Научная статья на тему 'ТЕМА "ОПРЕДЕЛИТЕЛЬНЫЕ ОТНОШЕНИЯ" В СВЕТЕ ФУНКЦИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННОГО ПОДХОДА К ОБУЧЕНИЮ ГРАММАТИКЕ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ'

ТЕМА "ОПРЕДЕЛИТЕЛЬНЫЕ ОТНОШЕНИЯ" В СВЕТЕ ФУНКЦИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННОГО ПОДХОДА К ОБУЧЕНИЮ ГРАММАТИКЕ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
643
55
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РУССКИЙ ЯЗЫК КАК ИНОСТРАННЫЙ / МЕТОДИКА РКИ / ПРАКТИЧЕСКАЯ ГРАММАТИКА / RUSSIAN LANGUAGE AS A FOREIGN LANGUAGE / TEACHING METHODS OF RUSSIAN LANGUAGE AS A FOREIGN LANGUAGE / PRACTICAL GRAMMAR

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ефремова Марина Алексеевна, Королева Илона Анатольевна

Рассматривается методическая организация учебного процесса при изучении темы «Определительные отношения» во время работы на уроке по предмету «Практическая грамматика русского языка» в иноязычной аудитории. Представлены методические наработки, которые апробированы на занятиях с иностранными студентами с разным уровнем подготовки и владения русским языком. Приведены материалы, которые уже нашли свое место в учебном процессе или могут быть рекомендованы в процессе преподавания русского языка как иностранного.The article deals with the methodological organization of the educational process while studying the theme “Attributive relations” during the work at the lesson of the subject “Practical grammar of Russian language” in foreign-language audience. There are presented the methodological practices that are tested at the lessons with foreign students of different level of training and the mastery of Russian language. There are given the materials that are used in the educational process and can be recommended in the process of teaching Russian language as a Foreign language.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Ефремова Марина Алексеевна, Королева Илона Анатольевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «ТЕМА "ОПРЕДЕЛИТЕЛЬНЫЕ ОТНОШЕНИЯ" В СВЕТЕ ФУНКЦИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННОГО ПОДХОДА К ОБУЧЕНИЮ ГРАММАТИКЕ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ»

известия вгпу

* * *

1. Antonova N.V., Shmeleva Zh.N. Interferenciya pri obuchenii inostrannomu yazyku i sposoby ee preodoleniya // Problemy sovremennoj agrarnoj nauki: materialy Mezhdunar. zaoch. nauch. konf. (Krasnoyarsk, 15 okt. 2015 g.). Krasnoyarsk, 2015. S. 167-170.

2. Bagana Zh., Bezrukaya A.N., Tarasova M.V. Ob otnoshenii zaimstvovaniya i interferencii // Vestn. Ros. un-ta druzhby narodov. 2008. № 1. S. 22-27.

3. Bagana Zh., Blazhevich Yu.S. Leksicheskaya interferenciya v usloviyah yazykovogo kontakta (na primere russkogo i portugal'skogo yazykov) // Vestnik Irkut. gos. lingv. un-ta. 2011. № 2(14). S. 10-15.

4. Baj Syujhaozhan'. Naibolee chastotnye oshibki pri izuchenii kitajskogo yazyka russkimi obuchayushchimisya // CHelyab. gumanitarij. 2017. № 4(41). S. 12-15.

5. Vereninova Zh.B. Formirovanie foneticheskih kompetencij na pervom kurse yazykovogo vuza: metodicheskie priemy i rekomendacii // Vestn. Mosk. gos. lingv. un-ta. 2011 № 607. S. 64-75.

6. Vereshchagin E.M. Ponyatie «interferenciya» v lingvisticheskoj i psiholingvisticheskoj literature // Inostr. yaz. v vyssh. shk. 1968. Vyp. IV. S. 103-110.

7. Goncharova N.L. Formirovanie inoyazychnoj fonetiko-fonologicheskoj kompetencii u studentov-lingvistov: na materiale anglijskogo yazyka: avtoref. dis. ... kand. ped. nauk. Stavropol', 2006.

8. Malyh O.A. Osobennosti trilingvizma studentov, izuchayushchih kitajskij yazyk // Kant. 2017. № 2(23). S. 45-48.

9. Mil'rud R.P., Maksimova I.R. Uchebnyj bilingvizm: vchera, segodnya i zavtra // Yazyk i kul'tura. 2017. № 37. S. 185-204.

10. Obshcheevropejskie kompetencii vladeniya inostrannym yazykom: izuchenie, obuchenie, ocenka. Departament po yazykovoj politike, Strasburg, 2001 / perevod pod obshch. red. prof. K.M. Iriskhanovoj. M.: MGLU, 2005.

11. Ogluzdina T.P. Struktura yazykovoj kom-pe-tencii v koncepciyah uchenyh zarubezhnoj i ote-chestvennoj metodiki obucheniya inostrannym yazy-kam // Vestnik LGU im. A.S. Pushkina. 2012. T. 1. № 4. S. 197-203.

12. Prisnaya L.L. Fonetiko-fonologicheskaya kom-petenciya i ee komponentnyj sostav // Izv. Ros. gos. ped. un-ta im. A.I. Gercena. 2008. № 70. S. 287-289.

13. Tarakanova A.M. Formirovanie fonetiko-fonologicheskoj kompetencii u studentov yazykovogo vuza // Nauka, obrazovanie i kul'tura. 2016. № 8(11). S. 52-54.

14. Homutova A.A. Foneticheskaya kompetenciya: struktura, soderzhanie // Vestn. Yuzh.-Ural. gos. un-ta. 2013. № 2. S. 71-76.15.

15. Shchukin A.N. Lingvodidakticheskij enciklo-pedicheskij slovar'. M., 2007.

Influence of interference on the development of phonetics-phonology competence of bachelors in the conditions of teaching bilingualism

The article deals with the analysis of the issue of teaching Chinese language to the freshmen of the philological departments, the representatives of generation Z and the influence of interference on the educational process in the conditions of bilingualism. There is considered the pedagogical approach of "teaching bilingualism " at the background of some examples of adaptation to psychological and pedagogical peculiarities of the representatives of the generation Z and teaching phonetics-phonology competence at the early stages of studying Chinese language.

Key words: teaching bilingualism, generation Z, Chinese language, pinyin, interference, language code, phonetic interference, phonetics-phonology competence.

(Статья поступила в редакцию 09.09.2019)

мл. ефремова, и.А. королева

(волгоград)

тема «определительные отношения» в свете функционально-ориентированного подхода к обучению грамматике иностранных студентов

Рассматривается методическая организация учебного процесса при изучении темы «Определительные отношения» во время работы на уроке по предмету «Практическая грамматика русского языка» в иноязычной аудитории. Представлены методические наработки, которые апробированы на занятиях с иностранными студентами с разным уровнем подготовки и владения русским языком. Приведены материалы, которые уже нашли свое место в учебном процессе или могут быть рекомендованы для преподавания русского языка как иностранного.

Ключевые слова: русский язык как иностранный, методика РКИ, практическая грамматика.

В методике преподавания русского языка как иностранного функциональная грамматика как подход от смысла к средствам его выражения занимает важное место. Для того что-

О Ефремова М.А., Королева И.А., 2020

ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ науКИ

бы тот или иной иноязычный речевой факт получил выход в речь студента, необходимо не только показать возможные модели построения предложения (грамматические конструкции) с данным значением, но и объяснить особенности (специфику) употребления и восприятия этих конструкций в устной и письменной речи носителей языка.

Каждая тема в учебном или учебно-методическом пособии должна иметь четкую структуру.

1. Терминологические понятия, которые необходимо разъяснить в начале изучаемой темы. Если иностранные студенты изучают русский язык как профильную дисциплину, то термины следует включить в словарик и закрепить проверкой в виде устного опроса на уроке или письменной контрольной работы. Приведем пример.

Определительные отношения обозначают признак лица, предмета, явления и отвечают на вопросы какой, какая, какое, какие, чей, чья, чье, чьи?

Определительные отношения в простом предложении выражаются определительными словосочетаниями.

Определительное словосочетание состоит из определяемого (главного) слова и определения (зависимого слова). Определение всегда относится к существительному (определяемое слово) и может быть согласованным либо несогласованным.

2. Грамматические конструкции и описание их значений. Необходимо использовать прием «от простого к сложному» либо начинать с наиболее частотных конструкций.

Для заинтересованных в глубоком изучении русского языка студентов рекомендуется отдельным блоком давать дополнительные материалы, в которых представлены различные нюансы структуры и оттенки значений той или иной конструкции (табл. 1). Например:

Определительные словосочетания передают разные значения:

• качество и свойство: умный студент, хороший врач, красивое здание;

• материал: кирпичный дом, кожаная обувь, ваза из фарфора;

• источник информации: статья из газеты, текст из учебника, сообщение по радио;

• назначение предмета: компьютерный стол, деньги на учёбу, шкаф для одежды;

• отношение к лицу: стихи Пушкина, жена брата, моя подруга;

• отношение к месту: улицы города, студенты из Китая, одежда из Франции;

• отношение ко времени: летние (зимние) каникулы, вечерние новости, осенние дни;

• наличие или отсутствие признака: куртка с капюшоном, девушка с зонтом, чай без сахара, вода без газа;

• величина, размер: дом в 5 этажей, большой арбуз, длинная река, широкая улица;

• форма: круглое лицо, овальный стол, торт в форме сердца;

• цвет: красное платье, белая рубашка, голубое небо, сапоги чёрного цвета.

Каждая конструкция поясняется примерами. Для лучшего понимания и усвоения конструкции преподавателю рекомендуется не только прочитать со студентами эти примеры, но и привести свои, а также попросить студентов придумать аналогичные примеры.

такая же последовательность предъявления материала предлагается и для подраздела «Определительные отношения в сложном предложении». Сюда целесообразно включить компонент «Особенности употребления союзных слов в придаточном определительном предложении». Например:

Определительные отношения в сложном предложении выражаются придаточными определительными предложениями.

Таблица 1

Основные типы определительных словосочетаний

Конструкция Пример

Прил. + сущ. новый студент, молодой человек, высокие горы, зелёная трава, сладкий арбуз

Сущ. + сущ. (Р. п.) группа студентов, тетрадь Кати, проспект Ленина, день рождения

Сущ. + предлог + сущ. полка для книг, чай без сахара, кофе с молоком, кольцо из золота

Сущ. + инф. желание учиться, цель построить, мечта купить, возможность поехать

Таблица 2

Падежные формы слова который в придаточном предложении

Главное предложение (в скобках дан вопрос к придаточному предложению) Придаточное предложение (в скобках дана подсказка к падежной форме слова который)

Это друг, (какой?) который учится в нашей группе (= Он учится в нашей группе)

Это СМС от друга, (от какого?) которого сегодня не было на занятии (= Его не было на занятии)

которому я привез подарок

Я пришел к другу, (к какому?) (= Я привез ему подарок)

которого я каждый день вижу в университете (= Я каждый день вижу его в университете)

Я встретил друга, (какого?) с которым мы живем в одной комнате в общежитии (= Мы с ним живем в одной комнате в общежитии)

Я ходил в кино с другом, (с каким?) о котором я тебе рассказывал (= Я тебе рассказывал о нем)

Я подумал о друге, (о каком?)

Примечание. Падежная форма слова который совпадает с падежной формой местоимения ОН (= друг) в придаточном предложении. Любое придаточное предложение (справа) можно присоединить к любому главному предложению (слева). Например: Это друг, о котором я тебе рассказывал. Это СМС от друга, с которым мы живем в одной комнате в общежитии.

Таблица 3

Склонение союзного слова который

Падеж Мужской род Женский род Средний род Множественное число

Именительный который которая которое которые

Родительный которого которой которого которых

Дательный которому которой которому которым

Винительный которого (-ый) которую которое которых (-ые)

Творительный которым которой которым которыми

Предложный о котором о которой о котором о которых

Придаточные определительные предложения всегда употребляются после определяемого существительного, которое находится в главном предложении. Они называют признак определяемого существительного, отвечают на вопросы какой? чей? и присоединяются к главному предложению союзными словами который, какой, где, куда, откуда, когда, чей и др.

Следует обязательно обратить внимание на союзное слово который, его место в предложении и его падежную форму (табл. 2, 3), а также указать на другие союзные слова, ко-

торые могут употребляться в составе придаточного определительного предложения. Неоднократно замечено, что падежная форма союзного слова в придаточном определительном предложении является для иностранных студентов одной из трудностей русской грамматики.

1. Союзное слово который:

а) указывает на отличительный признак лица, предмета, явления;

б) согласуется в роде и числе с определяемым существительным в главном предложении;

ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ НАуКИ

в) если союзное слово который не является подлежащим, его падеж зависит от глагола-сказуемого в придаточном предложении.

2. Союзное слово который можно заменить словами где, куда, откуда. Союзные слова где, куда, откуда распространяют только существительные со значением места. Ср.:

Здание, где проходят выставки, построено в начале века.

В парке, куда мы идём, есть большое озеро.

Мамаев курган, откуда открывается красивый вид на Волгу, возвышается над городом на 102 метра.

3. Союзное слово который можно заменить словом когда. Союзное слово когда распространяет только существительные со значением времени (день, час, минута, момент, год, утро, время и др.). Ср.:

Я часто вспоминаю время, когда я была студенткой.

Был момент, когда он хотел бросить учебу в университете.

Как видим, в этот подраздел также включены примечания или комментарии, а для большей наглядности используются парагра-фемные средства, на которые надо обратить внимание студента. Параграфемные средства в широком смысле понимаются как самые разнообразные невербальные средства письменной речи, которые участвуют в передаче информации. К ним относятся «графическая сегментация текста, длина строки, пробелы, шрифт, цвет, курсив, подчеркивающие и отчеркивающие линейки, типографические знаки, графические символы, цифры, необычная орфография и расстановка пунктуационных знаков. Данные паралингвистические средства имеют языковую основу и относятся непосредственно к вербальным средствам, при этом они выступают в качестве вспомогательных по отношению к вербальным средствам и вносят дополнительные семантические и экспрессивные оттенки в его содержание» [4]. Таким образом, текст становится паралингвисти-чески активным [1, с. 8]. Представление материалов в виде таблиц, схем, интеллект-карт расширяет возможности памяти, направленные на запоминание и усвоение материала, поскольку в восприятии участвуют и слух, и зрение, и воображение.

Конечно, весь приведенный материал невозможно уместить в одном занятии, каждый этап требует закрепления в виде тренировочных упражнений (трансформационных, подстановочных, репродуктивных). И только после этого можно предлагать иностранному студенту использовать изученные новые кон-

струкции в речевых заданиях, где нужно передать услышанное или прочитанное, описать событие и выразить свое отношение к нему.

Список литературы

1. Aнисимова Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креоли-зованных текстов): учеб. пособие для студ. фак. иностр. яз. вузов. М.: Aкадемия, 2003.

2. Кужнуров Б. Семантико-функциональная грамматика в коммуникативно ориентированном описании и преподавании русского языка как иностранного [Электронный ресурс]. URL: https:// pandia.ru/text/77/270/76029.php (дата обращения: 16.0S.2019).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

3. Раснонова Т.И., Кашкина A.B. Функциональная грамматика: дидактический аспект // Вестн. Воронеж. гос. ун-та. Сер.: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2015. № 4. С. 139-141.

4. Удод g.A. Креолизованный текст как особый вид паралингвистически активного текста [Электронный ресурс] // Современная филология: материалы II Междунар. науч. конф. (г. Уфа, янв. 2013 г.). Уфа, 2013. URL: https://moluch.ru/conf/phil/ archive/7S/3254/ (дата обращения: 19.0S.2019).

5. Штернина Е.С. Функционально-грамматический подход к обучению иностранных студентов русскому языку (на примере презентации категории отрицания) [Электронный ресурс] // Концепт. 2016. Т. 11. URL: http://e-koncept.ru/2016/S6740.htm

(дата обращения: 19.0S.2019).

* * *

1. Anisimova E.E. Lingvistika teksta i mezh-kul'turnaya kommunikaciya (na materiale kreolizo-vannyh tekstov): ucheb. posobie dlya stud. fak. inostr. yaz. vuzov. M.: Akademiya, 2003.

2. Kuzhnurov B. Semantiko-funkcional'naya gram-matika v kommunikativno orientirovannom opisanii i prepodavanii russkogo yazyka kak inostrannogo [Elektronnyj resurs]. URL: https://pandia.ru/text/77/ 270/76029.php (data obrashcheniya: 16.0S.2019).

3. Raspopova T.I., Kashkina A.V. Funkcional'-naya grammatika: didakticheskij aspekt // Vestn. Voronezh. gos. un-ta. Ser.: Lingvistika i mezhkul'turnaya kommunikaciya. 2015. № 4. S. 139-141.

4. Udod D.A. Kreolizovannyj tekst kak osobyj vid paralingvisticheski aktivnogo teksta [Elektronnyj resurs] // Sovremennaya filologiya: materialy II Mezh-dunar. nauch. konf. (g. Ufa, yanv. 2013 g.). Ufa, 2013. URL: https://moluch.ru/conf/phil/archive/7S/3254/ (data obrashcheniya: 19.0S.2019).

5. Shternina E. S. Funkcional'no-grammaticheskij podhod k obucheniyu inostrannyh studentov rus-skomu yazyku (na primere prezentacii kategorii otricaniya) [Elektronnyj resurs] // Koncept. 2016. T. 11. URL: http://e-koncept.ru/2016/S6740.htm (data obrashcheniya: 19.0S.2019).

Grammatical theme "Attributive relations" in the light of functional oriented approach to teaching grammar of foreign students

The article deals with the methodological organization of the educational process while studying the theme "Attributive relations" during the work at the lesson of the subject "Practical grammar of Russian language" in foreign-language audience. There are presented the methodological practices that are tested at the lessons with foreign students of different level of training and the mastery of Russian language. There are given the materials that are used in the educational process and can be recommended in the process of teaching Russian language as a Foreign language.

Key words: Russian language as a Foreign language, teaching methods of Russian language as a Foreign language, practical grammar.

(Статья поступила в редакцию 31.10.2019)

М.Е. КАСКОВА (Москва)

СОДЕРЖАНИЕ ОБУЧЕНИЯ АСПЕКТА «ДОМАШНЕЕ ЧТЕНИЕ» НА НАЧАЛЬНОМ ЭТАПЕ ИЗУЧЕНИЯ ИТАЛЬЯНСКОГО ЯЗЫКА В ЛИНГВИСТИЧЕСКОМ ВУЗЕ

Рассматриваются особенности итальянской сказки как содержания обучения аспекта «Домашнее чтение» на начальном этапе изучения иностранного языка в вузе. Указывается на соответствие проблематики историй возрастными запросам и психологическим особенностям учащихся. Анализируются построение, стилистические приемы, облегчающие понимание смысла текста и его нравственных уроков. Приводятся примеры упражнений, даются практические советы по их применению.

Ключевые слова: обучение чтению, сказка, начальный этап, упражнения, творчество.

Вопрос о категории «содержание обучения» и ее компонентах в обучении иностранным языкам (далее ИЯ) является предметом дискуссии в отечественной педагогической

науке. Н.Д. Гальскова, А.Н. Щукин обозначают ее как постоянно развивающуюся категорию. Большинство ученых указывают на ее зависимость от цели, этапа и формы обучения, возраста учащихся, а также регламентирующих документов (государственный стандарт, программа обучения и т. д.) [10, с. 123]. Н.Д. Гальскова и Н.И. Гез, определяя предметную составляющую, включают в нее страноведческие и лингвострановедческие знания, а также коммуникативные цели и намерения [3, с. 124].

В качестве предметного или лингвистического [8, с. 92] компонента содержания обучения аспекта «Домашнее чтение» на начальном этапе изучения итальянского языка в лингвистическом вузе мы предлагаем сказки. Данный выбор согласуется с возрастными и психологическими особенностями учащихся младших курсов. 18-21 год - период становления и поиска ответов на животрепещущие вопросы, когда ощутимы запросы на нравственные смыслы, ценности, критерии, авторитеты. в атмосфере кризиса взросления как никогда необходимо ощущение моральной опоры и поддержки. И сказка готова поделиться накопленным опытом предшествующих поколений, дать ответы на жизненные вопросы, участвуя тем самым не только в трансляции смыслов, но и в формировании нравственных образцов поведения [4]. Ведь отличительной особенностью сказочного жанра является общезначимость, универсальность, а значит, актуальность жизненной проблемы, затронутой рассказчиком.

На довольно сложный вопрос: «Как быть счастливым?» - отвечает история «Рубашка счастливого человека» (La camicia dell'uomo contento). О рецептах выживания или преодоления трудностей повествуют «Источник красоты» (La fontana di bellezza) и «Попугай» (Pa-pagallo). В фольклорных историях можно найти и практические советы: как управлять бизнесом или наследством - «Волшебная коробочка» (La cassetta magica), как воспитать детей здоровыми и самостоятельными - «Волшебные цветы» (I fiori magici) и т. д. В сказке мы находим примеры благородных чувств: истинной любви - «Принц-канарейка» (Il Princi-pe-canarino), верной дружбы - «Два друга» (I due amici), доброты - «Феи» (Le Fate), честности - «Волшебный рубин» (Il rubino miraviglio-so), прощения - «Супруга-русалка» (Sposa sirena), преданности - «Три брата» (I tre fratelli).

О Каскова М.Е., 2020

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.