ме-тарепрезентирования может быть как концептуальное содержание (т.е. ментальная репрезентация), так и некоторое языковое выражение (т.е. лингвистическая репрезентация), Д. Спербер разграничивает следующие виды лингвистических метарепрезентаций:
(1) Словесная репрезентация ментальной репрезентации: John believes that it will rain, т.е. высказывание, содержанием которого является приписывание Джону некоторого убеждения по поводу возможности дождя, своего рода «проникновение» в сознание Джона.
(2) Словесная репрезентация словесной репрезентации: John said that it will rain, т.е. публичная передача высказывания Джона, то, что обычно понимается под косвенной речью [Sperber 2000: 3].
Схема 1
Классификация лингвистических метарепрезентаций по Д. Сперберу [Sperber 2000]
Лингвистические метарепрезентации
-П
Словесная репрезентация ментальной репрезентации Словесная репрезентация словесной репрезентации
Данная классификация может быть далее расширена за счет введения, вслед за Р. Карстон [Carston 1999: 379], понятий эхо-метарепрезента-ции (echoic metarepresentation) и собственно мета-репрезентации (non-echoic metarepresentation). Общим признаком эхо-метарепрезентирования (или повтора чужого высказывания) является их дискурсивная зависимость, поскольку содержанием метарепрезентирования является уже вербализованная пропозиция: говорящий повторяет в своем высказывании однажды представленную в дискурсе пропозицию. Дальнейшее разграничение для эхо-метарепрезентаций основано на различии фокуса метарепрезентирования: метарепре-зентироваться может как форма высказывания (при пародировании, имитации, эхо-реплике с акцентом на способе вербализации пропозиции), так и содержание пропозиции. В качестве примера эхо-метарепрезентирования формальной стороны
языкового выражения Р. Карстон приводит следующий отрывок дискурса:
A: I'd like some tom[eiDouz] for lunch. B: I'm not very keen on tom[eiDouz]. Выделенные транскрипцией слоги являются объектом метарепрезентирования: воспроизведение говорящим В американской манеры произнесения слова tomatoes с озвончением согласного в интервокальной позиции является приемом пародирования - форма языкового выражения метаре-презентируется в ироническом ключе.
Проиллюстрировать эхо-метарепрезентиро-вание реплики собеседника в содержательном плане можно следующим примером (Р. Карстон называет это случаем металингвистического отрицания - metalinguistic negation): A: It's a lovely day.
B: It's not a lovely day; it's humid and
heavy.
Повтор реплики говорящего А (It's a lovely day) говорящим В мотивирован риторическими причинами - с целью создания стилистического эффекта антитезы при отрицании.
Отметим, что в рассматриваемых случаях метарепрезентационная сущность высказываний не маркируется эксплицитно. Понимание метаре-презентационности «tom[eiDouz]», «it's [not] a lovely day», то есть их вторичной репрезентации, является результатом прагматических инферен-ций. Таким образом, в формировании метарепре-зентационного смысла данных высказываний ключевую роль играет дискурсивная ситуация: корректное понимание высказываний, принадлежащих говорящему В, как вторичной репрезентации (метарепрезентаций) возможно только в контексте, в рамках микродиалога. В то же время ме-тарепрезентационность может допускать и эксплицитное маркирование:
(1) A: I'd like some tom[eiDouz] for lunch.
B: I'm not very keen on tom[eiDouz], as you put it (the way you put it).
(2) A: It's a lovely day.
B: It's not a lovely day, as you say; it's humid and heavy.
Что касается лингвистических метарепре-зентаций не-эхоического характера, или собственно метарепрезентаций, их разграничение на метарепрезентирование языкового выражения и метарепрезентирование концептуального содержания совпадает с выделяемыми Д. Спербером двумя типами словесных метарепрезентаций (словесная репрезентация словесной репрезентации и словесная репрезентация ментальной репрезентации). Примерами могут служить следующие высказывания:
Boston has two syllables.
John is a bachelor entails John is unmarried.
Вторичность репрезентации языковых единиц «Boston», «John is a bachelor» понимается исходя из дальнейшего развертывания структуры, уточняющей характер интерпретации данных единиц - прежде всего в плане референции. При метарепрезентировании референция осуществляется не к сущности, лежащей за пределами языка, а к языковой единице: в первом случае референция осуществляется к имени существительному Boston, а во втором - к пропозиции «John is a bachelor» / «John is unmarried». Таким образом, мы обнаруживаем одну из цикличных структур Р. Якобсона (cyclic duplex structures), когда «код осуществляет референцию к коду» [Jakobson 1957: 1]. При неметарепрезентационном употреблении референция осуществляется к внеязыковой сущности (объекту и положению дел соответственно). Так, в предложении Boston is the capital and the largest city in the US state of Massachusetts именное выражение Boston не метарепрезентиру-ется, референция осуществляется к неязыковой сущности - городу, имеющему название Бостон.
При этом метарепрезентационные отношения, по мнению Р. Карстон, представлены имплицитно, но допустима и экспликация «вторично-сти» репрезентирования при помощи соответствующих имен, по отношению к которым метаре-презентируемые выражения будут находиться в аппозиции:
The word «Boston» has two syllables.
The proposition «John is a bachelor» entails the proposition «John is unmarried».
Обобщенно эхо-метарепрезентации (2 подтипа) и собственно метарепрезентации (2 подтипа) могут быть представлены в виде следующей схемы:
Схема 2
Классификация лингвистических метарепрезентаций по Р. Карстон [Carston 1999] (с изменениями)
С
Лингвистические метарепрезентации
Л
с
Эхо-метарепрезентации
1
С
. Эхо-метарепрезентация формы
>
2. Эхо-метарепрезентация содержания
J
5 С
Собственно метарепрезентации
)
С <
3. Метарепрезентация языкового выражения
4. Метарепрезентация концептуального содержания
Лингвистические метарепрезентации могут быть классифицированы и на основании типа репрезентаций нижнего уровня, как предлагает Д. Уилсон [Wilson 2000: 414], выделяя в качестве объекта метарепрезентирования высказывания
(public representations - публичные репрезентации), мысли (mental representations - ментальные репрезентации) и абстрактные сущности (abstract entities - например, предложения, пропозиции):
Схема 3
Классификация репрезентаций нижнего уровня по Д. Уилсон [Wilson 2000] (с изменениями)
С
Репрезентации нижнего уровня
С
г
Высказывание (словесная репрезентация)
■
Мысль
(ментальная репрезентация)
Абстрактная сущность (символическая репрезентация)
я)
В данной классификации Д. Уилсон выделяет в качестве отдельного подтипа объектов ме-тарепрезентирования абстрактные репрезентации. В качестве примера такого рода абстрактных репрезентаций как репрезентаций «нижнего уровня» Д. Уилсон приводит следующие:
• тип предложения: 'Dragonflies are beautiful' is a sentence of English;
• тип высказывания: 'Shut up' is rude;
• пропозиция: It's true that tulips are flowers; 'Roses and daisies are flowers' entails that roses are flowers;
• собственное имя: I like the name 'Petro-
nella';
• слово: 'Abeille' is not a word of English;
• понятие: 'Tulip' implies 'flower'.
Таким образом, в разряд абстрактных сущностей попадают символические репрезентации (единицы языка, пропозиции, вербализованные концепты). Тем самым символические репрезентации отграничиваются от словесных репрезентаций нижнего уровня как полноценных высказываний на основании принадлежности уровню языковой системы, а не дискурса.
Дальнейшее разграничение метарепрезен-таций связано со способами экспликации смысловых отношений метарепрезентирования.
3. Эксплицитное выражение языкового метарепрезентирования
Репертуар метарепрезентирующих средств языка оказывается достаточно обширным. Мы предлагаем классификацию, основным критерием которой выступает способ экспликации метаре-презентирующего характера языкового выраже-
ния и смысловых отношений метарепрезентирования в целом. К эксплицитным маркерам метарепрезентирования мы относим (1) фонетические и просодические, (2) лексические, (3) синтаксические.
3.1. Фонетические и просодические средства экспликации метарепрезентирования
Фонетическое и просодическое маркирование характерно для эхо-метарепрезентаций, когда уже прозвучавшее в дискурсе выражение воспроизводится с иной интонацией: My ideas obsolete! Такие случаи также называют конвенциональным звуковым цитированием: Mary was pretty rude to me. I am neglecting my job! В этой связи обратим внимание на гипотезу о демонстрационной природе цитаций Г. Кларка и Р. Гер-рига [Clark, Gerrig 1990]. Для демонстраций как способов передачи информации характерно то, что они 1) отражают (depict), а не описывают (describe) своих референтов, 2) понимаются частично через непосредственное восприятие, 3) отражают референтов с определенной точки зрения, 4) избирательны в отношении аспекта отражения. Действительно, цитируя человека, мы можем отразить: (а) способ (манеру) говорения: голос (мужской, женский, детский; резкий, «в нос», капризный), высоту, качество, дефекты речи, эмоциональное состояние (страх, возбуждение, стеснительность), жесты, мимика (указание, нахмуренные брови, улыбка); паралингвистиче-ские средства (хохот, шепот); (б) язык (собственно язык, диалект, регистр, акцент (бруклинский, ирландский, шотландский); (в) просодические характеристики речевого акта, прежде всего
иллокутивную силу высказывания (вопрос, просьба, обещание) [Clark, Gerrig 1990: 769, 775]. Представляемые в концепции Г. Кларка и Р. Гер-рига цитации как демонстрационные репрезентации в нашей классификации являются фонетически и просодически маркированными лингвистическими метарепрезентациями. Обнаруживаемое свойство демонстрационности выражений такого рода говорит об их иконичности - однако в данном случае отметим, что речь идет об иконичности в референциальном плане: форма представления метарепрезентации иконически соотносится с референтом - исходным языковым выражением, дискурсивным продуктом другого субъекта речи.
3.2. Лексические средства экспликации метарепрезентирования
Ономасиологическая функция метарепре-зентирования, т.е. номинация метакогнитивного состояния свойственна целому ряду лексем в английском языке. Принципом отбора лексем для анализа их способности выполнять указанную ономасиологическую функцию была избрана сочетаемость лексемы с сентенциональным комплементом, исходя из гипотезы об иконичности структуры с that-clause ментальным метарепре-зентациям. Для выявления лексических единиц, способных присоединять сентенциональный комплемент, был проведен отбор соответствующих лексем по методике, учитывающей семантические и структурные факторы:
1. По словарям сочетаемости, корпусным базам данных были выявлены глаголы, способные присоединять сентенциональный комплемент с подчинительным союзом that. Отобранные глаголы были группированы по семантическому признаку: глаголы с семантикой ментального состояния, речи, эмоционального состояния, перцептивного состояния.
2. По идеографическим словарям были выделены имена существительные, имена прилагательные, лексические единицы иной частеречной природы, фразеологические единицы, являющиеся, с одной стороны, семантическими коррелятами глаголов, с другой - связанными с ними отношениями морфологической и фразеологической деривации.
3. По словарям синонимов, идеографическим словарям, базе данных WordNet выделенные лексико-семантические группы были дополнены за счет лексики, соотносимой с центральными
элементами группы на основании системных отношений синонимии, антонимии, тропонимии, меронимии.
4. По корпусным базам данным (British National Corpus), словарям сочетаемости была проверена сочетаемость отобранных лексем с сен-тенциональным комплементом по различным регистрам: художественная проза, научная проза, устный дискурс, публицистика и под.
В результате была сформирована группа лексем, обнаруживающих общность семантики и синтагматики, что еще раз подтвердило известный в лингвистике факт соотносительности семантических и синтагматических свойств лексических единиц. На основании функционально-семантической общности анализируемая группа лексем может быть обозначена как метарепре-зентационная лексика. Лексическая семантика метарепрезентационной лексики ограничена выражением когнитивных, перцептивных, эмоциональных, информационных (речевых), волитив-ных состояний1. Выражая указанные значения, данные лексемы обнаруживали способность сочетаться с сентенциональным комплементом (в виде придаточных дополнительных, субъектных, аппозитивных и предикативных). Ономасиологической функцией данных лексем является участие в комплексной номинации метарепре-зентационных состояний сознания (метакогни-тивных состояний), номинация характера мета-репрезентирования зависимой пропозиции (как содержание речи, перцептивных действий, когнитивных операций, эмоционального отношения). В количественном отношении данная лек-сико-семантическая группа является достаточно представительной: было выявлено 750 глагольных лексем, включая фразовые глаголы и фразеологические единицы с глаголом в качестве опорного слова (напр., assume, allege, believe, boast, certify, come to smb, deny, encourage, figure out, guarantee, hold thumbs, imply, know, leak out, mumble, own up, posit, regret, refute, rejoice, stand to reason, take it for granted, transpire и т.д.); 476 имен существительных (напр., agreement, aim, allegation, alibi, blessing, bluff, certainty, claim, demand, fact, fortune, hoax, theory и т.д.), 217 имен прилагательных (включая формы на -ed; -ing, трактуемые в словарях как прилагательные, напр., absurd, alarming, appalled, cha-
1 Для имен существительных дополнительно выделяется группа имен абстрактных объектов (fact, theory, maxim, etc) [Клепикова 2007].
racteristic, conceivable, fearful, indicative, irritating и т.д.).
К лексическим средствам метарепрезенти-рования относятся также частицы (alas) [Wilson 2000] и дискурсивные слова (actually, in fact).
3.3. Синтаксические средства экспликации метарепрезентирования:
Как показал дальнейший анализ, метарепре-зентациооные лексемы способны участвовать в формировании и иных синтаксических структур, также обнаруживающих свойства лингвистических метарепрезентаций. В связи с этим были выделены синтаксические форматы метарепрезенти-рования.
1. СПП с СК (в прототипическом случае):
(а) сентенциональный комплемент присоединяется к глаголу:
I treat it as a compliment that people say I'm a marked man now, though I doubt it's true [BNC http].
(б) сентенциональный комплемент присоединяется к имени существительному:
We should abandon the assumption that syntactic structures are made up of primitive categories and relations [Croft 1999: 74].
(в) сентенциональный комплемент присоединяется к имени прилагательному:
But it is not crucial to our analysis that the criteria which ^jointly determine lexical encoding of participant information be implemented in the mental lexicon in the form of inheritance networks (Koenig et al 2002: 226).
2. Синтаксические амальгамы:
John invited you'll never guess how many people to his party;
John is going to I think it's Chicago on Saturday [Lakoff 1974].
And, one of the men ... got, ... uh I think it was seventeen years, ... and the other was in for, uh life imprisonment [Lambrecht, Ross-Hagebaum 2006 ].
3.3.1. Дискурсивные средства экспликации метарепрезентирования
К дискурсивным средствам экспликации отношений метарепрезентирования между двумя пропозициями мы относим случаи, когда синтаксическая связь между двумя предикативными единицами ослабевает, что приводит к парентети-зации и парцеллированию части высказывания. Кроме того, на уровне дискурса реализуется и так называемая эпитаксическая связь, когда отношения метарепрезентирования между двумя пропо-
зициями реализуются на уровне дискурса, за пределами одного высказывания.
1. Структуры с парентезой, вводными, парцеллированными элементами, сентенциональ-ным наречием:
(а) вставные предикативные единицы (в разных позициях):
Her definition of mental representation is (I hope) sufficiently broad and uncontroversial to be acceptable to most of the various competing currents in cognitive science [Scott 2001: 910].
It was not so bad, I consoled myself [Keyes 2003: 7].
(б) парцеллированные элементы (предложные фразы):
By fairly general consent, many cognitive processes are sensitive to context [Andler 2003: 349].
Вариантом структуры может быть союзное вводное предложение:
As Sandra and Rice (...) put it, whose mind are we trying to understand - the linguist's or the language user's? [Gibbs, Matlock 1999: 263].
(в) предложения с сентенциональным наречием:
Tellingly, the publicly owned Tennessee Valley Authority is the only utility to have expressed interest recently in nuclear power [BNC http].
2. Структуры с эпитаксической связью, когда метарепрезентирование реализуется на отрезке большем, чем одно высказывание, при отсутствии внешнего маркирования подчинения присутствует соположенность метарепрезенти-рующей и метарепрезентируемой пропозиций:
However, as we have indicated above, intercorpus consistency is rarely found. This raises a serious concern. If the same verb differs in its subcate-gorization preferences across corpora, or between corpora and human participant norms, what grounds are there for assuming the validity of a bias estimate from any source? [Hare et al. 2004: 188-189].
You can take it from me -; he hanged himself [BNC http].
I'm not joking, Shiona. You're in serious trouble [BNC http].
Last week Cairncross came clean. «I was made one of the Five during the war,» he told the London paper the Mail on Sunday. While working at Britain's code and cipher school, he provided the Soviets with decoded messages (Time / 'Mystery's End: A 'Fifth Man' Is Unmasked At Last' / 1991.10.07).
В целом средства экспликации метарепре-зентирования, характерные для английского языка, можно представить в виде следующей схемы:
Схема 4
Способы экспликации смысловых отношений при метарепрезентировании
м
Маркеры метарепрезентирования
(Фонетические и просодические
я
Лексические
С
с
с (
Именное выражение
Глагольное выражение
Частицы
Дискурсивные слова
Синтаксические ^
С
Дискурсивные
с
СПП с СК
<
) Синтаксические П
амальгамы
н
Парентезы
Глагольный комплемент
Парцеллированные конструкции
Именной комплемент
Адъективный комплемент
С
Сентенциональ-ное наречие
Эпитаксическая связь
)
Важным замечанием относительно предложенной классификации является ее условность, источником которой является, во-первых, приблизительность любых классификаций в принципе, а во-вторых, невозможность жесткой категоризации в языке в частности. Кроме того, когнитивная парадигма лингвистических исследований не предполагает разграничения уровней реализации концептуального содержания, принимая в качестве сферы языковой объективации концептуальных конфигураций единый символический континуум. Для лингвистических метарепрезентаций это особенно показательно. Наиболее важным для нас является принцип единства лексического и синтаксического способов экспликации метарепрезентирования. Указанные вариации синтаксического оформления метарепрезентаций обнаруживают общность в двух основных параметрах. Во-первых, данные структуры организованы относительно некоторого структурно-смыслового центра метарепрезентирования, а именно - глагольного слова и семантически или генетически близких к нему лексем. Во-вторых, формирование смысловых отношений между пропозициями как метарепрезентационных при
отсутствии синтаксической связи реализуется за счет семантики лексемы.
В связи с указанными особенностями мета-репрезентационная функция данных лексических единиц может трактоваться как ономасиологическая функция, с одной стороны, и как смыслообра-зующая операция - с другой, поскольку данные единицы непосредственно участвуют в процессе порождения смысла не только высказывания, но и дискурса в целом, выражая истинностные и этические оценки, пресуппозиции, импликации, мнения, соотнося и противопоставляя разные утверждения и т. д. В то же время их семантика является «недостаточной» в том плане, что требует «раскрытия» на уровне синтагматического развертывания высказывания или формирования дискурса. Таким образом, лингвистическое метарепрезентирование как языковая концептуализация метакогнитивных состояний, имея источником лексикализацию в слове, тем не менее, раскрывается полностью только в высказывании или дискурсе - прототипически в виде сложноподчиненного предложения с сен-тенциональным комплементом.
Наличие вариантов выражения одного и того же концептуального содержания позволяет вы-
делить парадигму лингвистических метарепре-зентаций и представить лингвистические метаре-презентации как радиально-структурированную категорию с прототипическим центральным элементом и другими членами категории, в разной степени разделяющими характеристики прототипа. Несмотря на то, что радиально структурированные категории часто ассоциируются с различными значениями на лексическом уровне, в рамках когнитивного подхода считается, что более крупные единицы (фразы, клаузы, предложения, и даже тексты) могут иметь сопряженные, соотносительные значения (related senses) с общими схематическими значениями [Langacker 1991: 261-288]. Различие и сходство в форме может, в свою очередь, иметь отношение к концептуальному конструированию (construal), которое определяется как частный образ, вызываемый в сознании говорящего данным выражением, в связи с определенным способом представления содержания [Langacker 1991: ix].
В свете когнитивного подхода лингвистические метарепрезентации могут быть представлены как парадигма средств выражения языковой концептуализации метарепрезентационного состояния сознания (метакогнитивного состояния). Ак-туализационные форматы лингвистических мета-репрезентаций являются закрепленными в языке способами концептуального конструирования ме-такогнитивного состояния.
Подводя итог по необходимости краткому обзору лингвистических метарепрезентаций на примере английского языка, отметим, что исследования в этой области позволяют оценить и описать такой важный признак речемыслитель-ной деятельности, как многомерность вербализуемой мысли. Приведем в этой связи слова С.Д. Кацнельсона: «Средством преодоления одномерности в речи являются «проективные» формы языка. Язык как бы надстраивает над линией речи дополнительное многомерное пространство, в постоянном контакте с которым речь расширяет свои дименсиональные потенции» [Кацнельсон 2001: 186]. К подобного рода проективным формам языка с полным правом можно отнести лингвистические метарепрезен-тации. Дальнейшее исследование когнитивно-семиологического механизма и особенностей функционирования лингвистических метарепре-зентаций позволит вскрыть все богатство «ди-менсиональных (многомерных) потенций» речи, или множественность репрезентирования ментального содержания в рамках одной языковой
структуры и ее роль в формировании смысла высказывания и дискурса.
Список литературы
Бахтин М.М. (под маской) Фрейдизм. Формальный метод в литературоведении. Марксизм и философия языка. Статьи. М.: Лабиринт, 2000.
Кацнельсон С.Д. Категории языка и мышления: Из научного наследия / Отв. ред. Л.Ю. Брау-де. М.: Языки славянской культуры, 2001.
Клепикова Т.А. Лингвистические метаре-презентации // Studia Linguistica 15: C6. науч. трудов. СПб., 2005.
Клепикова Т.А. Ономасиологическая функция имен абстрактных объектов // Известия Российского государственного педагогического университета имени А.И. Герцена. № 9(50): Общественные и гуманитарные науки. СПб., 2007.
Кубрякова Е.С., Демьянков В.З. О ментальных репрезентациях // Проблемы представления (репрезентации) в языке. Типы и форматы знаний: Сб. науч. трудов. М.-Калуга: ИП Кошелев А.Б. (Издательство «Эйдос»), 2007.
Carston R. Negation, 'presupposition' and me-tarepresentation: a response to Noel Burton-Roberts // Journal of Linguistics. 1999. Vol. 35.
Clark H.H., Gerrig R.J. Quotations as demonstrations // Language. 1990. Vol. 66. No. 4.
Croft W., Wood E.J. Construal operations in linguistics and artificial intelligence // Meaning and Cognition: A Multidisciplinary Approach. Amsterdam: John Benjamins, 2000.
Fodor J. The Language of Thought. N.Y.: Harvester Press, 1978.
Jakobson R. Shifters, Verbal Categories, and the Russian Verb. Harward University: Department of Slavic Languages and Literatures, 1957.
Lakoff G. Syntactic amalgams // Papers from the 10th Regional Meeting of the Chicago Linguistic Society. Chicago, 1974.
Lambrecht K., Ross-Hagebaum S. Apo Koinu and Intrusion: Toward a Syntactic-Pragmatic Typology of Amalgam Construction in Spoken English // 4th Workshop on Discourse Structure, UT Austin. March 2-5, 2006. http://www.utexas.edu/cola/depts/ linguistics/workshops/4DW/
Langacker R.W. Concept, Image, and Symbol: The Cognitive Basis of Grammar. Berlin: Mouton de Gruyter, 1991.
Rosenthal D. Consciousness and Metacogni-tion // Metarepresentations: A Multidisciplinary Perspective. Oxford et al: Oxford University Press, 2000.
Sperber D. Introduction // Metarepresentations: A Multidisciplinary Perspective. Oxford et al: Oxford University Press, 2000.
Vendler Z. Res Cogitans: An Essay in Rational Psychology. Ithaca, NY: Cornel University Press, 1972.
Wilson D. Metarepresentation in Linguistic Communication // Metarepresentations: A Multidisciplinary Perspective. Oxford et al: Oxford University Press, 2000.
Источники языкового материала и принятые сокращения
Andler D. Context: the case for a principled ep-istemic particularization // Journal of Pragmatics. Vol. 35.
Croft W. Some contributions of typology to cognitive linguistics, and vice versa // Cognitive Linguistics: Foundations, Scope and Methodology. Berlin, N.Y.: Mouton de Gruyter, 1999.
Gibbs R.W., Jr., Matlock T. Psycholinguistics and mental representations // Cognitive Linguistics. 1999. Vol. 10.
Hare M., McRae K., Elman J.L. Admitting that admitting verb sense into corpus analyses makes sense // Language and Cognitive Processes. 2004. Vol. 19. No. 2.
Keyes M. The Other Side of The Story. London et al: Penguin Books, 2003.
Koenig J.-P., Mauner G., Bienvenue B. Class Specificity and the Lexical Encoding of Participant Information // Brain and Language. 2002. Vol. 81.
Scott S. Metarepresentation in Philosophy and Psychology // Proceedings of the 23rd Annual Conference of the Cognitive Science Society. Edinburgh, 2001.
Spenader J. Factive Presuppositions, Accommodation and Information Structure // Journal of Logic, Language and Information. 2003. Vol. 12.
Time - Time Magazine // http://corpus.byu. edu/time
BNC - British National Corpus // http://www. natcorp.ox.ac.uk
T.A. Klepikova
TYPOLOGY OF LINGUISTIC METAREPRESENTATIONS
linguistic metarepresentations, mental metarepresentations, metacognitive states
The article deals with linguistic metarepresentations as linguistic signs of specific nature, iconi-cally representing metacognitive states of human beings. The typology of metarepresentations is worked out featuring the examples from the English languages. The relevant means of explicit metare-presentational marking are described.