Филологические науки / Philological Sciences Оригинальная статья / Original Article УДК 811.133.1 / UDC 811.133.1
Структура слова и методы ее описания
© 2016 Гасайнаева Э. З., Оздеаджиева Т. М., Махмудова Н. А.
Дагестанский государственный педагогический университет Махачкала, Россия; e-mail: GMO1971@mail.ru, neli1959@rambler.ru
Резюме. В статье рассматриваются такие понятия, как денотат и референт. Известно, что слово-знак соотносится с несколькими денотатами, но возможны случаи, когда одному денотату соответствует ряд знаков. Существуют слова, лишенные денотативного значения, такие как служебные слова, междометия и другие категории слов.
Ключевые слова: денотат, референт, слово, метод, значение, тематические группы, семантическое поле, коннотация, мотивация, компонентный анализ, многозначность.
Формат цитирования: Гасайнаева Э. З., Оздеаджиева Т. М., Махмудова Н. А. Структура слова и методы ее описания // Известия Дагестанского государственного педагогического университета. Общественные и гуманитарные науки. Т. 10. № 2. 2016. С. 56-60.
The Word Structure and Methods of its Description
© 2016 Elmira Z. Gasaynaeva, Tamara M. Ozdeadzhieva, Nelli A. Makhmudova
Dagestan State Pedagogical University Makhachkala, Russia; e-mail: GMO1971@mail.ru, neli1959@rambler.ru
Abstract. The article deals with concepts such as a denoter and referent. It is known that the word mark relates to several denotations, but there are cases where one denotation corresponds to a number of characters. There are words dewoid of denotative value, such as function words, interjections, and other categories of words.
Keywords: denoter, referent, word, method, meaning, thematic groups, semantic field, connotation, motivation, component analysis, polysemy.
For citation Gasaynaeva E. Z., Ozdeadzhieva T. M., Makhmudova N. A. The Word Structure and Methods of Its Description. Dagestan State Pedagogical University. Journal. Social and Humanitarian Sciences. Vol. 10. No. 2. 2016. Pp. 56-60. (In Russian)
Основная функция лексической единицы заключается в обозначении, названии номинации предметов, явлений реальной действительности.
Предмет реальной действительности, который называется той или иной лексической единицей, принято обозначать термином денотат или референт.
Лингвисты разграничивают эти два понятия: денотат «лишь представление говорящего или слушающего об объекте», так как в подавляющем большинстве случаев человек воспринимает словесную информацию без самих объектов информации.
Термин же «референт» всегда употребляется лишь для названия реального предмета, который обозначается словом-знаком [1. С.8].
Денотативное значение образуется путем соотнесения знака с предметом реальной действительности через посредство отображаемого в значении слова, понятия. Как правило, слово-знак соотносится с несколькими денотатами. Например, couloir - коридор, проход, кулуары, теснина, беговая дорожка.
Также наблюдаются случаи, когда одному денотату соответствует ряд знаков. Например, существительные manteau
Общественные и гуманитарные науки
Social and Humanitarian Sciences •••
s?
(пальто), pardessus, paletot могут соотносится с одним референтом, различаясь при этом своим значением. Существуют слова, лишенные денотативного значения, как например, служебные слова, междометия и другие категории слов.
Слова не существуют изолированно, они образуют в пределах лексической системы различного рода группировки - тематические группы, семантические поля.
Лексика, как и язык в целом, является средством членения действительности, и это членение в различных языках неодинаково. Например, русскому слову «женщина» соответствует французское «femme», которое, кроме того, обозначает понятие, выражаемое русским словом «жена».
Русский язык - женщина, жена. Французский язык - femme.
Как мы видим, значение слов женщина, с одной стороны, и femme - с другой, не совпадают, что объясняется особенностями лексико-семантической системы двух языков.
Слово может содержать и указание на отношение говорящего к тем или иным явлениям, ситуациям, предметам. Этот тип значения называется коннотативным или эмоционально-экспрессивным. Так, например, междометия представляют собой целый класс слов, лишенных предметно-логического значения, их единственной функцией является выражение тех или иных положительных и отрицательных эмоций. Например, Ah! - выражает удивление, боль. Oh! - удивление, возмущение Hum! - сомнение, нерешительность. Fi! -брезгливость, пренебрежение. Patatras! -реакцию на падение какого-либо предмета.
Коннотативное значение может быть постоянным или даже единственным компонентом значения слова. Слова бывают мотивированные и немотивированные. Мотивированный или немотивированный характер лексического значения является важным элементом семантической структуры лексической единицы [2. С. 286]. Немотивированными морфологически являются, прежде всего, все корневые слова независимо от их происхождения: après, tâche, camp, élan, chaine, dégat, forme, feu etc.
Немотивированность значения аналитической единицы может быть связана с тем, что в ее состав входят компоненты, которые представляют собой либо лексические, либо семантические архаизмы; например, a)
chercher queresse avec qn - "искать повод к ссоре"; б) avoir du coeur - "быть храбрым"; brave comme un lapin - "разодетый в пух и прах"; sans coup férir - "без боя".
Различаются следующие типы мотивации:
1. Фонетическая мотивация, которая характерна для звукоподражательных слов: cou-cou, glou-glou, tic-tac et.
2. Морфологическая мотивация, которая характеризует образованные по соответствующим словообразовательным моделям производные лексические единицы.
Сложные слова типа aide-mémoire "памятка, памятная записка", porte-avions -"авианосец", chasse-neige "метель", gratte-ciel "небоскреб", относятся к морфологически мотивированным [3. C. 45].
Производные и сложные слова не в одинаковой степени мотивированы: созданные на базе латинских и греческих элементов могут быть мотивированными лишь для лиц, знающих латинский и греческий, а когда речь идет о научных терминах, то они в большинстве случаев мотивированы для специалистов в соответствующих областях знаний.
3. Семантическая мотивация устанавливается между производным и исходным значениями в пределах одного слова: renard - "лиса, хитрец"; poule - "курица, подружка"; vache - "корова, подлец"; tigre - "тигр, жестокий человек".
Мотивация - это участок языкового знака, где смысловая сторона лексических единиц смыкается и взаимодействует с материальной, т. е. с фонетической и морфологической структурой.
Немотивированный характер французской лексики объясняется следующими причинами: l) разрушением фонетической связи между производными и первообразными словами; 2) выпадением из языка первообразных слов; 3) вытеснением мотивированных французских слов немотивированными французскими заимствованиями; 4) разрывом семантической связи между словами, этимологически родственными; 5) утратой исходного значения производными словами и превращением производного значения в основное, что произошло, например, с рядом уменьшительных: dentelle производное от dent имело значение "зубчик", а в современном языке имеет только значение "кружево".
Немотивированные слова по своему фонетическому строению краткие, односложные. Мотивированные слова являются лексическими единицами многосложными, малочастотными. В современной лексикографии описание структуры отдельного значения слова часто принято давать в терминах компонентного или семного анализа.
Однозначность/многозначность является одним из важнейших противопоставлений, лежащих в основе лексико-семантической системы. Однозначными являются, например, такие слова, как affusion "обливание", boutiquier "лавочник", fourreur "скорняк", lancement "спуск на воду".
К однозначным относятся также многие аналитические лексемы, которые в большинстве случаев являются многосложными и морфологически мотивированными. Например, prendre forme "оформиться"; avoir coutume "иметь обыкновение".
Общеупотребительная лексика живого языка характеризуется многозначностью, полисемией. Многозначность можно определить как наличие в пределах семантической структуры одного слова ряда значений.
В компонентном анализе этому термину соответствуют семема и многозначность, у которых определяется как наличие у одного слова нескольких взаимосвязанных семем, а в качестве семантического ядра выступает общая сема, например, la quille 1) "костыль"; 2) "упор подбородка". Общая сема "служащий для опоры".
Определение семантической структуры слова предполагает не только выделение общей семы. Дело в том, что обычно между лексико-семантическими вариантами слова устанавливается определенная иерархия. Среди них выделяется главное значение, которое является исходными, и второстепенные значения, которые являются производными. В семантической структуре многозначного слова обнаруживается основное (исходное) значение и второстепенные (производные) значения. Основное значение первым «всплывает» в сознании при упоминании слова, что свидетельствует о его минимальной зависимости от контекста. Различают два вида полисемии: денотативную, где одно слово обозначает разные денотаты и функциональную, где одно слово обозначает общее понятие, а конкретизация его значения происходит в речи, в зависимости от данных синтагматических
условий, употребления, сочетаемости, контекста. Они очень развиты в современном французском языке. Развитие денотативной полисемии связано с тем, что во французском языке абсолютное значение слова менее устойчиво.
Приведем несколько примеров денотативной многозначности, переходящей зачастую в омонимию и антонимию: garçon -"мальчик-холостяк"; hôte - "гость-хозяин, принимающий гостя"; louer - "сдавать (комнату), принимать (комнату)".
Особенно типична для французского языка функциональная многозначность, при которой слово обладает абстрактным недифференцированным значением. Особенно характерны здесь глаголы семантики: faire "делать", avoir "иметь", être "быть", prendre "брать "и т.д.
Например, faire - наиболее общий и абстрактный среди французских глаголов: делать, творить, производить, исполнять, совершать, заниматься чем-либо, приводить в порядок, назначать, причинять и т.д.
Семантическая структура - главный компонент языка. Без знания семантической структуры мы ничего не знаем о процессах, в результате которых возникают правильные высказывания, т.к. эти процессы представляют собой процессы семантического формирования. Имеется еще и поверхностная структура. Элементы поверхностной структуры лишь косвенно связаны со значением, так что нет никакого смысла пытаться найти понятие, которое могло бы быть непосредственно соотнесено с каждым из таких элементов.
Понятийная и поверхностная структуры - различные вещи. Семантические структуры различных языков гораздо более сходны, чем их поверхностные структуры. Поверхностные структуры различных языков действительно коренным образом различаются. Одной из наиболее известных иллюстраций семантической относительности был набор цветовых понятий в языке. Американец, описывая их, перечислит такие цвета, как красный, серый, желтый, зеленый, фиолетовый, голубой.
Поверхностные структуры не идентичны по своему значению, а имеют лишь очень сходное значение. Лингвистическая теория должна допустить возможность того, что поверхностные структуры, даже когда они могут передавать одно и то же значение, могут тем самым иметь разные, возможно, совершенно разные, семанти-
Общественные и гуманитарные науки
Social and Humanitarian Sciences •••
ческие структуры. Если в основе всех перифраз лежит одна и та же семантическая структура, то постсемантические процессы должны иметь следующее свойство: обладать способностью действовать на основе единой семантической структуры, превращая ее в огромное, возможно, безграничное число самых разнообразных поверхностных структур. Все поверхностные структуры исходят из разных семантических структур. Семантическая единица, как состояние, обозначает сингулярную единицу, которая присутствует или не присутствует: ее не следует понимать как бинарную единицу, которая имеет положительное значение и отрицательное значение.
Каким же образом обнаруживаются в данной структуре отдельные элементы значения? Для этого существуют методы. Одним из наиболее распространенных методов обнаружения элементарных единиц смысла является компонентный анализ или иначе семный анализ [4. С. 150].
При помощи семного анализа значение расчленяется на элементарные смыслы (семы), представляющие собой мельчайшие единицы плана содержания. Так, например, основное значение слова maison включает компоненты "предмет", "здание для жилья"; значение существительного
нонимы. Средства языка. М., 1995. 286 с.
2. Степанов Ю. С. Основы общего языкознания. М., 1975. 236 с.
3. Стернин И. А. Семантический анализ слова в контексте. Воронеж, 2011. 150 с.
Sinonomy. Sredstva jazyka [Lexical Semantics: Synonyms. Linguisitc Means]. Moscow, 1995. 286 p. (In Russian)
2. Stepanov Yu. S. Osnovy obchego jazykoznani-ja [Fundamentals of General Linguistics]. Moscow, 1975. 236 p. (In Russian)
СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРАХ Принадлежность к организации
Гасайнаева Эльмира Заирбековна, кандидат филологических наук, доцент кафедры романо-германских и восточных языков, ДГПУ, г. Махачкала, Россия; e-mail: GMO 1971@mail.ru
Оздеаджиева Тамара Мусаевна, кандидат филологических наук, доцент кафедры
mère разлагается на семы "лицо", "женский пол", "отношение к своим детям", для fille "лицо", "женский пол", "отношение к своим родителям".
Б. Потье описывает при помощи компонентного анализа группу слов, объединенных архилексемой siège "предмет мебели, предназначенный для сидения". В эту группу входят chaise "стул", fauteuil "кресло", pouf "пучок перьев", tabouret "скамеечка", значение каждого из которых представляет собой комплекс сем [5. C. 98].
Семный анализ проводится для сопоставления значений, образующих лексико-семантическую группу, при этом посредством общих и различительных сем выявляется сходство и различие в плане содержания анализируемых единиц.
Существует ли связь между типом мотивации значения и семным составом?
Такая связь, несомненно, существует, При морфологической мотивации определенные составные элементы лексической единицы (морфемы, грамматические частицы) связаны с реализацией определенных сем.
В суффиксальном слове корневая морфема будет носителем индивидуальных дифференциальных сем, а суффикс - выразителем родовых классем.
lation. Etude de morphosyntaxe structurale romane. P., 1985. 45 p.
5. Wagner R.-L., Pinchon J. Grammaire du français classique et modern. P., 2002. 132 p.
kontekste [Semantic analysis of words in the context]. Voronezh, 2011. 150 p. (In Russian)
4. Pottier B. Systématique des éléments de relation. Etude de morphosyntaxe structurale romane. P., 1985. P. 45.
5. Wagner R.-L., Pinchon J. Grammaire du français classique et moderne. P., 2002. P. 132.
романо-германских и восточных языков, ДГПУ, г. Махачкала, Россия; e-mail: GMO1971@mail.ru
Махмудова Нелли Абдурахмановна, кандидат филологических наук, доцент кафедры романо-германских и восточных языков, ДГПУ, г. Махачкала, Россия; e-mail: neli1959@rambler.ru
Литература
1. Апресян Ю. Д. Лексическая семантика: Си- 4. Pottier B. Systématique des éléments de re-
References
1. Apresyan Yu. D. Leksicheskaja semantika: 3. Sternin I. A. Semanticheskij analiz slova v
AUTHOR INFORMATION Affiliations
Elmira Z. Gasaynaeva, Ph. D. (Philology), assistant professor, the chair of Romano-Germanic and Oriental Languages, DSPU, Makhachkala, Russia; e-mail: GMO1971@mail.ru
Tamara M. Ozdeadzhieva, Ph. D. (Philology), assistant professor, the chair of Romano-
Статья поступила в редакцию 10.02.2016 г.
Филологические науки / Philological Sciences Оригинальная статья / Original Article УДК 821.161.1 / UDC 821.161.1
Особенности гендер-концепта в творчестве Н. А. Некрасова и в кавказской поэзии Х1Х-ХХ веков
© 2016 Гасанов И. А.
Большеарешевская средняя общеобразовательная школа Кизлярского района Республики Дагестан, Россия; e-mail: nauka_dgpu@mail.ru
Резюме. В статье рассматривается гендерная проблематика лирики Н. А. Некрасова, особенности его гендер-концепта. Исследуется малоизученный аспект влияния некрасовских гендерных традиций на кавказскую поэзию Х1Х-ХХ вв.
Ключевые слова: гендер, концепт, традиции, социокультурная роль, стереотип.
Формат цитирования: Гасанов И. А. Особенности гендер-концепта в творчестве Н. А. Некрасова и в кавказской поэзии Х1Х-ХХ веков // Известия Дагестанского государственного педагогического университета. Общественные и гуманитарные науки. Т. 10. № 2. 2016. С. 60-64.
The Gender Concept Features in N. A. Nekrasov's Works and in the Caucasian Poetry of the 19-20th centuries
© 2016 Ibragim A. Gasanov
General School, Bolshaya Areshevka Village, Kizlyar district, the Republic of Dagestan Russia; e-mail: nauka_dgpu@mail.ru
Abstract. The author of the article considers the gender problems of N. A. Nekrasov's lyrics, his gender concept features. He explores the insufficientlystudied aspect of the influence of Nekrasov's gender traditions on the Caucasian poetry of the 19-20th centuries.
Keywords: gender, concept, traditions, socio-cultural role, stereotype.
For citation: Gasanov I. A. The Gender Concept Features in N. A. Nekrasov's Works and in the Caucasian Poetry of the 19-20th centuries. Dagestan State Pedagogical University. Journal. Social and Humanitarian Sciences. Vol. 10. No. 2. 2016. Pp. 60-64. (In Russian)
Germanic and Oriental Languages, DSPU, Makhachkala, Russia; e-mail: GMO1971@mail.ru
Nelly A. Makhmudova, Ph. D. (Philology), assistant professor, the chair of Romano-Germanic and Oriental Languages, DSPU, Makhachkala, Russia; e-mail: neli1959@rambler.ru
Article was received 10.02.2016.