Научная статья на тему 'Территориальная специфика былинных текстов (на материале ландшафтной лексики)'

Территориальная специфика былинных текстов (на материале ландшафтной лексики) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
276
60
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЯЗЫК БЫЛИНЫ / КОНЦЕПТОСФЕРА «ЛАНДШАФТ» / ТЕРРИТОРИАЛЬНАЯ ДИФФЕРЕНЦИАЦИЯ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кузьмина М. Ю.

Детальный анализ фольклорной картины мира возможен при изучении отдельных концептосфер и входящих в них кластеров. Исследование ландшафтной лексики и сравнительный анализ ее функционирования в текстах былин Севера России и Сибири позволяет выявить территориальную специфику языка русского героического эпоса

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Территориальная специфика былинных текстов (на материале ландшафтной лексики)»

УДК 78.08; 801.81

ТЕРРИТОРИАЛЬНАЯ СПЕЦИФИКА БЫЛИННЫХ ТЕКСТОВ (НА МАТЕРИАЛЕ ЛАНДШАФТНОЙ ЛЕКСИКИ)

© 2013 М. Ю. Кузьмина

аспирант каф. русского языка e-mail: Ma-RUS-ja@yandex.ru

Курский государственный университет

Детальный анализ фольклорной картины мира возможен при изучении отдельных концептосфер и входящих в них кластеров. Исследование ландшафтной лексики и сравнительный анализ ее функционирования в текстах былин Севера России и Сибири позволяет выявить территориальную специфику языка русского героического эпоса.

Ключевые слова: язык былины, концептосфера «ландшафт», территориальная дифференциация.

Одним из актуальных направлений лингвофольклористики остается сравнительный анализ фольклорных текстов, собранных на разных территориях для выявления их территориальной специфики. Курские лингвофольклористы различают микро- и макрогеографию языка фольклора. Микрогеография предполагает сравнение языка былин местностей, находящихся в рамках единой территории, например язык былин разных регионов Русского Севера (Белого Моря и Печоры). Макрогеография предполагает сопоставление фольклора отдаленных друг от друга регионов, например Русского Севера и Сибири [Бобунова 2003: 36-40]. Источниками нашего исследования являются сборник беломорских былин, собранных А.В. Марковым [Беломорье 1901], былины, записанные Н.Е. Ончуковым на берегах Печоры [Печора 1904], и сибирские тексты из свода «Русская эпическая поэзия Сибири и Дальнего Востока» [Сибирь 1991].

Изучение языка русского героического эпоса невозможно без детального анализа фольклорной картины мира, которая складывается из концептосфер, «в основе которых лежат индивидуальные чувственные схемы и образы, сформировавшиеся на базе личного чувственного опыта человека <...> Концептуальные признаки выявляются через семантику языка» [Праведников 2011: 24].

Основные сферы, отражающие действительность в фольклоре, по классификации, популяризируемой проф. И. С. Климас, это «Ментифакты», «Натурфакты», «Артефакты» и «Параметры» [Климас 2009: 96]. Понятийная сфера «Натурфакты» «отражает непосредственную фиксацию в фольклорном лексиконе окружающей действительности» [Там же: 99]. Ландшафт как «общий вид местности <...> сочетание ее рельефа, растительности, водоемов, рек» [РСС 2002: 594] - является элементом фольклорной картины мира. Исследование данного кластера демонстрирует, как «реалистические детали переосмысляются и переводятся в идеальный план» [Климас 2009: 100].

Концептосфера «Ландшафт», входящая в сферу «Натурфакты», включает более мелкие подразделения «Водоемы», «Земная поверхность», «Растительный ландшафт» и др. [Там же: 101]. Рассмотрим реализацию субкластера «Малые водоемы и истоки» в трех сборниках былинных текстов, зафиксированных в конце XIX - начале XX века.

Исследовав лексику трех сборников былин, номинирующую водоемы, вычленим обозначения небольших водоемов и водотоков: болота и заболоченные места (болото,

грязь, ржавчина, ржавчинка), водоемы (озеро, озерышко, реки-озера), источники (ключ, ручей, ручеек), заливы (заводь) (классификация Н.Ю. Шведовой). Таким образом, в поле исследования находятся низкочастотные лексемы (существительные), которые распределены по трем сборникам таким образом

Печора

Болото 3 Грязь 4/13 Заводь 3 Ключ 1/5 Озеро 7 Ручей 1 Ручеек 1

Беломорье

Болото 2 Грязь 6/7 Заводь 15 Мох 2 Озеро 12 Озерышко 1 Ржавчинка 1 Цюдо-озеро 1

Сибирь

Болото 1 Заводь 5 Реки-озера 1 Ржавчина 3 Ручеек 1

Две цифры через косую черту означают: количество употреблений в конкретном лексическом значении, позволяющем включать это слово в данный кластер, и общее количество словоупотреблений лексемы с учетом ее многозначности.

Заметим, что из 10 исследуемых лексем только две встречаются на трех территориях, а именно: болото и заводь. В сборнике Сибири и Дальнего Востока лексема болото употребляется единожды в прямом значении с эпитетом зыбучее. К особенностям данного контекста отнесем упоминание лексемы кочка с эпитетом болотная, которое не зафиксировано в двух других сборниках. В сборниках Печоры и Белого моря лексема болото встречается в контекстах с элементами алогизма, где находится в ряду с другими лексемами, входящими в субкластер «Малые водоемы и истоки» (грязи, реки, озера, мхи), и становится способом «обозначения понятия высшего порядка, способом обобщения...» [Хроленко 2008: 43]. Интересно отметить, что эпитет зыбучий, зафиксированный в МАС, как 'то же, что зыбкий - легко приходящий в состояние движения, колебания' [МАС 1: 325-326], в былинах Печоры заменяется диалектным дыбучий со значением 'зыбучий, топкий. Дыбучее болото. Арх., 1885. Печор.' [СРНГ 8: 290]. Заводь упоминается в сибирском сборнике 5 раз, в одном из контекстов в качестве метафоры жеребеи заплавали как белые лебеди на заводи. В остальных случаях лексема заводь употребляется с эпитетами тихий и морской. В трех контекстах она входит в текстовый блок, который, воспользовавшись определением Ю.И. Смирнова, можно назвать формулой. Под формулой «подразумевается повторяющаяся в любом контексте группа слов, ограниченная одним стихом или даже полустихом» [Смирнов 1971: 96-97]. «Формулы характеризуются единством эпической выразительности, содержательности и ритмометрической организации; другими словами, формула приложима к выражению той или иной былинной микротемы.» [Путилов 1986: 11]. Для сборников Беломорья и Печоры характерно употребление лексемы заводь с эпитетами вешный и тихий. Во всех трех сборниках заводь - место обитания лебедей и гусей. Интересна синтагматика в одном из трех контекстов с лексемой заводь в сборнике Печоры: заводи пролились. Использование нехарактерного для данной лексемы глагола объясняется сюжетом былины. Герой былины приходит на заводи охотиться на лебедей, в этот момент море разливается, затопляет луга и заводь проливается, то есть разливается из-за большого количества морской воды.

Особый интерес представляет функционирование диалектизмов в данном субкластере. Большинство из них связаны с болотом, например дыбучий, о чем говорилось выше, или имеют значение 'болото, топь' (грязь, мох, ржавчина, ржавчинка). Употребление лексемы грязь - региональная особенность былинных

текстов Русского Севера, имеющая три фонетических варианта грязи/грези/грезы. Вариант грези/грезы характерен для беломорских текстов, но также встречается в былинах Печоры. В сборниках Белого моря и Печоры во всех контекстах черные грязи/грези/грезы функционируют в синтаксически схожих конструкциях. Для Беломорья грязи являются заставой на пути богатыря наряду с темными лесами. В печорских былинах грязи «соседствуют» в контекстах с дыбучими болотами. «Обычно синтаксический параллелизм объединяет строки, связанные друг с другом по содержанию, и служит средством выделения одной мысли из ряда других. Кроме функции выделения из общего повествования строк <...> синтаксический повтор принимает активное участие в создании ритма былинного стиха» [Носкова 1971: 201]. Важно, на наш взгляд, заметить, что единственный контекст с употреблением варианта грези в печорском сборнике отличается в стилистическом и синтагматическом отношении от остальных контекстов.

Лексема мох в значении 'болото, иногда только поросшее мхом' [СРНГ 18: 309] употреблена только в сборнике беломорских былин в двух контекстах, в одном из которых имеет эпитет жидкий. Она соседствует с другими лексемами, входящими в кластер «Ландшафт» (лес, болото, озеро), что позволяет точно определить отношение лексемы к данному субкластеру. Глубокая ржавчина трижды встречается в сборнике Сибири и Дальнего Востока в былине «Суханко сын Туманович» и включена в формулу вместе с лексемой заводь. Причиной определения значения данной лексемы как 'вязкое, топкое место, болото, покрытое красновато-бурым налетом' [СРНГ 35: 9395] и отнесения ее к диалектным, а не литературным словам, когда лексема ржавчина имеет значение 'место на болоте, покрытое бурой пленкой; сама такая пленка' [РСС 2002: 600], является то, что по тексту былины ржавчина - это место обитания лебедей, то есть водоём. Лексема ржавчинка, употребленная в текстах Белого моря, имеет то же значение, что и в былинах Сибири, но функционирует в форме диминутива, который является «своеобразным маркером фольклорности» [Праведников 2011: 30].

Лексемы, означающие источники (ключ, ручей, ручеек), зафиксированы в печорских былинах. В трех сборниках былин значение 'источник' не свойственно лексеме ключ, оно встречается единожды в былинах Печоры и обладает отрицательной семантикой, так как ключи кипят поверх утонувшего жребия Садко. Для былины характерно употребление прилагательного ключевой, когда речь идет о воде для умывания или питья. Ручей и ручеек употреблены в одном контексте - это талые воды, впадающие в реку. В былинах Сибири есть одно употребление лексемы ручеек в характеристике Скимона-зверя, в другой былине о Скимоне-звере в схожем контексте данная лексема опущена.

Лексемы озеро, озерышко и реки-озера в сборниках Беломорья и Сибири употреблены в контекстах, имеющих сходное синтаксическое строение, а именно постоянно употребляются с лексемой реки. Можем предположить, что лексемы озеро, озерышко в сочетании с лексемой река и лексема реки-озера являются в данном случае полностью сопоставимыми. «Море, озеро, река воспринимаются не только как обозначения водоемов определенного типа, но и как обобщающее понятие "воды", "водных препятствий". Это позволяет им вступать в ассоциативно-синонимические отношения» [Хроленко 2008: 31]. В данном случае, на наш взгляд, объединение/не объединение данных лексем в ассоциативно-синонимическую конструкцию зависит от переписчика былин. Единственное различие употребления лексем в данном случае - их частотность. Беломорский сборник имеет ряд отличий в употреблении данной лексемы. Это наличие эпитета преглубистый, зафиксированного один раз только в этом сборнике. В текстах былин Белого моря употреблена единственная лексема в данном субкластере, где озеро является приложением - Цюдо-озеро.

Такая форма лексикографического представления слова, как конкорданс к фольклорным текстам, имеет большое значение в решении проблемы территориальной дифференцированности языка фольклора. «Конкорданс - это алфавитный перечень слов какого-либо текста с указанием контекстов их употребления <...> Конкордансы с их исчерпывающим набором контекстов дают полную картину синтагматики каждого представленного в лексиконе слова и устанавливают границы семантико-художественной валентности фольклорной лексики» [Праведников 2011: 23]. Приведем конкордансы лексем, входящих в субкластер «Малые водоемы и истоки», что позволит выявить территориальную специфику их употребления, обнаружив сходства и отличия на уровне межсловных связей. Число в ломаных скобках - это паспортизация контекста, номер былины в сборнике.

Печора

Болото 3. Первая на ней застава великая - Есть на ней болота дыбучие, грязи черныя <19> Промостил тогда грязи черныя, болота дыбучие, И проехал доброй молодец заставу великую <19> По-подземелью ходил белым горносталем, Как веть черныи грязи черным мядведем, А дыбучи болота-ти серым волком <37>

Грязь 4. Первая на ней застава великая - Есть на ней болота дыбучие, грязи черныя <19> Промостил тогда грязи черныя, болота дыбучие, И проехал доброй молодец заставу великую <19> По-подземелью ходил белым горносталем, Как веть черныи грязи черным мядведем, А дыбучи болота-ти серым волком <37> Скачет его конь с укатисты на увалистых, Мелкие реки на ускок берет, Черные грези промеж ног держит <57>

Заводь 3. Затим смотрел под сторону под западну, - Там видно стоять да моря синие, Там плавают гуси лебеди, На тихих вешных заводях <24> А бы взял он тут стрелочки каленыи, А пошол он-де к летным-де тихим заводям, Он стрелял-де гусей там белых лебедей <50> Кабы бродит он, Лука, да до колен воды, Пролились кабы все да малы заводи <50>

Ключ 1. Вси жеребьи лишь по верхю плывут, Садков жеребей-тот каменем ко дну, Поверх жеребью лишь ключи кипят <90>

Озеро 7. Подрожала тут-то матушка-сыра-земля, Кабы в поли-то-де дубье росшаталисе, И вершинами они вместо соплеталисе, И в озерах вода-ти сколыбаласе <22> Подрожала тут как матушка сыра земля, И как в поли-то дубье разшаталисе, И вершинами как вместо соплеталисе, И в озерах-то вода се сколыбаласе <22> Подрожала-де тут матушка сыра земля, Кабы в поли опеть дубье росшаталисе, И вершинами-то вместо соплеталисе, Как в озерах вода, да сколыбаласе <22> От озера было от Мыслеева, Из того монастыря Артемьева, Собирались калики перехожие <47> Мы идем нончи от озера Мыслеева, Из того монастыря Артемьева, Уж пошли мы до града до Киева <47> Говорят они, калики да перехожие: Уж от озера-де мы да от Мыслеева, Из того монастыря Артемьева <47> Вся дрожит-то-ле матушка сыра земля, Как сырое-то дубье расшаталосе, Как сухое-то пенье поломалосе, Да в озерах водыця поплескаласе <72>

Ручей 1. Выпадали-де снеги да, право, на горы; Кабы эти-де снеги да испотаели, Протекли, пробежали да ручьи грубыи, Але выпали-де ручейки на тихой Дон <51> Ручеёк 1. Выпадали-де снеги да, право, на горы; Кабы эти-де снеги да испотаели, Протекли, пробежали да ручьи грубыи, Але выпали-де ручейки на тихой Дон <51>

Беломорье

Болото 2. Стал он реки и озёра - промеж ног спускать, Вся болота и озёра всё проскакивать <1> Ты в темном лесу ли, в леси заблудиласе, Во жидких ли мхах где, во болотах-то, Во преглубистых тихих озерах-то? <64>

Грязь 6. А как перьва-та застава - лесы темныя, А втора-та застава - грези черныя, А как третья-та застава есть ведь реченька Смородинка <68> Он проехал-то лесы темныя, А проехал-то он да грези черныя, А доехал до той жа реченьки Смородинки <68> Ишше было на ей три заставушки великия: Как перьва-та застава была лесы темныя да грезы черныя <68> Как я проехал тут да грези черныя да лесы темныя, А приехал к третию заставушки <68> Да как перьва застава да лесы темныя, Да втора застава да грези черная, Да как третья застава - реченька Смородина <107> Да ведь где были тут грези черныя, Да там-ли стояли да лесы темныя <107>

Заводь 15. Он завидял всё на тихой-то на заводи, Он завидял лебёдушку всё белую <8> Поезжжает во чистое поле доброй молодець, Из циста поля на тихи всё на заводи <11> Он не мок найти лебёдушки да не одной негде, Не найти их-то да он не на заводях, Не на матушки не он не на Почай-реки <11> Как вотупор было - Добрынюшка езьдил по тихим заводям <46> По синю ли по морю плаваешь ли серой утицей, На тихих заводях-то плаваешь белою лебедью? <64> А поезживать, все стал погуливать, А ездить все на тихия на заводи, А стрелить все гусей, белых лебедей <71> У мня Добрыни топере в дом не случилосе: Он уехал все на тихия на заводи А стрелеть гусей, белых лебедей, А пернастых серых малых уточек <71> А как белыя лебедушки на заводи слеталисе. А как не бела, тут на заводи бела лебедь воскикала, А как слезно Марфа Дмитревна восплакала <79> Я поеду-ту на тихи-ти вешны заводи, Привезу я три камешка драгоценныя <100> Да Добрынюшка поехал на тихи-ти вешны заводи <100> А ты будешь на те на тихи вешны заводи, Уж ты станешь купатьсе на перьвой реки, Да покажитце тибе да как вода лекка <100> Да приехал как Добрынюшка Микитиць-от Да на ти же на тихи вешны заводи, А розьдевал он свое-то да платье цьветное, А побрел он во ту ту реку купатисе <100> Да уехал у миня чядышко во чисто поле, Да на ти же на тихи вешны заводи Да стрелеть-то гусей да белых лебедей <108> Я пойду жа на тихи мелки заводи Пострелеть гусей да белых лебедей, Ише тих же пернастых малых утоцек <110>

Мох 2. Он сядлал-то ведь скоро коня-та доброго; Он не спрашиват не мхов, и не темных лесов <3> Ты в темном лесу ли, в леси заблудиласе, Во жидких ли мхах где, во болотах-то, Во преглубистых тихих озерах-то? <64>

Озеро 11. Он ведь стал-то у ево всё, доброй конь, доскакивать, Стал он реки и озёра -промеж ног спускать, Вся болота и озёра всё проскакивать <1> Мать сыра-та земля да потрясаласе, Ише синее море зволновалосе, Из озёр, из рек вода да поливаласе <4> Ён ходил-то всё играл да всё ко озеру, Он ведь день ходил играл, да он другой играл <21> Он ведь речки-ти, озера небольши-ти промеж ног скакал, Ай больши-ти таки реки перескакивал <42> Мне увидеть ведь надоть свято озеро, Откуль выпала матушка Ердан-река <52> Ай отправились они все ко Ердан-реки, Ко Ердан-то ко реки, ко Льбину-ту святому озеру <52> Мать сыра земля тогда да задрожала вся, Из озер, из рек вода да поливаласе <63> Ты в темном лесу ли, в леси заблудиласе, Во жидких ли мхах где, во болотах-то, Во преглубистых тихих озерах-то? <64> Ты скачи-тко с горы на гору, Реки, озера перескакивай <73> Ише мать сыра земля да потрясаитьсе, А в реках, озерах вода да колыбаетьсе <81>

Озёрышко 1. Они мелки озерышка перескакивали, Они реки-те быстры промежь ног брали <109>

Ржавчинка 1. Да велели корьмить хлебом гнилым жа все Да велели поить водой со ржавчинки <102>

Цюдо-озеро 1. Ты сходи-ко-се во лавочки торговыя, Ты купи-ко-се, купи да всё разных шелков, Изьвяжи-ко-се ты всё да ты шолков нёвод, Замеци-ко-се ты в это Цюдо-озёро <21>

Сибирь

Болото 1. Побежал он из силы Мамаевой На то болото зыбучее, Ко той кочке болотною <63>

Заводь 5. Хто бы из вас, братцы, съездил на сине море И на те же морски на тихия заводи, И на те же на глубокия ржавчины, Поймал бы хто лебядку белою <64> Разе я, братцы, говорит, съезжу на сине море И на те же морския тихия заводи, И на те же на глубокия на ржавчины, Поймаю я ту лебядку белою <64> И приехал Суханко на сине море И на те же морские тихия заводи, И на те же на глубокия ржавчины, Поимал-ту Суханко лебядку белою <64> Еще все эти жеребьи заплавали. Как белые лебеди на заводи. - Садкин жеребей, как ключ, ко дну <85> Приезжали к батюшку синему морю На те тихие морские заводи <104>

Реки-озёра 1. С горы на гору кони перескакивают, Темные лесы промеж ног пущают, Реки-озера хвостом устилают <21>

Ржавчина 3. Хто бы из вас, братцы, съездил на сине море И на те же морски на тихия заводи, И на те же на глубокия ржавчины, Поймал бы хто лебядку белою <64> Разе я, братцы, говорит, съезжу на сине море И на те же морския тихия заводи, И на те же на глубокия на ржавчины, Поймаю я ту лебядку белою <64> И приехал Суханко на сине море И на те же морские тихия заводи, И на те же на глубокия ржавчины, Поимал-ту Суханко лебядку белою <64>

Ручеёк 1. Зашипел он, кровожадный, по-змеиному. - Во Днепре-реке водица всколыхнулася, Круты красны бережочки зашаталися, Чистые мелкие песочки покатилися, Чисты светлы ручеечки помутилися <4>

Функционирование лексем субкластера «Водоемы и истоки» демонстрирует территориальные различия былинных текстов Печоры, Белого моря и Сибири, расхождения в языке былин как регионального так и локального характера, дающие нам право вести речь о фольклорных говорах и фольклорных наречиях.

Библиографический список

Беломорские былины, записанные А. Марковым. М.: Т-во А.А. Левенсон, 1901. 618 с. (Беломорье).

Бобунова М. А., Праведников С. П., Хроленко А. Т. Проблемы фольклорной диалектологии. Курск: Изд-во Курск. гос. ун-та, 2003. 72 с.

Климас И. С. Русское фольклорное слово: курс лекций для магистрантов: учебное пособие. Курск: Изд-во Курск. гос. ун-та, 2009. 168 с.

Словарь русского языка: в 4 т. / АН СССР, Ин-т рус. яз.; под ред.

A. П. Евгеньевой. 3-е изд. стереотип. М.: Русский язык, 1985-1988. Т. 1-4. (МАС).

Носкова И. Я. Традиционные и индивидуальные элементы стиля былин // Русский фольклор: Из истории русской народной поэзии. Л., 1971. Т. XII. С. 201-207.

Печорские былины. Записал Н. Ончуков. СПб.: Типо-литография Н. Соколова и

B. Пастор, 1904. 424 с. (Печора).

Праведников С. П. Территориальная дифференциация языка русского фольклора: автореф. дис. ... докт. филол. наук. Курск, 2011. 42 с.

Путилов Б. Н. Былины - русский классический эпос // Былины: сб. Л.: Сов. писатель, 1986. С. 5-46.

Русская эпическая поэзия Сибири и Дальнего Востока = Russian epic poetry of Siberia and the Far East. Новосибирск: Наука. Сибирское отделение, 1991. 497 с. (Сибирь).

Смирнов Ю. И. Сходные описания в славянских эпических песнях и их значение. // Славянский и балканский фольклор. М. 1971. С. 96-97

Словарь русских народных говоров. М.; Л.(СПб), 1965-2010. Вып. 1-43. (СРНГ). Хроленко А. Т. Лингвофольклористика. Листая годы и страницы. Курск: Изд-во Курск. гос. ун-та, 2008. 229 с.

Русский семантический словарь. Толковый словарь, систематизированный по классам, слов и значений / РАН. Ин-т рус.яз. Под общей ред. Н.Ю. Шведовой. М., 2002. Т. 1. С. 595-619. (РСС).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.