Научная статья на тему 'Текстовое употребление словосочетаний, обозначающих русские традиции и обычаи'

Текстовое употребление словосочетаний, обозначающих русские традиции и обычаи Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
177
29
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Дискуссия
ВАК
Ключевые слова
СЛОВОСОЧЕТАНИЯ / ТРАДИЦИИ / ОБЫЧАИ / ИСТОРИКО-КУЛЬТУРНАЯ ИНФОРМАЦИЯ / СЛОВАРЬ / ТЕКСТ / THE WORD COMBINATIONS / CUSTOMS / TRADITIONS / HISTORICAL AND CULTURAL INFORMATION / DICTIONARY / TEXT

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Рычкова Т. А.

В статье рассматриваются словосочетания, обозначающие русские традиции и обычаи. В значении данных единиц содержится историко-культурная информация, которая не фиксируется в словарях, но выявляется при анализе их текстового употребления. Автор рассматривает примеры употребления словосочетаний в тексте и делает вывод о возможности динамики указанной культурно-исторической информации.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Textual application of word combinations named Russian customs and traditions

In this article the author analyzes the word combinations named Russian customs and traditions. The meaning of these linguistic units has historical and cultural information that is not recorded in dictionaries but is reflected in the text. The author examines examples of the use of the phrases in the text and draws a conclusion about the dynamics of this cultural and historical information.

Текст научной работы на тему «Текстовое употребление словосочетаний, обозначающих русские традиции и обычаи»

№ 8 (16) ОКТЯБРЬ 2011

ДИСКУССИЯ

журнал научных публикаций Ж

Т. А. Рычкова, аспирант, кафедра русского языка, Мурманский государственный гуманитарный университет, г. Мурманск, Россия, [email protected]

ТЕКСТОВОЕ УПОТРЕБЛЕНИЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ, ОБОЗНАЧАЮЩИХ РУССКИЕ ТРАДИЦИИ И ОБЫЧАИ

Значения слов и словосочетаний как ментарий «курная изба сохранилась до сих

языковые знания о мире фиксируются в пор в отсталых районах»1. Таким образом, в

словарях. Однако очевидно, что даже са- словаре дается информация о способе топки

мое полное словарное описание не сможет («без трубы») и характеристика («сохранилась

передать всех оттенков значения языковой в отсталых районах»), но никак не коммен-

единицы. Словари по объективным причи- тируется историко-культурная информация,

связанная с этим выра-

нам дают краткое определение языковой единицы, то, что является фактом, достоянием общего литературного языка рассматриваемой эпохи, и не фиксируют те элементы значения, которые связаны с историко-культурными

особенностями употребления языковой единицы. Для выявления историко-культурной информации в значении словосочетаний, обозначающих обычаи и традиции русского народа, а также ее динамики представляется необходимым изучать употребление данных единиц в тексте.

Для выявления динамики историко-культурной информации, представленной в тексте и не отмеченной в словарях, в данной статье был проведен анализ текстового употребления словосочетаний топить по-черному и питъ чай вприкуску, целовать землю.

Словосочетание топитъ по-черному представлено в словаре С. И. Ожегова следующим образом: в словарной статье с заглавным словом «черный» представлен пример «топить по-черному», сопровождаемый ссылкой на синоним «курной». Значение «курной» раскрывается как «отопляемый без трубы», к нему дается пример «курное жилье» и ком-

Обычай топить по-черному жением. признается более полезным с медицинской точки зрения, так как стены в бане или избе оказываются прокопченными и практически стерильными -дым убивает всех микробов.

Сравним с примером из художественной литературы, указывающим на наличие особых культурных ассоциаций: словосочетание топитъ по-черному долгое время также связывалось с бедностью, грязью, а также считалось признаком исключительно русского крестьянского быта.

Избы топились по-черному; жива еще здесь была лучина; сучок и лыко употреблялись вместо гвоздя; холсты, пестрядину, рядно и дерюжину жители выделывали сами; властей второй год не знали и за всеми советами обращались к выжившему из ума попу Силантию; проходила трактом война, революция, продотряды, но сюда никто не заглядывал, так как значилось Урайкино на карте селом Дурасовым, по имени давно умершего помещика, а села Дурасова никто и слыхом не слыхал2.

Выражение топить по-черному находится в одном семантическом ряду со словами лучина, пестрядина, дерюжина, - что подчеркивает, с одной стороны, национальный русский характер данного обычая топки, а с другой -нищету и полное отсутствие цивилизацион-ных достижений.

дискуссия

журнал научных публикаций

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

Но в наше время в связи с повышением интереса к народной культуре возрождается и интерес к данному способу топки. Обычай топитъ по-черному признается более полезным с медицинской точки зрения, так как стены в бане или избе оказываются прокопченными и практически стерильными - дым убивает всех микробов.

Ни одной «белой» бани в селе не было. В чем дело? Ведь в домах у всех стояли русские печи с отличными дымоходами. Может быть, причина в пресловутой русской лени? Или в том, что баня по-черному выходила намного дешев- = ле? Однако копоть-то какая! На полке не попаришься. Приходится вместе с накопленной буднями, так сказать, трудовой грязью отмывать еще и субботнюю, банную. Друзья из соседней деревни объяснили нам, что дело не в лени инее экономии, а в том, что дровяной дым убивает все микробы и бактерии. Так хочется поверить в му- — дрость наших предков3.

Таким образом, анализ текстового употребления словосочетания топить по-черному помогает выявить тот комплекс культурных представлений, которые сопровождают значение данного слова в

разные исторические периоды: восприятие указанного способа как нецелесообразного и обусловленного исключительно нищетой и отсталостью меняется на понимание полезности и гигиеничности этого исконно русского обычая.

Часто исследуемые словосочетания обладают целым рядом культурных представлений, одно из которых попеременно выходит на первый план в зависимости от исторических условий. Например, словосочетание пить чай вприкуску в словаре раскрыто как «пить чай, сося кусочки сахара во рту»4. В словарную статью вошло только основное

Данное выражение, хоть и отражало почитаемый обычай чаепития, обладало дополнительной ассоциацией безделья, пустого времяпровождения, поэтому толстый купец, важно пьющий чай за прилавком, вызывает чувство неодобрения и неприятия.

В некоторых случаях происходит утрата культурной информации, заключенной в значении словосочетания, что отражает изменение определенных культурных стереотипов восприятия обозначаемой реалии.

значение языковой единицы, оставляя нераскрытой важную культурную информацию об отношении русского человека к данному способу чаепития. Во-первых, пить чай вприкуску считалось более экономным, чем класть сахар в чашку, и потому было больше распространено в небогатых (недворянских) семьях. Во-вторых, питье чая вприкуску ассоциировалось у русского человека с особым ритуалом: чай наливали в блюдце (которое следовало держать на растопыренных пальцах, чтобы не обжечься), кусочек сахара клался в рот и толь- ко после это запивался

глотком чая. Данный ритуал сопровождался разговорами, протекал неспешно и занимал, соответственно, много времени, и поэтому крестьяне могли себе позволить устраивать его раз в день или даже только по праздникам. В-третьих, во многом благодаря драматургии А. Н. Островского, с последней трети — XIX в. обычай долгих чаепитий с блюдечками и сахаром вприкуску стал ассоциироваться в основном с купечеством, имевшим больше времени и средств посвящать значительную часть дня этому процессу.

См. пример: За прилавком, опершись животом о конторку, стоял откормленный лавочник с широким лицом и с круглой бородой, по-видимому, великоросс. Он пил чай вприкуску и после каждого глотка испускал глубокий вздох. Лицо его выражало совершенное равнодушие, но в каждом вздохе слышалось: «Ужо погоди, задам я тебе!»5.

Данное выражение, хоть и отражало почитаемый обычай чаепития, обладало дополнительной ассоциацией безделья, пустого времяпровождения, поэтому толстый купец, важно пьющий чай за прилавком, вызывает чувство неодобрения и неприятия.

№ 8 (16) ОКТЯБРЬ 2011

ДИСКУССИЯ

журнал научных публикаций Ж

В голодные годы войн XX в. в значении выражения вновь актуализировался аспект бедности, вынужденной экономии, обусловившей выбор данного способа чаепития:

Ср. примеры: Вот _

кончится война, - сказала я, - и мы будем вспоминать, как мы чай вприкуску пили6.

Поэтому все пили чай вприкуску или с маленьким кусочком сахара на стакан, и только в артиллерии сахара было вдоволь и его радушно предлагали не стесняться накладывать в стакан по вкусу7.

В наше время способ пить чай вприкуску ассоциируется со старым временем и пожилыми людьми (не только бедными или принадлежащими к купеческому сословию):

Ср. пример: Он слушал, слушал, пил чай вприкуску, ел горячие бублики с маком, а они говорили, говорили - о кайзере и Ллойд-Джордже, о Пуанкаре и Милюкове, о Чхеидзе и Ленине8.

В некоторых случаях происходит утрата культурной информации, заключенной в значении словосочетания, что отражает изменение определенных культурных стереотипов восприятия обозначаемой реалии. Например, словосочетание целовать землю, упомянутое в словаре В. И. Даля без объяснений («припав, поцеловал родную землю»)9, утратило со временем часть своих культурных ассоциаций, что подтверждается примерами из художественной литературы.

Ср. пример: И напомню вам, что Раскольников после убийства, решив покаяться, прежде всего, идет на площадь и там целует землю - он просит прощения у земли. Эта особенность, которая очень важна была в русской жизни, потому что с этим было связано и особое отношение крестьянства к земле, которого сейчас оно лишено, просто потому, что те чиновники и рабочие, которые обрабатывают сейчас землю, относятся к ней чрезвычайно холодно, без всяких чувств, которыми всегда русское крестьянство обладало10.

Автор высказывания связывает выражение целовать землю с традиционным для кре-

стьян почитанием земли и отмечает утрату этого особенного отношения.

Таким образом, историко-культурная информация, отраженная в значении словосочетаний, называющих обычаи и традиции в русском языке, подвижна и изменчива и может сменять одна другую в разных текстовых употреблениях. Динамика данной культурной информации выявляется при анализе текстового окружения исследуемых словосочетаний. I

1. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 80 ООО слов и фразеологических выражений I Российская академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова. - 4-е изд., дополненное. -М.: Азбуковник, 1997. С. 884.

2. Веселый А. Россия, кровью умытая [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.ruscorpora.ru (дата обращения: 01.06.2011).

3. Крыщук Н. П. Отступление II Звезда. 2003: № 6 [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www. ruscorpora.ru (дата обращения: 01.06.2011).

4. Толковый словарь русского языка: В 3-х т. I Под ред. Б. М. Волина и проф. Д. П. Ушакова. - М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1938. Т. I. С. 389.

5. Чехов А. П. Степь [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.ruscorpora.ru (дата обращения: 01.06.2011).

6. Берг Р. Суховей (1983) II Знание - сила. 2003 [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www. ruscorpora.ru (дата обращения: 01.06.2011).

7. Редигер А. Ф. История моей жизни [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.ruscorpora.ru (дата обращения: 01.06.2011).

8. Липкин С. Записки жильца [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.ruscorpora.ru (дата обращения: 01.06.2011).

9. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4-х т. - М.: Русский язык, 1989 -1991. Т. IV С. 577.

10. Лихачев Д. С. Об особенностях русского православия II Звезда. 2006: № 11 [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.ruscorpora.ru (дата обращения: 01.06.2011).

Автор связывает выражение целовать землю с традиционным для крестьян почитанием земли и отмечает утрату этого особенного отношения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.