УДК 811.161.1
© Л.Ц. Тарчимаева
Тестирование как современная форма педагогического контроля в обучении русскому языку иностранцев
В настоящее время одним из наиболее эффективных средств поэтапного и итогового контроля в обучении иностранному языку считается тест. Типовые тесты по РКИ представляют собой систему стандартизированных заданий, предназначенных для измерения в сопоставимых величинах (баллах и процентах) знаний, навыков и умений иностранных граждан по всем видам РД и языковой компетенции. Процесс обучения РКИ рассматривается как последовательное достижение сертифицируемых и промежуточных уровней.
Ключевые слова: российская система тестирования по русскому языку как иностранному (ТРКИ), типовой тест по РКИ, уровни, критерии, оценка.
© L.Ts. Тагсктаека
Testing as a modern form of pedagogical control in teaching Russian language to foreigners
At present testing is considered to be one of the most effective means of staged and final control of students’ progress in teaching foreign language. Russian as a foreign standard test is a system of standardized tasks aimed at measuring in comparable values (in scores and percentage) foreign learners’ knowledge and skills in all kinds of Speech Activities and language competence. The whole process of Russian as a Foreign Language learning is regarded as the gradual process of acquisition certified Language Proficiency levels.
Keywords: Russian testing system in the Russian language as a foreign one (TORF), Russian as a Foreign standard test, levels, criteria, evaluation.
Успех в обучении иностранному языку во многом зависит от того, в какой степени качество знаний учащихся находится в поле зрения преподавателя и какое внимание он уделяет профилактике ошибок. В настоящее время одним из наиболее эффективных средств поэтапного и итогового контроля в обучении иностранному языку считается тест. Основное отличие теста от традиционной контрольной работы состоит в том, что он основывается на измерении, которое гарантирует объективность и независимость. Тогда как оценка традиционной контрольной работы, как известно, не лишена субъективизма преподавателя, поскольку основана на впечатлении преподавателя, не всегда свободного от личных симпатий или антипатий по отношению к тому или иному обучающемуся. В то же время тестовый контроль не исключает, а, напротив, дополняет имеющийся богатый потенциал различных вариантов контрольных заданий по русскому языку как иностранному (РКИ).
Тесты по русскому языку как иностранному стали активно вводиться в практику преподавания РКИ с 1994 г. в связи с созданием и распространением российской государственной системы тестирования (ТРКИ/ТОКГЪ). Тестирование в обучении РКИ проводится для выявления уровня владения языком в целом и в определен-
ном виде речевой деятельности, способностей к определенному виду речевой деятельности, а также трудностей в овладении тем или иным видом речевой деятельности и возможного способа их преодоления.
Тесты по РКИ представляют собой систему стандартизированных заданий, предназначенных для измерения в сопоставимых величинах (баллах и процентах) знаний, навыков и умений иностранных граждан по всем видам речевой деятельности и языковой компетенции. В основе системы ТРКИ лежит шестиуровневая шкала, соответствующая общеевропейской шкале уровней: элементарный, базовый, I сертификационный, II сертификационный, III сертификационный, IV сертификационный. Они дополняются тестами по русскому языку как средству делового общения и по языку специальности (профессиональными модулями). Тест общего владения является единым для всех тестируемых по избранному уровню. Тесты по языку специальности соответствуют существующей номенклатуре специальностей. В связи с этим в современной педагогической практике весь процесс обучения РКИ представляет собой последовательное достижение промежуточных и сертифицируемых уровней. Сертификаты о владении РКИ, которые выдаются зарубежным гражданам, прошедшим тестирование, имеют статус международных.
Характерными чертами теста, предназначенного для определения уровня владения языком, являются:
1) простота процедуры выполнения;
2) стандартность структуры;
3) малая дозировка учебного материала;
4) доступность обратной связи;
5) возможность непосредственной фиксации результатов;
6) количественное выражение качества выполненного задания.
При этом важно, чтобы организация теста и его формат были надежными и технологичными, а тестовые результаты валидными и достаточными.
Всеми указанными параметрами обладает типовой тест по РКИ, разработанный ведущими специалистами-тестологами в области РКИ. Типовые тесты по всем шести уровням общего владения языком активно используются в учебном процессе для комплексной проверки исходного уровня коммуникативной компетенции иностранцев по русскому языку и в качестве итогового контроля. Данные тесты представляют собой методически целесообразно организованный языковой и речевой материал определенного уровня владения РКИ, воспроизводящий модель, структуру, содержание тестового (сертификационного) экзамена. Тест каждого уровня содержит систему заданий по пяти субтестам («Лексика. Грамматика», «Чтение», «Письмо», «Аудирование», «Говорение»), предназначенную для измерения в сопоставимых величинах (баллах и процентах) знаний, навыков и умений иностранцев, изучающих русский язык. Следовательно, оценке подвергается владение всеми видами речевой деятельности, что определяет содержание и задачи каждой части субтеста («Чтение», «Письмо», «Аудирование», «Говорение»), а также уровень языковой компетенции посредством субтеста «Лексика. Грамматика».
Коротко охарактеризуем их. В субтесте «Чтение» проверяется понимание основной информации и идеи автора (ознакомительное чтение) и полное понимание (изучающее чтение). В субтесте «Письмо» проверяется адекватность речевого поведения тестируемого при решении следующих коммуникативных задач: 1) в области репродукции - умение записать основное содержание предъявленного текста (с опорой на вопрос); 2) в области продуцирования - умение построить письменное высказывание на предложенную тему в соответствии с коммуникативной установкой. Например: Вы хотите получить в России интересную работу. Напишите о себе.
Изложение информации должно быть полным, логичным и связным (Типовой ТРКИ-1, 1999).
В субтесте «Аудирование» проверяется:
1) понимание основного содержания монолога;
2) понимание основного содержания диалогов, коммуникативных намерений его участников. В субтесте «Говорение» проверяются навыки и умения, необходимые для общения в форме диалога, монолога. Например: Примите участие в диалоге. Ответьте на реплику собеседника: Привет, Виктор. Почему ты такой невеселый? Что-нибудь случилось? (Типовой ТРКИ-1, 1999).
В субтесте «Лексика. Грамматика» объектом оценки является правильность использования лексико-грамматических средств в соответствии с нормами современного русского языка, т.е. собственно языковые навыки и умения: 1) различать значения лексических единиц; 2) правильно употреблять предложно-падежные формы имен; 3) адекватно использовать глагольные формы и 4) правильно построить простое и сложное предложения. Объем языковой компетенции определяется тематико-ситуационным и интенциональным содержанием конкретного уровня, описанным в Стандартах (требованиях) по РКИ. При этом иностранный учащийся должен правильно понимать и употреблять языковые средства как в рамках отдельного предложения, так и при осуществлении коммуникативной речевой деятельности.
Методика преподавания РКИ входит в цикл педагогических наук и имеет тесную связь прежде всего с дидактикой. Тестовые задания по РКИ выстроены в соответствии с основными дидактическими принципами. В частности, принципы проблемности и развивающего обучения хорошо прослеживаются в формах тестовых заданий для разных языковых уровней. Известно, что на начальном этапе обучения владение языком базируется на заданных извне содержательно, функционально и структурно упрощенных блоках. Учащийся в основном репродуцирует и затем старается приспособить свою речь к выученной форме. На среднем этапе (ТРКИ-1) продукция речи все еще близка к репродукции, но на продвинутом этапе (начиная со второго сертификационного уровня) иностранец уже демонстрирует способность к творческому общению, самостоятельно продуцирует ситуативно и тематически обусловленные речевые действия, близкие к речевым действиям носителя языка в различных сферах общения.
В этой связи в тестах элементарного уровня (ЭУ), базового уровня (БУ) - начальный этап обучения, первого сертификационного уровня
(ТРКИ-1) - средний этап обучения - в основном используются задания закрытой формы. Это, как правило, тесты множественного выбора, где из представленных ответов нужно выбрать один или несколько правильных вариантов. Сочетание правильной формы и неправильных альтернативных ответов призвано «провоцировать» размышления тестируемого, стимулируя для этого необходимые мыслительные операции.
На продвинутом этапе обучения (второй, третий и четвертый сертификационные уровни) задания усложняются и имеют открытую форму, не предусматривающую готовых ответов. Учащийся должен самостоятельно их представить, используя предложенную ему или собственную произвольную программу построения высказывания, рассуждения.
Так, например, в субтесте «Письмо» (третий уровень) тестируемый должен написать эссе на актуальную социально-культурную тему: «Физическое и духовное здоровье народа и роль государства в оздоровлении нации». Испытуемый должен дать определение проблеме, охарактеризовать объективные и субъективные причины ее возникновения и возможные общественные последствия, выразить собственное отношение к проблеме и предложить возможные пути ее решения. При проверке качества выполнения таких заданий тестеры определяют адекватность решения поставленной коммуникативной задачи, а также оценивают форму, композиционную структуру высказывания, умение пользоваться средствами связи в речи, соответствие языковых средств порождаемого текста нормам современной русской речи и т.д.
Также в тестах продвинутого уровня обучения (второй, третий, четвертый сертификационные уровни) активно используются задания на установление соответствий. Так, в субтесте «Чтение» присутствуют задания логического типа на установление правильной последовательности: учащийся получает «неорганизованный» текст из реплик разговора между субъектом А и субъектом Б; задача испытуемого - расположить эти реплики в правильной последовательности, используя с этой целью предложенные символы - буквы. А в субтесте «Лексика. Грамматика» проверка языковой и коммуникативно-речевой компетенции осуществляется при помощи заданий на установление синонимических соответствий (связь между элементами двух и более множеств). В субтесте «Говорение» (второй, третий, четвертый сертификационные уровни), который также базируется на разнообразных заданиях открытого типа, тестируемый
должен принять участие в обсуждении определенной социально значимой проблемы, провести разговор по телефону по заданной ситуации, деловой разговор, направленный на разрешение конфликтной ситуации и т.д. Такие задания имеют большой потенциал для проверки не только коммуникативных, но и интеллектуальных и творческих умений иностранца. В целом содержание тестов, процедура проведения тестирования и подведения итогов соотносятся с современными требованиями коммуникативного владения русским языком как иностранным и разработанными для каждого уровня стандартами по русскому языку как иностранному.
Критерии оценки, выработанные специали-стами-тестологами и реализуемые сегодня на практике, имеют несколько компонентов. Это, прежде всего, «содержательный компонент», включающий оценку адекватности, полноты и точности решения коммуникативной задачи как единого целого или как совокупности промежуточных оценок, выраженных либо в баллах, либо через градацию качественных определений: «выражено», «выражено неадекватно», «выражено неадекватными средствами», «искажено», «не выражено», которые также соотносятся с определенными количественными измерениями. Кроме того, содержательный компонент оценивает соблюдение стилистических норм и норм речевого этикета.
Также в субтестах по видам речевой деятельности оцениваются параметры: «интенция», «композиционная структура и форма», «языковые средства». Параметр «интенция» (второй, третий, четвертый уровни), находясь в тесном соотношении с «содержательным компонентом», опирается на оценку адекватности/уместности выбранных языковых средств заданному коммуникативному намерению. При решении коммуникативных задач иностранец должен уметь вербально реализовывать речевые интенции, а также блоки речевых интенций, которые моделируют собственно коммуникативный процесс, регулируют поведение и взаимодействие коммуникантов, выражают их оценочные позиции.
«Композиционная структура и форма» предполагает соблюдение логики высказывания, адекватность формы и структуры изложения содержанию и интенциям текста. Параметр «языковые средства» определяет степень сформированно-сти языковой и речевой компетенции тестируемого в соответствии с возможной реализацией заданной программы. Оценивается соответствие использованных лексико-грамматических, фонетических и интонационных средств нормам со-
временного русского языка. В частности, учитывается наличие коммуникативно значимых ошибок (лексико-грамматические ошибки, ведущие к искажению смысла высказывания и вызывающие непонимание или недостаточно точное понимание у адресата) и коммуникативно незначимых ошибок (лексико-грамматические ошибки, которые не нарушают понимания) в соответствии с уровнем владения языком, при этом за ошибки, относящиеся к более высокому уровню, баллы не снимаются.
Кроме указанных параметров при оценивании выполнения тестовых заданий по продуктивным видам речевой деятельности (на невысоких уровнях) возможно начисление поощрительных баллов за оригинальность решения задачи, использование выразительных средств языка в рамках, допустимых при решении данной коммуникативной задачи.
Таким образом, тестирование позволяет фиксировать динамику формирования коммуникативной компетенции иностранца, изучающего русский язык, как в отдельных видах речевой деятельности, так и в их взаимосвязи, и таким образом комплексно оценивать уровень общего владения языком. Результаты проверки тестов анализируются преподавателем и служат для него, с одной стороны, показателем уровня знаний учащихся, а с другой - самооценкой работы самого преподавателя, что позволяет ему внести необходимые коррективы в процесс обучения и тем самым предупредить повторение ошибок. Систематическое тестирование стимулирует активность и внимание учащихся, повышает их ответственность при выполнении учебных заданий и мотивацию.
Разумеется, ТРКИ как сравнительно молодая система имеет ряд проблем, требующих дальнейшего обсуждения и доработки. В частности, ученые-методисты продолжают исследовать вопросы, касающиеся формы и содержания тесто-
вых заданий по отдельным языковым аспектам [1], а также критериев оценки в тестировании отдельных видов речевой деятельности [2] и др. Этот интерес свидетельствует об актуальности системы ТРКИ, которая прочно вошла в педагогическую практику как в России, так и за рубежом, заняла там достойное место и продолжает развиваться и совершенствоваться.
В целом система ТРКИ как универсальный метод всеобъемлющей проверки языковых знаний, речевых навыков и умений иностранных учащихся в области русского языка представляет собой прогрессивное явление в общем развитии истории педагогического контроля. В настоящий момент она наиболее полно отвечает педагогическим целям российского образования, поскольку позволяет сопоставить не только качество работы в области преподавания РКИ у разных педагогов в различных учебных заведениях, но и, являясь важным инструментом языковой политики правительства РФ и составной частью международной системы тестирования по иностранным языкам, наряду с ТOEFL (США), UCLES (Великобритания), 2егййка! Deutsсh (Германия), DALF (Франция) и др. способствует продвижению русского языка в мире.
Литература
1. Андрюшина Н.П. Контроль устной речи при тестировании по русскому языку как иностранному // Мир русского слова и русское слово в мире: материалы XI Конгресса МАПРЯЛ. - Варна, 2007. - Т. 6(2).
2. Балыхина Т.М., Нетесина М.С. Тестирование звучащей речи: лингвопрагматические и управленческие аспекты // Мир русского слова и русское слово в мире: материалы XI Конгресса МАПРЯЛ. - Варна, 2007. - Т. 6(2).
3. Иванова А.С. Контроль в обучении русскому языку как иностранному // Традиции и новации в профессиональной деятельности преподавателя русского языка как иностранного / под ред. С.А. Хавро-ниной. - М.: Изд-во РУДН, 2002.
Тарчимаева Любовь Цыреновна, кандидат философских наук, доцент, директор центра подготовки и тестирования граждан зарубежных стран по русскому языку Бурятского госуниверситета. E-mail: lubava_03@mail.ru Tarchimaeva Lyubov Tsyrenovna, candidate of philosophical sciences, associate professor, director of the center for training and testing foreign citizens in the Russian language, Buryat State University. E-mail: lubava_03@mail.ru