Н.А. Чеснокова
«ТХЭННИДЖИ»: В ПОИСКАХ РУКОПИСЕЙ
(ОПИСАНИЕ РАБОТЫ С МАНУСКРИПТАМИ В БИБЛИОТЕКЕ УНИВЕРСИТЕТА ЁНСЕ)
Данная статья посвящена корейскому произведению «Тхэнниджи» («Описание избранных деревень», 1751) опального чиновника Ли Джунхвана, проведшего в ссылке более 30 лет. «Тхэнниджи» представляет собой историческое, географическое и культурологическое описание восьми провинций, т.е. всей Кореи. Вплоть до начала ХХ в. произведение распространялось благодаря анонимным копиистам. На настоящий момент в библиотеках и архивах Южной Кореи хранятся более 40 различных версий «Тхэнниджи». В данной статье рассматриваются две из них - «Тонгук пхарёкчи» и «Чосон пхальдо покконон», хранящиеся в библиотеке университета Ёнсе, где летом 2014 г. автор статьи проводила исследование.
Ключевые слова: «Тхэнниджи», «Описание избранных деревень», Ли Джунхван, рукописи, полевое исследование
Вторая половина XVIII в., особенно правление вана Чонджо ШЩ (1776-1800), называемое также «Корейским Ренессансом» 1 в период Чосон (1392-1910), - время расцвета корейской культуры.
Образованное сословие стремилось познать собственную страну: ее прошлое, настоящее, перспективы развития.
В этот момент возникла дневниковая проза и получили свое развитие многочисленные географические описания минчхан созданные на
основе личных впечатлений их авторов. Появление сочинений, в том числе поэтических, посвященных поездкам по своей стране, было вызвано прежде всего переменами в судьбах их авторов: немилостью при дворе, ссылкой, переездом в другую провинцию в связи со сменой работы, поиском уединения2. Самым первым минчхан на настоящий момент считается «Описание избранных деревень» («Тхэнниджи» 1751) ученого-неоконфуцианца Ли Джунхвана ^ШШ (1690-1756?), проведшего в ссылке более 30 лет.
© Чеснокова Н.А., 2015 118
«Тхэнниджи» повествует о восьми провинциях, на которые в тот момент делилось государство Чосон: особенностях их географического положения, истории, культуре, известных людях, обычаях, экономике.
Вскоре после создания произведение приобрело популярность среди интеллектуальной элиты XVIII в. «Тхэнниджи» первоначально было написано на ханмуне - кореизированной форме древнекитайского
языка - и распространялось благодаря анонимным переписчикам. На настоящий момент в открытом доступе нами было обнаружено 48 различных рукописей «Тхэнниджи», относящихся к периоду до ХХ в., отличных деталями, порядком и количеством глав в них, а также датой и местом изготовления . Единственный труд Ли Джунхвана известен более чем под 20 названиями. Манускрипты хранятся в архиве Кюджангак , библиотеках университетов Корё, Ёнсе и Ихва, в Национальной корейской библиотеке и других местах.
В 1912 г. корейский просветитель Чхве Намсон (1890-1957)
опубликовал «Тхэнниджи», внеся некоторые редакционные правки. После этого сочинение переводилось на японский язык, средневековый и современный корейский языки. В 1998 г. Чхве Инсиль Юн опубликовала частичный перевод книги на английский язык . За период 1969-2007 гг. было опубликовано девять различных переводов «Тхэнниджи» на современный корейский язык, не считая переизданий.
Автор настоящей статьи летом 2013 и 2014 гг. занималась исследованием рукописей «Тхэнниджи», хранящихся в архиве Кюджангак, библиотеке университета Корё и библиотеке университета Ёнсе. Манускрипты сравнивались по внешнему виду и содержанию; за «эталон» была взята рукопись «Тхэнниджи» Й" ко 4790-55 архива Кюджангак, ставшая основой для публикации Чхве Намсона. Данная статья представляет собой краткое описание двух рукописей, хранящихся в библиотеке университета Ёнсе: «Описание восьми земель Восточной страны» («Тонгук пхарёкчи» ЖНА^^)6 и «Рассуждение о выборе места для жилища среди восьми провинций Чосона» («Чосон пхальдо покконон» ^ЙМ ЬШт)7. Всего в библиотеке университета Ёнсе хранятся 16 сочинений, приписываемых Ли Джунхвану. Это и рукописи, и печатные издания. Часть манускриптов доступна только в виде слайдов. Архивы позволяют копировать не более 30% общего объема текста.
Описание рукописей приводится в соответствии с системой, предложенной А.Ф. Троцевич и А.А. Гурьевой в «Описании письменных
119
памятников корейской традиционной культуры» 8 . Специальная терминология, используемая в описании манускриптов, заимствована из каталога «Кюджангак. Общий каталог корейских книг. Библиотека Сеульского национального университета» .
Автор выражает благодарность сотрудникам архива Кюджангак, библиотеки университета Корё и библиотеки университета Ёнсе за помощь в сборе материалов для проведенного исследования. Автор также благодарит кандидата исторических наук Т.М. Симбирцеву и профессора Сеульского национального университета (институт Кюджангак) Хохуна Чона за ценные советы и консультации.
При транскрибировании слов корейского языка кириллицей используется система Л.Р. Концевича.
Описание «эталона»
В настоящий момент едва ли возможно определить, какая именно из
сохранившихся рукописей была создана Ли Джунхваном, однако ученые
продолжают попытки установить хотя бы примерное время создания тех
10 „ ~ или иных манускриптов . Все переводы на современный корейский язык
были сделаны с первой публикации «Тхэнниджи», отредактированной
Чхве Намсоном, поэтому именно данная публикация считается
«эталоном» и используется при сравнении с другими рукописями.
Предположительно, основой для «Тхэнниджи» Чхве Намсона послужила
рукопись «Тхэнниджи» Й" 4790-55 архива Кюджангак, однако между ней
и печатным изданием существует ряд отличий, описание которых
выходит за рамки данной статьи.
«Тхэнниджи» Чхве Намсона состоит из четырех глав. «Рассуждение о четырех типах людей» («Самин чхоннон» Иййм); «Рассуждение о восьми провинциях» («Пхальдо чхоннон» ЛЙ^я) - сюда входят также введение и описание восьми провинций; «О выборе правильного места» («Покко чхоннон» - сюда включают также Введение,
«Географию» чири ШШ, «Материальную пользу» сэнни «Человеческое сознание» инсим Л'Ь", «Горы и реки» сансу |1|7К; «Общие рассуждения» чхоннон «Рассуждение о четырех типах людей» идет вначале, вслед за ним - «Рассуждение о восьми провинциях» и «О выборе правильного места», и последняя часть - «Общие рассуждения».
Это общий вид современной версии «Тхэнниджи»: определен порядок, существует внутреннее деление и система подзаголовков. 120
Однако часть рукописей так или иначе имеет вид, отличный от данного. Рассмотрим два примера.
«Описание восьми земель Восточной страны» («Тонгук пхарёкчи»)
Название на обложке: «Тонгук пхарёкчи»;
Язык: ханмун;
Тип издания: рукопись;
Размеры: 25.2 х 16.2 см; рамка: верхний край - 4,5 см, нижний край -2,5 см, правый и левый края - 1 см каждый;
Пагинация: 93 л., 183 с., 1 квон;
Количество строк на странице: 12, знаков в строке - 22;
Запись на сгибе отсутствует;
Качество бумаги: тонкая, серая, низкого качества. Обложка выполнена из старой бумаги, прежде использовавшейся для другой книги; прошита по правому краю. Рукопись активно читалась: на полях присутствуют пометки, также есть отметки цветным карандашом.
Имеется колофон, где указан год создания: весна года синми т.е. 1751 г. - предположительное время создания «Тхэнниджи». Имя автора или переписчика отсутствует. Предисловие к основному тексту написано смешанным шрифтом: имена собственные крупнее. В предисловии, в отличие от остального текста, прослеживается деление на подзаголовки. И в предисловии, и в основном тексте есть абзацы, соответствующие введению некоторой новой темы. В предисловии дается краткое географическое описание восьми провинций.
Внутреннее деление глав в основной части аналогично «эталону», однако внутренних подзаголовков нет. Текст сплошной. Порядок описываемых провинций: Пхёнандо, Хамгёндо, Хвахэдо, Канвондо, Кёнсандо, Чолладо, Чхунчхондо, Кёнгидо. Совпадает с «эталоном».
На с. 175, после перенесенной в конец текста части «Рассуждение о четырех типах людей» обнаружена фраза, утерянная в «эталоне», но присутствующая в большинстве манускриптов. В ней Ли Джунхван сожалеет о том, что в Чосоне нет «истинных садэбу» -
справедливых, мудрых, высокообразованных сановников, так как все
садэбу - корейцы, и среди их предков не было совершенномудрых
„11
легендарных китайских правителей .
121
В целом, за исключением отдельных иероглифов, не меняющих значение текста, «Тонгук пхарёкчи» совпадает с «Тхэнниджи» Чхве Намсона.
«Рассуждение о выборе места для жилища среди восьми провинций Чосона» («Чосон пхальдо покконон»)
Надпись на обложке: «Покконон джон» («Рассуждение о выборе места для жилища» h ®Im, «полностью» Внутренняя обложка: «Чосон пхальдо покконон».
Язык: ханмун;
Тип издания: печать. Предположительно, ручной набор;
Размеры: 29.8 x 20.1 см; рамка: верхний край - 1,5 см, нижний край -2 см, правый и левый края - 0,7 см каждый;
Пагинация: 21 с., 1 квон. На 22 с. - затертые данные о переписчике;
Количество строк на странице: 14, знаков в строке - 28;
Запись на сгибе: «Чосон пхальдо покконон» в верхней части, номера страниц - в нижней части;
Качество бумаги: тонкая, серая, низкого качества. Обложка выполнена из старой бумаги, прежде использовавшейся для другой книги; прошита по правому краю. Рукопись активно читалась.
Есть указание на дату создания данной копии: третий месяц года кап-ин ^Й, что может означать 1794, 1854, 1914 гг. На первых страницах есть штамп библиотеки университета Ёнсе: 1.7.1995. Переписчик неизвестен (имя затерто).
Относительно малый объем произведения связан с тем, что в нем отсутствует первая половина глав. Текст начинается с раздела «Поккосоль» в «эталоне» Чхве Намсона. Внутреннего деления нет, но новая тема начинается с нового абзаца. В сочинении есть главы «География», «Материальная польза», «Горы и реки». В «Горах и реках» предложено краткое описание восьми провинций в следующем порядке: Пхёнандо, Хамгёндо, Хванхэдо, Канвондо, Кёнсандо, Чолладо, Чхунчхондо, Кёнгидо. Глава «Человеческое сознание» отсутствует, что, вероятно, было связано с желанием переписчика сосредоточиться только на описании природы - географии, климата, полезных ископаемых. Указанная выше цитата также отсутствует.
Данное сочинение, таким образом, представляет собой копию лишь одной из частей «Тхэнниджи». Переписчик, по-видимому, выбирал из 122
текста только интересовавшие его темы: география Кореи, экономика, описание благоприятных и опасных для жизни мест. Поэтому в тексте отсутствуют все главы и части глав, в которых Ли Джунхван пишет об обществе и сожалеет о накалившихся разногласиях при дворе. Таким образом, «Покконон» соответствует «эталону» только в главах о географии.
Заключение
В статье были рассмотрены две версии «Тхэнниджи», хранящиеся в библиотеке университета Ёнсе: «Тонгук пхарёкчи» и «Чосон пхальдо покконон». Оба названия указывают, что речь в них идет о географии. Однако «Тонгук пхарёкчи» почти полностью совпадает с «Тхэнниджи» версии Чхве Намсона, в то время как «Чосон пхальдо покконон» предлагает лишь краткое знакомство с географией Кореи, делая упор на описания гор, рек, полезных ископаемых и сельского хозяйства.
Оба манускрипта были переписаны для личного пользования, так как бумага, на которую был нанесен текст - низкого качества, а собственная обложка отсутствует. Таким образом, мы можем представить, как именно переписчики могли изменять текст «Тхэнниджи»: вносились минимальные изменения, или же переписчик оставлял лишь те части оригинального теста, которые соответствовали интересовавшей его теме.
Дальнейшее изучение рукописей, хранящихся в библиотеках и архивах Южной Кореи, поможет систематизировать внесенные в тексты изменения и, таким образом, способствовать уточнению дат созданий манускриптов. Кроме того, необходимо подробно исследовать рукописи для выяснения внесенных Чхве Намсоном изменений в версию «Тхэнниджи», признанную в настоящее время «эталонной».
_Примечания
1 Тихонов В.М., Кан Мангиль. История Кореи: В 2 т. Т.1: С древнейших времен до 1904 г. / Ред., сост. хрон. табл., сост. указателя Симбирцева Т.М.. М.: Наталис, 2011. С. 349.
2
Троцевич А. Ф. История корейской традиционной литературы (до ХХ в.): Учебное пособие. СПб.: Изд-во С.-Петербургского университета, 2004. С. 167. 3' Есть также несколько десятков рукописей «Тхэнниджи», находящихся в частном владении. Общее число манускриптов - свыше 80. Данные приводятся ученым Юн Инсиль Чхве в работе: Yoon Inshil Choe. The significance of geomancy in
123
10.
understanding T'aengniji // Proceedings of The Sixth Biennial Conference Korean Studies Association in Australia. Australia, the University of Sydney, 2009. P. 322. Кюджангак Ж*M («Павильон королевского архива») - архив, основанный ваном Чонджо. Сейчас это крупнейший архив и библиотека на территории Сеульского национального университета.
Yoon Inshil Choe. Yi Chung-hwan's T'aengniji: The Korean Classic for Choosing
Settlements. University of Sydney, 1998.
Тонгук пхарёкчи tBA^S. ЛЛ^ (III) 4294
Чосон пхальдо поккосоль iiAl h Ши. ЛЛ^ (III) 4299
Троцевич А.Ф., Гурьева А.А. Описание письменных памятников корейской традиционной культуры. Выпуск I: Корейские письменные памятники в фонде китайских ксилографов восточного отдела Научной библиотеки Санкт-Петербургского государственного университета. СПб.: Изд-во С.-Петербургского университета, 2007. С. 34.
^S^ifêBÎft Catalogue of Korean Books and Manuscripts in the Kyujanggak Collection: Seoul National University. Seoul, 1965. См. Pae Usôn. T'aengniji-e taehan yoksahakchok tokpop - p'ilsabon pigyoyongurul chunsimuro // Hanguk munhwa ffS^ib. Souldaehakkyo hanguk yonguso 2004; Yoon Inshil Choe. Early-Period
T'aengniji Manuscripts // Korean Studies, Volume 37, 2013.
tf^ Л 4790-55); ЖЯ (£¿11 Koso III 4294). Bg
im Ф^Л йейй gttsniit
4
5
9
11
124