ПРОФЕС1ЙНА 1НШОМОВНА П1ДГОТОВКА МАЙБУТН1Х ФАХ1ВЦ1В _НЕПЕДАГОГ1ЧНИХ СПЕЦ1АЛЬНОСТЕЙ_
2. Онопченко Т. Д. Лшвопсихолопчш особливостi писемного перекладу дшового листування / Т. Д. Онопченко // ВШсник Кшвськогонацюнального лiнгвiстичного ушверситету. Серiя: Педагогiка. - 2004. - Вип.7. - С. 143-151.
3. Паачник Т. Д. Експериментальна перевiрка ефективностi методики навчання майбутнiх перекладачiв писемного перекладу комерцшних листiв / Т. Д. Паачник // Вюник Харк1вського нацiонального ушверситету iменi В. Н. Каразiна. Серiя: Романсько-германська фiлологiя. Методика викладання шоземних мов. - 2010. - Вип. 62. - С. 190-200.
4. Паачник Т. Д. Проблема вщбору критерпв ощнювання вмiнь писемного перекладу комерцшних лиспв / Т. Д. Паачник // Актуальш проблеми фшологп та американськ1 студи: матерiали III Мiжнародноl науково-практично! конференций, м. Ки!в, 22-24 квiтня 2010 р. - К.: Вид-во £вроп. ун-ту, 2010. - Т. 2. - С. 236-239.
5. Сучасний тлумачний словник украшсько! мови / за ред. В. В. Дубiчинського - Харшв: Школа, 2006. - 1008 с.
REFERENCES
1. Movy, kul'tury ta pereklad u konteksti Yevropeys'koho spivrobitnytstva. Z nahody vidznachennya Yevropeys'koho Roku Mov [Languages, cultures and translation in the context of European cooperation. On the occasion of the celebration of the European year of languages], Kyiv, KNU, 2001. 542 p.
2. Onopchenko T. D. Lingvopsykholohichni osoblyvosti pysemnoho perekladu dilovoho lystuvannya [Lingustic and psychological peculiarities of written translation of business letters]. Visnyk KNLU. Seriya: Pedahohika, 2004, vol. 7, pp. 143-151.
3. Pasichnyk T. D. Eksperymental'na perevirka efektyvnosti metodyky navchannya maybutnikh perekladachiv pysemnoho perekladu komertsiynykh lystiv/ T. D. Pasichnyk [Experimental checking of the effectiveness of the methodology of teaching written translation of commercial letters to future translators]. Visnyk Kharkivs'koho natsional'noho universytetu imeni V.N. Karazina. Seriya: Romans'ko-hermans'ka filolohiya. Metodyka vykladannya inozemnykh mov, 2010, vol. 62, pp. 190-200.
4. Pasichnyk T. D. Problema vidboru kryteriyiv otsinyuvannya vmin' pysemnoho perekladu komertsiynykh lystiv [The problem of choosing the criteria for assessment of skills to do written translation of commercial letters]. Aktual'ni problemy filolohiyi ta amerykans'ki studiyi: materialy III Mizhnarodnoyi naukovo-praktychnoyi konferentsiyi. NAU, 2010, vol. 2, pp. 236-239.
5. V.V. Dubichyns'kyy. Suchasnyy tlumachnyy slovnyk ukrayins'koyi movy [The modern explanatory dictionary of Ukrainian language], Kharkiv, Shkola, 2006. 1008 p.
УДК 881.111:159.9+367
1РИНА ЛЕВЧИК
iralevchyk@gmail.com
кандидат педагопчних наук, асистент,
Тернопiльський нацiональний педагопчний унiверситет iм. Володимира Гнатюка
СТРУКТУРНО-СТРАТЕПЧНИЙ АСПЕКТ ПРОФЕС1ЙНО ОР16НТОВАНОГО МОВЛЕННЯ ПСИХОЛОГА-ПОСЕРЕДНИКА
Охарактеризовано структуру мовлення психолога-посередника на основi п 'ятифазовог модел! його професшног мовленневог поведiнки, що передбачае наступнi п 'ять мовленневих дш: вступну бе^ду з конфлiктуючими сторонами; розгляд позицш кожног 3i сторт; пошук оптимального вирiшення проблеми; переконання у правомiрностi прийняття компромiсного рШення; оформлення домовленостi м!ж сторонами. Проаналiзовано кожен !з названих етаniв процесу медiацiг з точки зору розумовог i мовленневог роботи фахiвця та на основi цього виведено структуру його мовлення. Визначено поняття «стратеги мовленневог nоведiнки» щодо nрофесiйноi дiяльностi психолога-посередника та описано ii залежнiсть вiд обраног сперечальниками моделi nоведiнки в переговорах. Описано основнi типи nоведiнки учасниюв перемовин, а саме: уникнення, поступка, заперечення, наступ. Виявлено вiдnовiднiсть стратеги мовленнево'г' nоведiнки медiатора до обраного ним стилю посередництва. Визначено тактику i логiку мовленнево 'г' nоведiнки медiатора вiдnовiдно до етатв медiативно'i беади.
ПРОФЕС1ЙНА 1НШОМОВНА П1ДГОТОВКА МАЙБУТН1Х ФАХ1ВЦ1В _НЕПЕДАГОПЧНИХ СПЕЦ1АЛЬНОСТЕЙ_
Ключовi слова: профе^йно opienmoeane мовлення, стратегiя мовленневог noeediHKU, психолог-посередник.
ИРИНА ЛЕВЧИК iralevchyk@gmail.com кандидат педагогических наук, асистент, Тернопольский национальный педагогический университет им. Владимира Гнатюка
СТРУКТУРНО-СТРАТЕГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ПРОФЕССИОНАЛЬНО ОРИЕНТИРОВАННОЙ РЕЧИ ПСИХОЛОГА-ПОСРЕДНИКА
Дана характеристика структуры речи психолога-посредника на основе пятифазовой модели его профессионального речевого поведения, которая предусматривает следующие пять речевых действий: вводная беседа с конфликтующими сторонами; рассмотрение позиций каждой из сторон; поиск оптимального решения проблемы; убеждение в правомерности принятия компромиссного решения; оформление договоренности между сторонами. Проанализировано каждый из названных этапов процесса медиации с точки зрения умственной и речевой работы специалиста и на основе этого выведено структуру его речи. Определено понятие «стратегии речевого поведения» относительно профессиональной деятельности психолога-посредника и описано ее зависимость от выбранной спорщиками модели поведения в переговорах. Описаны основные типы поведения участников переговоров, а именно: избегание, уступка, отрицание, наступление. Выявлено соответствие стратегии речевого поведения медиатора избранному им стиля посредничества. Определены тактика и логика речевого поведения медиатора в соответствии с этапами медиативной беседы.
Ключевые слова: профессионально ориентированная речь, стратегия речевого поведения, психолог-посредник.
IRYNA LEVCHYK iralevchyk@gmail.com Candidate of Pedagogical Sciences, Lecturer, Ternopil Volodymyr Hnatiuk National Pedagogical University
STRUCTURAL AND STRATEGIC ASPECTS OF PROFESSIONALLY ORIENTED SPEECH OF A PSYCHOLOGIST MEDIATOR
The article presents characteristic speech patterns of psychologist-mediator on the basis of five staged model of his professional speech behavior that involves the following five speech activities: introductory talks with the conflict parties; clarifying of the parties' positions; finding the optimal solution to the problem; persuasion in the legality of a compromise; execution of the agreement between the parties. Each of these stages of the mediation process in terms of mental and speech activities of a specialist have been analyzed and subsequently the structure of mediator's communication has been derived. The concept of a "strategy of verbal behavior" considering professional activity of a psychologist-mediator has been described in terms of its correlation with the type of negotiation behaviors of disputants. The basic types of opponents' behavior in negotiations □ namely avoidance, concession, denial, aggression have been specified. The compliance of strategy of speech of mediator's behavior to his chosen style of mediation has been discovered. The tactics and logic of mediator's speech behavior according to the stages of mediation conversation have been determined. It has been found out that the mediator's tactics implies application of specific professional speech skills to conduct a dialogue in accordance with the chosen strategy as well as emotional and verbal reaction of conflict sides in the process of communication.
Keywords: professionally oriented speech, strategy of verbal behavior, psychologist-mediator.
Молодi украшсью фах1вщ, перебуваючи у тюному контакт 3i сво!ми заруб1жними колегами, часто потребують допомоги психолоriв-медiаторiв для залагодження професшних чи побутових
ПРОФЕОЙИА IHШОMОBHA ПIДГОТОBКA MAЙБУТHIХ ФAХIBЦIB
_HEnElflAron4HHX CПЕЦIAЛЬHОCТЕЙ_
кoнфлiктииx cитyацiй. Тож пcиxoлoги-пocеpедиики мають вoлoдiти на однаково високому piвиi пpoфеciйнoю компетенттстю та iишoмoвнoю. Пpoблема iишoмoвнoï ^офесшно зopieитoваиoï подготовки майбyтиix пcиxoлoгiв, зо^ема, тиx, яю займаються пpoблемами вpегyлювання кoнфлiктiв, виникла давно i становить cфеpy наукового iитеpеcy для ш^окого кола лiигвicтiв та методиспв.
Основне пл^унта для poзpoбки дocлiджеиь, пpиcвячениx навчанню iнoземнoï мови чеpез pеалiзацiю пpoфеciйнo opieнтoваииx знань навичок i умшь, закладено такими вченими, як I. П. Задopoжна, Р. Ю. Mаpтинoва, H. О. Микитенко, Л. I. Mop^^ C. Ю. Кколаева, О. Б. Таpнoпoльcький, Л. М. Чеpнoватий та iн. Bизначилиcя oкpемi напpямки cyчаcииx метoдичииx дocлiджень за piзнoманiтними пpoфiлями пpoфеciйнoï мовленневох' дiяльнocтi майбyтиix фаxiвцiв у cфеpi екологл (A. B. Кopдoнoва), екoнoмiки (О. П. Биконя, H. Л. ^аб, О. I. Каменський, Г. C. Cкypатoвcька), iиженеpiï (I. М. ^ишша, I. Б. Каменська), icтopiï (Л. H. Дoбpoвoльcька), жypналicтики (Г. H. Axмед), медицини (Л. Г. Русалюна), юpиcпyиденцiï (Г. П. Cавчеикo). За останш два десятилптя вийшло з доуку багато poбiт, пpиcвячеииx вивченню та poзpoбцi методик фopмyвання шшомовнж пpoфеciйнo мoвлеииeвиx yмiиь майбyтнix псжолопв.
Пpoте пpацi вказаниx та iншиx автopiв за своею суттю здебшьшого зocеpеджеиi на poзвиткy i вдосконаленш аиглoмoвниx мoвлеииeвиx yмiнь майбyтиix псжолопв на ocнoвi викopиcтання лекcикo-гpаматичнoгo маг^алу пcиxoлoгiчнoгo змicтy. Такий пiдxiд, на жаль, збеpiгаe суттевий poзpив у навчанш iишoмoвнoï i пpoфеciйнo opieитoваиoï дiяльнocтi. Cаме навчальний xаpактеp ^оцесу опанування шоземною мовою cyпеpечить одному з найва^^^^ кoидептyальииx положень теopiï мoвлеииeвoï дiяльнocтi, на якому ^ушуе^ся безпocеpедиiй зв'язок виконання будь-rnoï дiï з ïï веpбальиим су^оводом, а це не можливо без iитегpацiï пpoфеciйнoï та iишoмoвнoï подготовки майбyтиix фаxiвцiв [7, c. 32-41].
У сучаснж пcиxoлoгiчниx дocлiджеиняx ^оцесу пocеpедницгва автopами визначено cфеpи застосування пocеpедиицькoï дiяльнocтi, пpиидипи opганiзацiï ^оцесу пеpегoвopiв та oптимальнoï пocлiдoвнocтi етатв медiативнoï беciди. Hедocтатиьo дocлiдженим залишаеться питання cпецифiки cтpyктypи мoвлеииeвoï дiяльнocтi пcиxoлoга в кoнфлiктиiй cитyацiï, яке е важливою пеpедyмoвoю для с^оби cтвopения методики навчання майбyтиix пcиxoлoгiв англомовного cпiлкyвания в кoнфлiктииx cитyацiяx. Biдcyтиicть такoï iитегpoваиoï методики навчання пpoфеciйнoï та iишoмoвнoï мoвлеииeвoï дiяльнocтi майбyтиix пcиxoлoгiв щодо медiативнoï cфеpи ïxиьoï пpoфеciйнoгo дiяльнocтi вплинула на вибip напpямкy нашого доалдження: cтpyктypа мoвлеииeвoï дiяльнocтi медiатopа, ïï сфатепя i тактика.
Мета статп - дослщити cтpyктypиий i cтpатегiчний аспекти мовлення пcиxoлoга-пocеpедника у пpoцеci здшснення ним пpoфеciйнo зopieитoваиoгo cпiлкyвання.
Для виявлення xаpактеpииx cтpyктypииx особливостей iншoмoвнoï' пpoфеciйнoï' мoвлеииeвoï' дiяльнocтi пcиxoлoга-медiатopа наcампеpед вважаемо за неoбxiдне визначити суть його пpoфеciйнoï' poбoти й особливостей тieï' ïï частини, яка полягае в дослщжент пpичин виникнення конфлшту шляxoм пpocлyxoвyваиня кoнфлiктyючиx cтopiн, подготовки беciди з кожною з нж i з yciма cтopoнами конфлшту загалом, а пот1м у спонуканш oпoнеитiв до пpийияття кoмпpoмicнoгo piшения.
Cфеpа нашого наукового iнтеpеcy обмежена специфшою пocеpедиицгва на пpикладi дiяльнocтi пcиxoлoга. Icиye твеpджения, що вpегyлюваиия кoнфлiктy пcиxoлoгoм вiдбyваeтьcя у двox плoщинаx. Пеpша становить opганiзацiю i ^оведення пеpегoвopнoгo пpoцеcy, в xoдi якого cтopoни пpиxoдять до пpийняття cпiльнoгo piшеиия, яке дозволяе в^шити пpoблемy кoнфлiктy, узгодивши iнтеpеcи o6ox cтopiн. Дpyга площина дiяльнocтi псжолога полягае в наданиi пcиxoлoгiчнoï' допомоги опонентам; основне його завдання на цьому етапi poбoти вiднoвлеиия вщносин oпoнеитiв. Biдпoвiднo до цього послщовтсть у пocеpедиицькoï poбoтi пcиxoлoга пеpедбачаe oкpемi зycтpiчi з опонентами, фopмyвання позитивного наcтpoю учасниюв до стльжа poбoти i, власне, етап стльжа poбoти. Пpoпoиyeтьcя opгаиiзyвати cпiльиy poбoтy з викopиcтанням системи iитегpативнoгo ^m^'n^ piшения, яка складаеться з шести ^оюв: 1) аиалiз i кopекцiя cитyацiï' з метою cтвopения cпpиятливoï атмocфеpи; 2) аналiз i кopекцiя пpипyщеиь - за допомогою сте^альн^ пpoцедyp виявляють пpичиии кoнфлiктy i позици учасниюв, 3) аиалiз i кopекцiя вщносин - учасники визначають cвoï' почуття щодо кoнфлiктy й один одного; 4) визначення ^облеми; 5) пошук piшеиня; 6) пpийняття piшеиня - oцiика альтеpнативииx piшень i досягнення згоди щодо одного з нж [1, с. 531-532].
Безпеpечнo, piзиi типи кoнфлiктiв зумовлюють певт вiдмiииocтi в пocеpедиицькiй дiяльнocтi пcиxoлoгiв-медiатopiв, тож дocлiдиики [1; 3; 4] визначають piзнy юльюсть стадш медiацiï', а також
ПРОФЕС1ЙНА 1НШОМОВНА П1ДГОТОВКА МАЙБУТН1Х ФАХ1ВЦ1В
_НЕПЕДАГОПЧНИХ СПЕЦ1АЛЬНОСТЕЙ_
наповнюють !х рiзним змiстом. Проведений аналiз профеайно! дiяльностi медiатора дае пщстави запропонувати п'ятифазову модель профеайно! мовленнево! поведiнки медiатора, опираючись на результати дослщжень Х. Бесемера. Вчений вважае, що модель мовленнево! поведiнки медiатора в конфлдап повинна складатися з: 1) вступно! бесщи з конфлiктуючими сторонами; 2) розгляду позицiй кожно! зi сторiн; 3) пошуку оптимального виршення проблеми; 4) переконання у правомiрностi прийняття компромiсного рiшення; 5) оформлення домовленостi мiж сторонами [2, с. 68-71]. Кожна з вищеназваних дш психолога грунтуеться на складнiй розумовш, а отже, i мовленневiй дiяльностi, бо мова i мислення нерозривт, хоч i не адекватнi одне одному в своему зовтшньому прояви
Детальнiше розглянемо та проаналiзуемо кожну з названих психологiчних дiй з точки зору розумово! i мовленнево! роботи фах1вця. Вступна частина роботи медiатора, яку називае Х. Бесемер, у нашому розумiннi буде вщповщати: 1) прослуховуванню iнформацi! конфлiктуючих сторш, тобто зовнiшнiй аудитивнiй формi мовлення; 2) осмисленню сприйнято! iнформацi!, тобто внутршнш аналiтично! формi мовлення першого порядку. Розгляд позицш сторiн суперечки вщповщатиме: 1) уточненню обставин конфлшту, тобто зовнiшнiй дiалогiчнiй (полiлогiчнiй) формi мовлення; 2) осмисленню сприйнято! уточнено! шформацп, тобто внутрiшнiй аналiтичнiй формi мовлення другого порядку.
Пошук оптимального ршення проблеми, про який говорить вчений, вщповщно до нашого дослщження спiввiдноситься з: 1) пошуком компромюного вирiшення конфлiкту, тобто внутрiшньою аналогичною формою мовлення третього порядку; 2) викладом свого варiанта вирiшення конфлiкту, тобто зовнiшньою монологiчною формою мовлення. Спонукання до прийняття компромiсного ршення, про яке говорить Х. Бесемер, зютавляеться iз зовнiшньою усною формою мовлення у виглядi монологiзовано! бесщи. Оформлення домовленостi мiж сторонами конфлiкту вiдповiдатиме:
1) складанню письмових договiрних докуменпв, тобто письмовiй договiрнiй формi мовлення;
2) викладу домовленост в уснш формi, тобто зовнiшнiй дiалоговiй бесiдi [6, с. 34-38].
Складшсть та багатоаспектнiсть структури мовлення психолога-посередника передбачае також характернi йому стратегда, тактику i логiку викладу. Насамперед треба зазначити, ще стратегiя мовленнево! поведшки е усвщомленням ситуацi! загалом, визначеним напрямком розвитку та оргашзаци впливу в iнтересах досягнення мети стлкування. Використання мовленневих стратегiй спонукае сшврозмовника спочатку погодитися з вами, а пстм пiдкрiпити згоду конкретними дiями.
Стосовно стратегi! мовленнево! поведшки медiатора, то вона залежить вщ обрано! сперечальниками моделi поведiнки в переговорах. Результат переговорного процесу щодо вирiшення конфлiкту зумовлений переважно умшням медiатора правильно оцiнити модель поведшки учасниюв конфлiктно! ситуацi! i, вщповщно, коректно вибрати адекватний стиль стлкування. Чотири основнi моделi або типи поведiнки учасниюв переговорiв у науково-методичнш лiтературi iз конфлiктологi! представленi так: 1) уникнення; 2) поступка; 3)заперечення; 4) наступ [5, с. 152-153].
Назван типи поведiнки в переговорах зумовлен прихованою або явною мотиващею опонентiв i тiсно пов'язанi з вибором медiатора надежного стилю стлкування у кожному з випадюв.
Уникнення як тип поведiнки в переговорах характеризуемся вiдмовою приймати участь в обговоренн конфлiкту i прагненням сшврозмовника уникнути розгляду основного питання, змшити тему розмови. Серед мотивiв, яю спонукають сперечальника до ще!' моделi поведiнки, можна назвати почуття провини, нерозумiння сутi проблеми. Адекватний стиль стлкування психолога посередника в цьому випадку передбачае: а) прояв наполегливосп; б) продовження обговорення проблеми; в) дотримання активно!, iнiцiативно! позицi! в розмовц г) спробу зацiкавити сшврозмовника демонстращею варiантiв вирiшення проблеми i можливих позитивних чи негативних результапв.
Поступка як тип поведiнки в переговорах полягае в згодi конфлштанта на будь-яку пропозицiю, в тому чист, невигiдну для себе. Серед можливих мотивiв варто назвати прагнення позбавиться вiд дискомфорту, пов'язаного iз конфлiктною ситуацАею, а також занижену або неадекватну оцiнка предмету конфлiкту. Адекватним стилем сп1лкування медiатсра при виборi конфлiктантсм поступливого стилю стлкування буде: а) всебiчне обговорення прийнято! угоди; б) з'ясування ступеня защкавленосп конфлiктанта в компромiснiй угодi та демонстращя можливо! вигоди; в) зазначення термiнiв виконання i форм контролю реашзацл договору.
Заперечення як тип поведiнки в переговорах передбачае ствердження учасником конфлiкту неактуальност1 проблеми, наполягання на можливостi самостiйного вирiшення проблеми в ходi розвитку ситуацi!, вщмову докладати будь-як1 зусилля для досягнення взаемовигщно! угоди. Вибiр
ПРОФЕС1ЙНА 1НШОМОВНА П1ДГОТОВКА МАЙБУТН1Х ФАХ1ВЦ1В
_НЕПЕДАГОГ1ЧНИХ СПЕЦ1АЛЬНОСТЕЙ_
тако! моделi поведiнки зумовлений прихованими мотивами учасника переговорiв, серед яких вiдсутнiсть розумiння сутi проблеми, вщхвд вщ можливого дискомфорту через конфлiктну ситуацiю. Медiаторовi треба вибрати коректний стиль сшлкування за умови використання учасником конфлшту заперечливого типу поведiнки. Психолог-посередник повинен: а) продемонструвати учасникам переговорiв складшсть i небезпеку обговорювано! проблеми; б) проявити iнiцiативу при обговореннi предмета суперечки; в) створити сприятливу для обговорення проблеми атмосферу; г) показати сперечальникам можливi шляхи вирiшення проблеми.
Наступаючий тип поведiнки в переговорах можна iдентифiкувати за такими ознаками, як прагнення учасника конфлiкту до прийняття випдного лише для нього рiшення та вщкидання будь-яких аргументiв i доводiв, що свщчать не на його користь. Серед можливих мотивiв вибору конфлiктантом тако! моделi поведiнки можуть бути завищена оцiнка предмета конфлiкту, амбiтне прагнення до перемоги за будь-яко! цши. Адекватний стиль стлкування, який варто вибрати медiаторовi у цiй ситуацй, складатиметься з наступних ключових момента: а) прояву обачностi у сказаному i демонстрацi! спокою; б) утримування твердо! i переконливо! позицi! у переговорах; в) неприйнятп одностороннiх поступок; г) пропозицл компромiсних варiантiв виршення проблеми.
Стратегiя мовленнево! поведiнки медiатора становить схему певних дiй, що вщповщають обраному фах1вцем стилю посередництва. У науково-методичнiй лiтературi називають три стит, яю можна визначити у дiяльностi медiаторiв: 1) евалютивний; 2) фасштивний; 3) трансформативний. Евалютивний стиль проведення розмови допомагае сторонам дшти згоди шляхом чесно! i справедливо! ощнки !хнiх позицiй медiатором. Евалюащя, як вiдомо, - це ощнка правових аспектiв справедливостi конкретного ршення. Медiатср тут дiе як арбгтр-порадник. Найчастiше використовують «човникову дипломатда» та сепаратш зустрiчi зi сторонами. Медiатор орiентсваний бiльше на забезпечення юридичних прав сторiн, шж на реашзацда !хнiх iнтересiв. Якщо вiн зосереджений на допомозi у вирiшеннi яко!сь проблеми, що зумовила конфлiкт, то реашзуе евалютивно-вузький пiдхiд; якщо ж на примиренш стсрiн, то реашзуе евалютивно широкий пiдхiд.
Посередник, який орiентований на вузький i фасштивнш тдхщ (фасiлiтивна медiацiя), своею метою вважае допомогти сперечальникам прийняти самостшне рiшення. Вiн займаеться забезпеченням процедури переговорiв м1ж сторонами. Вiн не дае порад, рекомендацiй, не висловлюе сво!х думок i не робить припущень щодо того, яким могло би бути ршення суду. Вважаючи себе вiдповiдальним за дотримання вах тонкощiв процедури, а сторiн - за змют переговорiв i пошук прийнятного рiшення, вiн передусiм виконуе функцiю вiдповiдального секретаря.
Трансформативний стиль медiацi! передбачае фасiлiтивно широкий тдхвд, а також бажання посередника допомогти сторонам реашзувати прихованi iнтереси. Вш очiкуе докорiнно! змiни вщносин мiж сторонами з конфронтацiйних на дружелюбш та переходу вщ боротьби до сшвпращ у вирiшеннi проблеми в процеа медiацi!, вважае корисним вихщ за рамки предмета конфлiкту з метою виявлення ресурсiв i потреб, яю можуть бути задоволенi завдяки обмiну ресурсами чи !х загальному використанню. У трансформативнiй медiацi! сторони переважно самi встановлюють правила поведшки та розробляють критерi! оцiнки сво!х пропозицiй [3, с. 191-193].
Тактика мовленнево! поведшки медiатора полягае у використанш ним сво!х специфiчних мовленневих умiнь для ведения дiалогу зпдно з вiдповiдною стратегiею. Вона може складатися з одного чи юлькох мовленневих висловлювань, вiдбiр яких медiатор коригуе, судячи з емоцiйно! та мовленнево! реакци сторiн у ходi розвитку дiалогу, монологу або полшогу. Доцiльно вiдзначити специфiку комунiкативних стратегш i тактик медiатора, якою е комплексшсть використання мовних i мовленневих засобiв, що сприяють досягненню основно! мети - вирiшенню конфлiктно! ситуаци.
Логiка мовленнево! поведiнки медiатора вщповщае чiтко визначенiй послiдовностi етапiв процесу медiацi!, яка передбачае: 1) тдготовчий етап; 2) проведення переговорiв: а) початок переговорiв, б) дослiдницький етап, в) етап визначення загальних рамок домовленосп, г) етап пошуку ршення, д) етап прийняття рiшения; 3) завершення переговорiв [3, с. 185-188]. Необхщно детальнiше розглянути логiку мовленнево! поведшки медiатора на кожному з названих етапiв процесу посередництва у конфлштних ситуацiях.
Для посередника тдготовчий етап - це ознайомлення iз суттю конфлiкту, що передбачае планове i системне збирання необхiдно! йому шформаци, що дасть змогу сформулювати попереднш дiагноз ситуацi!.
ПРОФЕС1ЙНА 1НШОМОВНА П1ДГОТОВКА МАЙБУТН1Х ФАХ1ВЦ1В _НЕПЕДАГОПЧНИХ СПЕЦ1АЛЬНОСТЕЙ_
Пiд час проведення переговорiв медiатор проводить бесщу з опонентами для розробки разом зi сторонами регламенту переговорiв, правил поведшки, встановлення дружнiх вiдносин, визначення штерешв сторiн. На цьому еташ посередник попереджуе виникнення дискуси, акцентуючи увагу на максимально повному i доказовому викладi сторонами фактiв, сво1х позицiй та iнтересiв. Вiн просить сторони скласти перелш спiрних питань вщповщно до !х прiоритетностi, формулюе та узгоджуе зi сторонами порядок денний, тобто перелш питань для обговорення. Також разом зi сторонами вш пiдсумовуе 1хш iнтереси та орiентуе !х на переход вод вщстоювання позицiй до аналiзу можливостей задовольнити iнтереси з подальшою систематизащею 1х загальних критерив i цшей, що по сутi е подготовкою для переходу до наступного етапу посередництва - пошуку рiшень, яю вщповщають вимогам обох сторiн конфлiкту.
Етап пошуку рiшень передбачае пропозищю медiатором компромiсних варiантiв рiшення. Це вщбуваеться, зрозумiло, пiсля запису вшх запропонованих варiантiв, 1х подальшо! корекци та обговорення зi сторонами внесених змiн. Посередник також розглядае можливють прийняття з деяких питань тимчасових, часткових або умовних рiшень, роздшяючи складну проблему на кiлька дрiбних проблем i досягаючи згоди з виршення хоча б деяких з них, зниження взаемних вимог, прийняття перелшу пропозицiй «пакетом» [3, с. 186].
На еташ прийняття ршення посередник може з^кнутися з такою характерною для нього трудшстю, як входження переговорiв мiж сторонами в глухий кут. Безвиходь у переговорах е перевiркою квалiфiкацil i гнучкосп посередника, йому потрiбно дiагностувати причини поведшки сторш, якi завели дискусда в глухий кут, i використовувати адекватний цiй ситуаци прийом виходу iз нього [3, с. 187]. У тому випадку якщо час, вщведений на переговори, вичерпано, посередник може стати шщатором компромюно1 пропозици, яка не залишить жодну сторону в програш^ i спробувати переконати сторони у доцшьност прийняття ршення, що вирiшить конфлiкт мiж ними. Але навт у разi устшност мовленнево! поведiнки посередника на цьому еташ його робота не заюнчена без оргашзаци домовленостi мiж сторонами конфлшту в уснiй або письмовш формi, що й передбачаеться на останньому еташ проведення посередництва в конфлштах на еташ завершення переговорiв. Посереднику рекомендуеться на заключному еташ медiацil вiдзначити внесок обох сторш у досягнення домовленосп, подякувати за сшвпрацю i за умови нетдписання домовленостi вказати на краще розумшня iнтересiв кожно1 зi сторiн i на напрями, де, на його думку, можливий компромю, або тдписати угоду в разi успiшного результату конфлштно1 ситуацil - примирення сторш.
Здшснений нами аналiз усiх структурних елементiв мовлення психолога-посередника пiд час процесу медiацil показуе його складний багатоаспектний характер. Щодо видiв мовленнево1 дiяльностi воно е аудитивним, монолопчним та дiалогiчним; за способом викладу думок мовлення посередника - усним i письмовим; за способом утворення - внутршшм i зовнiшнiм; за необхщшстю свого прояву - шдготованим i спонтанним; за сво1м мовним намiром -iнiцiативним i пасивним, але при всьому цьому мовлення медiатора суворо регламентоване стратегiею, тактикою i логiкою розгортання.
Таким чином, професшно орiентоване спiлкування психолога-посередника настшьки складне i специфiчне, що потребуе обов'язкового врахування ушх сво1х характерних особливостей стосовно структури та стратеги мовлення тд час розробки методики навчання майбутшх фахiвцiв з психологи англшсько1 мови фахового спрямування. Специфiчнiсть посередництво в конфлiктах як виду професшно1 мовленнево1 дiяльностi дозволяе здшснити умовний подiл на п'ять основних професiйно-мовленневих дiй: знайомство зi сторонами конфлшту; дiзнання сутi конфлiкту шляхом вислуховування сторiн; обговорення пропозицiй щодо оптимального виршення проблеми; спонукання конфлштанпв щодо прийняття конструктивного рiшення; складання договiрноl угоди мiж сторонами конфлшту.
На основi названих видiв професшно1 мовленнево1 дiяльностi медiатора у процеш лiнгводидактичного моделювання процесу навчання будуть генероваш п'ять мовленневих вмiнь, за допомогою яких майбутш фахiвцi зможуть здшснювати свою професiйну дiяльнiсть засобами англшсько1 мови.
ПРОФЕС1ЙНА 1НШОМОВНА П1ДГОТОВКА МАЙБУТН1Х ФАХ1ВЦ1В
_НЕПЕДАГОГ1ЧНИХ СПЕЦ1АЛЬНОСТЕЙ_
Л1ТЕРАТУРА
1. Анцупов А. Я. Конфликтология: учебник для вузов. - 2-е изд. перераб. и доп. / А. Я. Анцупов, А. И. Шипилов. - М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2002. - 591 с.
2. Бесемер Х. Медиация: посредничество в конфликтах/ Х. Бесемер. - Калуга: Духовное познание, 2004. - 176 с.
3. Прник А. М. Основи конфлжтолоп!/ А. М. Прник. - К.: Видавничий дiм «Киево-Могилянська академiя», 2010. - 222 с.
4. Гришина Н. В. Психология конфликта. - 2-е изд. / Н. В. Гришина. - СПб.: Питер, 2008. - 544 с.
5. Емельянов С. М. Практикум по конфликтологии - 2-е изд., доп. и перераб. / С. М. Емельянов. -СПб.: Питер, 2004. - 400 с.
6. Левчик I. Ю. Формування англомовно! професшно орiентованоl компетентносп у говоршш майбутшх психолопв: дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02 / I. Ю. Левчик. - Одеса, 2014 - 226 с.
7. Мартынова Р.Ю. Психологические особенности лингвокоммуникативного этапа процессуальной интеграции профессиональной и иноязычной речевой деятельности/ Р. Ю. Мартынова, Л.С. Добровольская // Наука i освгга. - 2011. - № 2. - С. 32-41.
REFERENCES
1. Antsupov A. Ya. Konfliktologiya: uchebnik dlya vuzov. - 2-e izd. pererab. i dop. [Conflictology: manual for higher educational institutions. - 2-nd ed. revised and supplemented], Moscow, YUNITI-DANA Publ., 2002. 591 p.
2. Besemer Kh. Mediatsiya: Posrednichestvo v konfliktakh [Mediation: negotiation in conflicts], Kaluga: Dukhovnoe poznanie Publ, 2004. 176 p.
3. Hirnyk A. M. Osnovy konfliktolohiyi [The basics of Conflictology], Kyiv.: «Kyyevo-Mohylyans'ka akademiya» Publishing House, 2010. 222 p.
4. Grishina N. V. Psikhologiya konflikta. - 2-e izd. [The Psychology of conflict. - 2-nd ed.], Saint Petersburg, Piter Publ., 2008. 544 p.
5. Emel'yanov S. M. Praktikum po konfliktologii - 2-e izd., dop. i pererab. [Workshop on Conflictology], Saint Petersburg, Piter Publ., 2004. 400 p.
6. Levchyk I. Yu. Formuvannya anhlomovnoyi profesiyno oriyentovanoyi kompetentnosti u hovorinni maybutnikh psykholohiv. Diss, kand. ped. nauk [Formation of English professionally oriented competence in future psychologists' speech. PhD. thesis] Odessa, 2014. 226 p.
7. Martynova R.Yu. Psikhologicheskie osobennosti lingvokommunikativnogo etapa protsessual'noi integratsii professional'noi i inoyazychnoi rechevoi deyatel'nosti [Psychological peculiarities of the lingual-communicative stage in the processual integration of the occupational and foreign speaking activity], Nauka i osvita, 2011, vol. 2, pp. 32-41.
УДК 378.14+327
1РИНА САВЧАК
irusj a_savchak@ukr. net
кандидат педагопчних наук, асистент,
Прикарпатський нащональний унiверситет iменi Василя Стефаника
Л1НГВОКУЛЬТУРОЛОГ1ЧНИЙ П1ДХ1Д ДО НАВЧАННЯ ШОЗЕМНО1 МОВИ ФАХ1ВЦ1В З М1ЖНАРОДНИХ В1ДНОСИН
Зазначено, що за останнi роки змгнюються тдходи до навчання iноземних мов, що пов'язано з гуматзащею i гуманiтаризацieю системи освiти. Все частiше мова розглядаеться не як основний за^б комунiкацii, а як споаб ni-знання цiнностей iнших народiв i культур. Вивчення тоземно1 мови через призму культури лежить в основi лiнгвокультурологiчного пiдходу. Розглянуто цей nidxid, визначено його критери, охарактеризовано методи i принципи навчання, показано переваги i недолти. Вказано, що лiнгвокультурологiчний пiдхiд вiдображае сучаснi вимоги до викладання iноземноi мови i дозволяе студентам опанувати лiнгвiстичними знаннями i комунiкативними вмiннями та навичками разом з комплексом культурологiчних знань. У межах цього пiдходу об'ектом навчання е культура, а мова стае допомiжним засобом отримання тформаци. Встановлено, що лiнгвокультурологiчний пiдхiд передбачае формування лiнгвокультурологiчноi компетенцп - системи знань про культуру та сукупностi вмiнь i навичок