11. Цивьян Т.В. «Дом» в фольклорной модели мира (на материале балканских загадок) / / Труды по знаковым системам 10. Тарту: ТГУ, 1978. С. 65-85; Архетипический образ дома в народном сознании // Живая старина. 2000. № 2 (26). С.2-4.; Окно - глаз (к антропоморфизации дома) / / Традиционная культура. 2011. № 2. С. 19-24.
References
1. Achmadullin A. When the leaves are growing. Articles on the literary criticism. Kazan: Tatar Books Publishing House, 2002. 239 p.
2. Battalova A. D. The Evolution of the image of the house in the Tatar dramatic art (1960-2000): abstract. diss. ... k. filol. s. Kazan, 2006. 24 p.
3. Galanov B. Painting by a means of word. People. Landscape. Thing. M.: Sov. writer, 1972. 184p.
4. Julien N. The dictionary of symbols. Chelyabinsk: Ural LTD, 1999. 512 p.
5. Zubkov Yu. Character and conflict in drama: Articles on contemporary drama. M.: Sov. writer, 1975. 280 p.
6. Levinskaya G. S. "House" in the art world by Yuri Trifonov // Philological Sciences. Scientific reports of higher school. 1991. No. 2. P. 3-11.
7. Rodnyanskaya I. B. Encounters and fights in a typical house / Movement literature. M.: Sign: Languages of Slavic cultures ing. Vol. 1. 2006. P. 405-440.
8. Sohryakov Y. I. Nature and man (the pages of modern literature). M.: Knowledge, 1990. 64 p.
9. Khanzafarov N. G. Tatar Comedy: Origins and development. Kazan: Fen, 1996. 267 p.
10. Spirullina R. F. The image of the "House" and national aesthetics n Tatar literature of XX century.// Kazan Utlary. - 2003. - № 10. - P.150-154
11. Tsivyan T. V. "Home" in the folk model of the world (on the material of Balkan riddles) / / value covim systems 10. Tartu: TGU, 1978. P. 65-85; Archetypal image of the house in the consciousness of the people // Live antiquity. 2000. № 2 (26). P. 2-4; Window - eye (by anthropomorphization of home) / / Traditional culture. 2011. № 2. P. 19-24.
УДК 821.531+910.3+93/94
Н.А.Чеснокова
РЕДАКТОРСКАЯ ПРАВКА В КОРЕЕ В НАЧАЛЕ ХХ В. КАК СВИДЕТЕЛЬСТВО СМЕНЫ КУЛЬТУРНОЙ ПАРАДИГМЫ (НА ПРИМЕРЕ «ОПИСАНИЯ ИЗБРАННЫХ ДЕРЕВЕНЬ» (ТХЭННИДЖИ), 1751 Г.)
На примере публикации историко-географического литературного памятника «Описание избранных деревень» (Тхэнниджи, 1751 г.) в 1924 г. рассматривается смена культурной парадигмы в Корее в начале ХХ в., отраженная в редактуре памятника; попытки японского правительства «исправить» корейскую историю, «уменьшить» роль Китая в ней. Навязываемая идеология проявилась в изменении терминологии, сокращении изложения отдельных эпизодов.
Ключевые слова: «Описание избранных деревень», «Тхэнниджи», колониальный период, культурная парадигма, культурная ассимиляция
Nataliya A. Chesnokova CENSORSHIP IN KOREA IN THE BEGINNING OF THE XX CENTURY AS AN EXAMPLE OF SHIFT IN CULTURAL PARADIGM (BASED ON THE "DESCRIPTION OF THE SELECTED VILLAGES (T'AENGNIJI), 1751).
To examine the shifts in cultural paradigm in Colonial Korea in the beginning of the XX century the article focuses on the edited version of the "Description of the Selected Villages" (Taengniji, 1751). The goal of the study is to characterize the edits made in this historical and cultural text by Japanese officials who tried to re-write Korean history and to recline Chinese influence on the peninsula. This ideology is seen in changes in terminology and in the narrative aspects.
Key words: "Description of the Selected Villages", 'Taengniji", Korea under Japanese rule, cultural paradigm, cultural assimilation
В статье представлены выводы, полученные нами в результате проведенного сравнительного исследования, посвященного выявлению смены культурной парадигмы в Корее в XVII-XVIII вв., начале ХХ в. и во время колониального периода 1910-1945 гг. В качестве предмета исследования нами было выбрано историко-географическое сочинение «Описание избранных деревень» [далее - «Описание...»] (Тхэнниджи, 1751) корейского опального чиновника Ли Джунхвана (1690-1756?). Данный памятник знакомит читателя с каждой из корейских провинций: ее географическим положением, историей, экономикой, культурой (духовной и материальной) и выдающимися людьми.
Вплоть до начала ХХ в. «Описание.», написанное на ханмуне - кореезированной форме китайского письменного языка, распространялось благодаря анонимным копиистам. В 1912 г. оно было впервые опубликовано «Обществом блестящей литературы Кореи» (Чосон кванмунхве) под редакцией молодого просветителя Чхве Намсона (1890-1957) [2]. В 1923-1924 гг. «Описание.» было повторно издано «Книжным обществом "Приют любителей словесности"» (Умунгван сохве) под названием «Секретные географические описания восьми провинций [государства] Чосон1» [далее - «Секретные
1 Чосон (Великий Чосон) - название Кореи с 1392 по 1897 гг.
описания...»] (Чосон пхальдо пимиль чиджи). Произведение было написано смешанным письмом1 и разделено на главы. В 1978 г. версия «Приюта любителей словесности» была переиздана издательством «Общества по продвижению культуры» (Сонджин мунхваса) [3]2.
Летом 2013-2014 гг. впервые в отечественном корееведении мы провели сплошное обследование в библиотеках и архивах Республики Корея, а именно: в библиотеке Международного Института корееведения Кюджангак Сеульского национального университета, библиотеках университетов Ёнсе, Корё и Женского университета Ихва. Благодаря этому нам удалось обнаружить свыше 80 сохранившихся списков «Описания.», оригинал публикации Чхве Намсона и копию «Секретных описаний.», опубликованную «Обществом по продвижению культуры». Изучение данных списков и книг важно тем, что каждая из них несет свидетельства господствовавшего (или насаждаемого) мировоззрения, и их сопоставление позволит выявить особенности культурной парадигмы периода.
В рукописях «Описания.» мы обнаруживаем следы системы «свой-чужой», где под «своим», «цивилизованным» понималось государство Чосон, а также китайская империя Мин (1368-1644); в то время как под «чужим», «варварским» - маньчжурская империя Цин (1644-1912), завоевавшая Мин. Также мы видим сохранение синоцентричной модели мира с постепенной сменой культурного «центра» и переходу к новой культурной модели соджунхва «Корея - Малый Китай». Для Ли Джунхвана важна географическая, историческая и культурная связь между Кореей и Китаем, т.к. она доказывает особое положение Кореи в новой модели мира, основанное на ее близости к «культурному центру». Кроме того, Ли Джунхван акцентирует внимание читателя на единстве корейского народа и необходимости прекращения затяжной придворной борьбы, берущей свое начало с XVI в. и вмешивающейся во внутреннюю и внешнюю политику страны.
В публикации 1912 г., вышедшей спустя два года после превращения Кореи в японскую колонию, видно стремление Чхве Намсона подчеркнуть независимость Кореи от Китая. Чхве, молодой социал-дарвинист, сохраняя основное содержание текста, внес изменения в терминологию, связанную с вассальными отношениями между Кореей и Китаем. Таким образом, Корея представлена как равноправный «партнер» Китая. Для Чхве Намсона, как и для Ли Джунхвана, важно подчеркнуть, что корейский народ представляет собой единую нацию (минджок), связанную общей историей, географией, культурой и славными победами над захватчиками.
В публикации же 1923-1924 гг., сделанной в период «культурного правления» и утвержденной, по-видимому, после чтения ее представителями Японии3, упоминание дипломатических контактов между Китаем и Кореей сведено к необходимому минимуму; «понижен» статус всех корейских правителей (пр.: «король Седжон» вместо «великий король Седжон» (Седжон-тэван)); отредактиро-ваны или полностью изъяты отдельные главы, абзацы. Мы считаем, это было связано со стрем-лением японского правительства как можно скорее ассимилировать Корею, для чего требовалось ослабить ее внутренние культурные связи4. Рассмотрим некоторые примеры разночтений:
Комментарий Рукописъ «Описания...»5, XVIII в. «Описание.», 1912 г. «Секретные описания...»
Структура текста четыре главы; Комментарий Ли Джун-хвана к тексту четыре главы Комментарии отсутствуют две главы; иное внутреннее деление текста. Отсутствует введение в историю чиновничества в Китае
Исторические со-
1 С использованием как иероглифической записи, так и корейского алфавита хангылъ.
2 В настоящее время некоторые экземпляры этой редкой книги хранятся в публичных библиотеках, в частности, в библиотеке университета Корё, где в августе 2013 г. нам удалось с одним из них поработать. Судя по всему, данная версия (1978) является прямым переизданием версии общества «Приют любителей словесности» (1923-1924): в тексте отсутствуют две последние главы «Рассуждения о домах и народе» и «Заключение», но вместо того, чтобы их добавить, составители версии 1978 г. просто указывают «окончание опущено».
3 Во время колониального периода практически во всех государственных организациях главенствующие посты занимали либо представители Японии, либо их сторонники.
4 Также с конца XIX в. публикуются многочисленные японские труды, в которых доказывается, что корейская нация родственна японской, а корейские культурные символы ложны или неверно интерпретируются. Так, например, единая система горных гряд Пакту таган, которую Ли Джунхван впервые вводит в «Описании.» и на основании которой доказывает связь всех провинций, в 1903 г. была представлена японским ученым Кото Бундзиро (1856-1935) как две отличных друг от друга горных системы - Северная и Южная. Подробнее см. [4, рр. 7-14]
5 В данном случае, во избежание путаницы, мы используем список, на который, предположительно, опирался Чхве Намсон при редактуре [1]
бытия (примеры):
Помощь Китая корейскому государст ву Силла в VII в. присутствует присутствует отсутствует
Наследование Китаю на основании единой системы ри туалов присутствует отсутствует отсутствует
Спорные северные территории1 присутствует присутствует отсутствует
Терминология:
Обозначение государства «наша страна» а-гук «Чосон» Чосон «наша страна» а-гук «наша династия», «наша страна» а-джо «Чосон» Чосон «государство Ли» Ли-гук «страна», «государство» кук
Династия Мин «императорская династия» хваджо «династия Мин» Мин джо Мин Мин
Династия Цин «правящая императорская династия Цин» Чон хвадже «правящая императорс кая династия Цин»2 Чон хвадже «правящая императорс кая династия Цин» Чон хвадже
Дипломатические отношения между Кореей и Мин 1.«являться на высочай шую аудиенцию и приносить дань; приносить дань императорскому двору» чогон; 2. «лояльность; верность и покорность» чхунсун; 3) «старательно соблюдать сада3» каккын сада 1) «иметь контакты, связь» тхонсоп; 2)«придерживаться дружественных отноше ний» чхинни; 3) «не сметь думать ина че» пугам ыйтха отсутствует
Заключение
Рассмотренные выше примеры доказывают, что редакторская правка (будь то Чхве Намсон или неизвестный интеллектуал периода колониального правления) отражала существующую культурную парадигму, и, обращаясь к нескольким публикациям одного и того же произведения, выполненных в разные периоды времени, возможно проследить основные кластеры, подверженные изменению. В случае «Описания.» - это дипломатические отношения между Кореей и Китаем: их роль, значение и степень свободы Кореи в них.
В настоящий момент публикация «Описания.», сделанная в 1912 г., служит основой для современных переводов произведения на корейский язык. Таким образом, точка зрения Чхве Намсона, отраженная в его редакторской правке, начинает заглушать оригинальный смысл, заложенный в текст Ли Джунхваном. Что касается версии «Книжного общества "Приют любителей словесности"», то она практически неизвестна, и уцелевшие неполные копии хранятся только в центральных архивах Республики Корея.
Литература
На корейском языке:
1.Ли Джунхван. Описание избранных деревень (Тхэнниджи). Рукопись, XVIII в. Сеул, Библиотека международного института корееведения Кюджангак, —915.1-Y58t v.1-2. 57 л.
2.Ли Джунхван. Описание избранных деревень (Тхэнниджи) / ред. Чхве Намсон. Кэйдзё (Сеул), Чосон кванмунхве, 1912. 89 л.
3.Ли Джунхван. Секретные географические описания восьми провинций [государства] Чосон (Чосон пхальдо пимиль чиджи). Сеул, Сонджин мунхваса, 1978. 130 с.
На английском языке:
4.Koto B. An Orographic Sketch of Korea / / Journal of the College of Science, Imperial University, Tokyo, Japan. Vol. XIX., Article 1, 1903. Р. 1-86.
1 После того, как Цин пришли к власти, они стремились изменить культурного пространства «Срединного государства». Новым «центром» должна была стать гора Чанбайшань, что вызвало протесты корейцев, т.к. эта гора под названием Пэктусан входила также в их культурное пространство.
2 В момент подготовки публикации Чхве Намсоном Цин, по-видимому, еще была «правящей».
3 Особая форма дипломатических отношений между Кореей и Китаем. На русский язык без потери смысла перевести невозможно; наиболее близкое значение - «вассалитет».
References
In Korean language:
1. Lee Junhwan. Description of selected villages (Taengniji). A manuscript of the XVIII century, Seoul, The Library of the International Institute of Korean studies Kyujanggak, 915.1-Y58t v.1-2. 57 L.
2. Lee Junhwan. Description of selected villages (Taengniji) / ed Choi Namson. Kadze (Seoul), Choson kvan-munchve, 1912. 89 L.
3. Lee Junhwan. Secret geographical description of the eight provinces [States] the Choson (Joseon, paldo, Emil, cigi). Seoul, Sondzhin munhwasa, 1978. 130 p.
In English:
4. Koto, B. An Orographic Sketch of Korea // Journal of the College of Science, Imperial University, Tokyo, Japan. Vol. XIX., Article 1, 1903. R. 1-86.
УДК 346+821(091)
Н.И.Таиров
ЭПИГРАФИЧЕСКИЕ ПАМЯТНИКИ АКЧУРИНЫХ НА СТАРОТИМОШКИНСКОМ КЛАДБИЩЕ УЛЬЯНОВСКОЙ ОБЛАСТИ
В статье, используя материалы архивов, периодических изданий и надписи на надмогильных памятниках, исследуются места захоронений предпринимателей и меценатов Акчуриных на Старотимошкинском мусульманском (татарском) кладбище в Ульяновской области.
Ключевые слова: татары, мусульмане, фабриканты Акчурины, надмогильные памятники, Старотимош-кино, Ульяновск.
Nail I. Tairov EPIGRAPHIC MONUMENTS OF THE AKCHURINS AT STAROTIMOSHKINSKOE CEMETERY IN ULYANOVSK REGION
The article, based on archive materials, periodicals and tombstones, examines the places of burial of the famous Tatar merchants and manufacturers the Akchurins at Starotimoshkinskoe Muslim (Tatar) cemetery in the Ulyanovsk region. There are several places of burial on the territory of the Russian Federation and abroad. The cemetery of the village of Sta-roe Timoshkino (Zia Bashy) Simbirsk province (it's a small town of Starotimoshkino, Ulyanovsk region now) is known by the fact that a lot of representatives of this dynasty are compactly buried. Almost all the key figures of the family are buried here. Among them two children of Abdullah Akchurin, brothers Kuramshi and Suleiman, who laid the foundations of dynasty commercial and industrial business, should be mentioned. A few steps from the grave of Kuramshi Akchurin his wife and son were buried. In the same area of this cemetery the founder of the local cloth manufactory Suleiman Akchurin was buried. Suleiman died on the 30th of November in 1864. There is a monument, surrounded by a wall of red brick. Nowadays the general condition of a memorable sign to the factory founder is of great concern. Very near to it, the gravestones of his daughters and a son are located. There are also places of burial of the other well-known family relatives, for example, their brother Ilyas Akchurin. However, for the lack of graves and gravestones of several members of this dynasty, in the studies of these history and culture objects remain "white spots".
Decoding of inscriptions carved on the gravestones will allow us to represent the life and work of the Akchurins more fully and wider. At the same time the results of a study will help in drafting the pedigree of well-known Tatar manufacturers.
Key words: the Tatars, the Muslims, the family of manufacturers and merchants, the Akchurins, gravestones and monuments, Starotimoshkino, Ulyanovsk.
В исследовании жизни и деятельности татарских предпринимателей, в том числе симбирских фабрикантов и меценатов Акчуриных, определенную роль играют выявление и уточнение мест их погребений.
Свое последнее пристанище Акчурины нашли как на территории бывшего СССР, так и за его рубежами. Как известно, в основном они жили и трудились в Симбирской губернии России. Одновременно их предпринимательство и благотворительность охватывали Самарскую, Уфимскую и другие губернии. Следовательно, поиски логично было проводить в этой части современной России.
Есть несколько мест, где Акчурины похоронены компактно. Среди них выделяется кладбище деревни Старое Тимошкино (Зия башы) Симбирской губернии (ныне - р.п. Старотимошкино Ульяновской области). Это кладбище занимает особое место в истории рода Акчуриных. По количеству могил купцов и фабрикантов и их близких оно занимает первое место среди историко-культурных объектов подобного типа. Именно этим и ценно, скорее всего бесценно, татарское (мусульманское) кладбище в р.п.Старотимошкино Ульяновской области. Простое знакомство с памятниками этого кладбища даже неосведомленному человеку дает некоторое представление об Акчуриных. Практические все ключевые фигуры этого рода покоятся здесь. Например, братья Курамша и Сулейман - дети Абдуллы Акчу-рина. Именно они заложили основы торгово-промышленного дела Акчуриных. Братья Курамша и Сулейман определили траекторию взлета предпринимательской деятельности Акчуриных. Во многом благодаря этим людям и их детям Акчурины стали известны не только среди торгово-промышлен-