УДК 811.111 Н. В. Воробьева
преподаватель кафедры стилистики английского языка факультета гуманитарных и прикладных наук МГЛУ e-mail: [email protected]
СТРАТЕГИИ ОЦЕНОЧНОСТИ В АНГЛОЯЗЫЧНОМ ПОРТРЕТНОМ ИНТЕРВЬЮ
Автор статьи останавливается на оценочных стратегиях, определяющих характер диалогического взаимодействия коммуникантов в ходе портретного интервью. Исследование осуществляется с учетом основных положений коммуникативной лингвистики, анализа дискурса, лингвистической прагматики и функциональной стилистики.
Ключевые слова: оценочность; коммуникативная стратегия; коммуникативная тактика; коммуникативный ход; портретное интервью.
Vorobyova N. V.
Teacher, Chair of English Stylistics Department of Humanities and Applied Sciences, MSLU
EVALUATIVE STRATEGIES IN ENGLISH CELEBRITY INTERVIEW
Taking into account the key aspects of communicative linguistics, discourse analysis, pragmatics and functional stylistics the article analyzes evaluative strategies, which define the structure of conversational interaction in celebrity interview.
Key words: evaluation; communicative strategy; tactic; turn; celebrity interview.
Интерес исследователей к проблеме оценки, языковым средствам ее выражения, особенностям ее функционирования вполне обоснован. Оценка является одной из важнейших сторон деятельности интеллекта человека, она свойственна всем видам репрезентации действительности человеком [4]. Она неизбежна при соприкосновении субъекта познания с объективным миром [6]. Оценка задана физической и психической природой человека. В то же время она передает его отношение к другим индивидам и предметам действительности, его восприятие искусства [1].
Оценка изучается в разных областях знания. В логике под оценкой понимается суждение о ценностях, мнение человека о качествах, свойствах или признаках какого-либо объекта, явления, ситуации.
Оценка как философское понятие определяется как суждение, в котором характеризуется нравственное достоинство какого-либо объекта, обладающего моральными качествами. Оценка дается в категориях добра и зла. Аксиология, философское направление, занимающееся проблемой оценки, разработало учение о природе ценностей, о связи различных ценностей между собой, с социальными и культурными факторами и структурой личности.
В лингвистических исследованиях оценка рассматривается как один из видов модальности, которые сопровождают языковые выражения. По мнению В. Н. Телия, оценочная модальность представляет собой связь, устанавливаемую между ценностной ориентацией говорящего и обозначаемой реалией (точнее - между каким-либо свойством или аспектом рассмотрения этой реалии), оцениваемой положительно или отрицательно по какому-либо основанию (эмоциональному, этическому и т. п.) в соответствии со «стандартом» бытия вещей или положения дел в некоторой картине мира, лежащим в основе норм оценки [8]. Оценочная модальность определяется высказыванием в целом, а не отдельными его элементами.
Оценка характеризуется особой структурой - модальной рамкой, которая накладывается на высказывание и не совпадает ни с его логико-семантическим, ни с синтаксическим построением. Элементами оценочной модальной рамки являются субъект и объект оценки, связанные оценочным предикатом (ощущения, мнения и др.). Субъект оценки (эксплицитный или имплицитный) обозначает лицо или социум, с точки зрения которого дается оценка. Объект оценки, всегда являющийся эксплицитным компонентом оценочной структуры, представляет собой лицо, предмет, событие или положение вещей, к которым относится оценка. Кроме того в модальную рамку входят аспект оценки (указывающий на признаки объекта, по которым он оценивается), шкала оценок (в которой выделяют зоны положительного, отрицательного и нейтрального) и стереотипы, на которые ориентирована оценка в социальных представлениях коммуникантов [7]. Для того чтобы расположить оценочное суждение на шкале, необходимо соотнести оценочный результат с конвенциональными представлениями об объекте. Следовательно, нормы, стандарты, эталонные
представления являются точкой отсчета оценочной шкалы, при этом сами они соотносятся с зоной нейтрального на оценочной шкале.
Важной особенностью оценочной структуры является наличие субъективного фактора, взаимодействующего с объективным. В зависимости от того, какой компонент преобладает в оценочной структуре, оценку разделяют на объективную и субъективную. Объективная оценка, основанная на общепризнанных стереотипах, соответствует представлениям общества о каком-либо объекте, свойстве, ситуации. Субъективная оценка передает представления какого-либо человека о предмете и может характеризовать индивидуальность говорящего [3].
Субъект при оценке может исходить из свойств самого объекта и оценивать эти свойства. При такой оценке определяется соответствие / несоответствие объекта каким-либо нормам, стандартам. Исследователи отмечают, что такая оценка может быть как объективной (оценка с точки зрения общезначимых критериев), так и субъективной (оценка с точки зрения собственных представлений о свойствах объекта).
В зависимости от наличия в оценочном суждении эмотивного компонента выделяют эмоциональную (эмотивную) и рациональную (интеллектуально-логическую) оценку. Рациональная оценка основывается на конкретных свойствах объекта (т. е. дескриптивных свойствах). Эмоциональная оценка ориентирована на положительные или отрицательные эмоции, вызываемые объектом оценки. Посредством эмоций в сознании человека отражается его эмоциональное отношение к действительности. Эмоциональность как психологическая категория трансформируется на языковом уровне в эмотивность.
Рациональная оценка коллективна, так как она основана на общности социальных стереотипов, а эмоциональная оценка индивидуальна, поскольку базируется на индивидуальных представлениях конкретного субъекта оценки.
В научной литературе отмечается неразрывная связь рационального и эмоционального компонента в оценочном суждении. Однако при разных формах оценок соотношение рационального и эмоционального меняется, и не всегда эти типы оценки строго дифференцируются.
Следующую пару оценочных значений составляют количественная и качественная оценки. Качественная оценка выражает отношение
субъекта к некоторому факту действительности, она основана на критерии «хороший - плохой». Количественная оценка характеризует меру, объем, величину оцениваемого объекта, указывает на признак действия.
Как уже отмечалось, в научных исследованиях существует деление оценок на положительные и отрицательные. Положительная оценка может означать как соответствие норме, так и ее превышение, в то время как отрицательная оценка всегда означает отклонение от нормы.
Характерной особенностью выражения оценки является возможность ее интенсификации (усиление признака «хорошо» или признака «плохо») и деинтенсификации (ослабление признака «хорошо» или признака «плохо»), отражающих движение по оценочной шкале как в зоне «+», так и в зоне «-». Н. Д. Арутюнова говорит о делении интенсификаторов, распределяющих значение на градуальной шкале, на группы усилителей, усреднителей, уменьшителей и мини-мализаторов [2]. Стоит отметить, что интенсификаторы совмещают в себе две функции: они не только обозначают объективную степень признака относительно нормы, но и выражают субъективное впечатление от него.
Понятие интенсификации коррелирует с понятием интенсивности, которое, в свою очередь трактуется как компонент экспрессивности. Под экспрессивностью понимают совокупность семантико-стилистических признаков единицы языка, которые обеспечивают ее способность выступать в коммуникативном акте как средство субъективного выражения отношения говорящего к содержанию или адресату речи. В. Н. Телия отмечает, что в функцию экспрессивности входит не только выражение связи действительности с ее эмоциональным восприятием, но и оказание воздействия на адресата. Языковые средства выделяются из общего потока посредством интенсификации и служат стимулом для эмоциональной реакции реципиента [9]. Экспрессивность - это качественная сторона речевой деятельности, а интенсивность - количественная характеристика качества. О наличии экспрессивности нельзя говорить, не упоминая ее количественных характеристик, т. е. интенсивности. В своей совокупности экспрессивность и интенсивность создают прагматический эффект.
Как мы видим, оценка является многообразным и сложным явлением, изучение которого неизбежно сопряжено с такими
лингвистическими понятиями как эмотивность, экспрессивность и интенсивность.
Исследование оценки приобретает особую актуальность в анализе дискурса, где функциональные аспекты оценки изучаются в рамках оценочных стратегий.
Коммуникативная (дискурсивная, конверсационная, речевая) стратегия понимается как совокупность речевых действий, направленных на решение основной коммуникативной задачи говорящего. Динамическое использование коммуникантами речевых умений для построения диалога в рамках определенной стратегии называется «коммуникативная тактика». В качестве инструмента реализации той или иной тактики выступают элементы более низкого порядка -коммуникативные ходы [5].
Рассмотрим роль оценочных стратегий в структурной организации англоязычного диалогического дискурса на примере портретного интервью.
Англоязычное портретное интервью является жанровой формой интервью, но при этом обладает существенной прагмастилистиче-ской спецификой и может рассматриваться как отдельный субжанр.
В качестве материала для анализа было выбрано портретное интервью с известным американским актером Биллом Мюрреем, являющимся лауреатом премии Британской академии кино и телевизионных искусств (BAFTA) и американской премии «Золотой глобус» (Golden Globe Award).
Дискурс портретного интервью представляет собой фиксированное текстом коммуникативное взаимодействие журналиста с социально значимой личностью с целью получения релевантной информации, рассматриваемое в динамике с учетом как языковых, так и экстралингвистических факторов.
Анализируемое интервью обладает традиционной макроструктурой, включающей в себя такие элементы, как заголовок, лид (lead), основную часть, а также две иллюстрации - фотографии актера.
На локальном уровне структура дискурса интервью представляет собой последовательную смену коммуникативных ходов журналиста (SR) и интервьюируемого (актера - BM). Речевое поведение журналиста реализуется посредством различных коммуникативных ходов, имеющих в большинстве случаев инициирующих характер:
SR: Did you ever want to be a stand-up?
BM: No. I saw them work, and they seemed so unhappy. If an audience didn't like them, they'd get so miserable about it. It looked too miserable... [10].
В данной смежной паре коммуникативный ход запроса оценочной информации, осуществляемый с помощью прямого речевого акта вопроса, реализует тактику устранения положительного /отрицательного отношения реципиента к актерам, работающим в жанре «стенд ап» комедии. Реагирующий коммуникативный ход интервьюируемого содержит прямой отрицательный ответ, а также обоснование, почему он не хочет работать в данном жанре. Коммуникативный ход уточнения сформированного суждения реализуется посредством использования имени прилагательного с отрицательным префиксом unhappy, а также имени прилагательного с отрицательной оценочной семантикой miserable. Негативная оценка усиливается интен-сификаторами so и too. В данном примере наблюдается соотнесенность с оценочной шкалой, по которой происходит скольжение вниз к отрицательной отметке. Лексические единицы используются в порядке возрастания их эмоциональной значимости (градации), что приводит к порождению стилистического эффекта, реализующего тактику усиления характера оценки, которая, в свою очередь, способствует достижению основной стратегической цели - выразить отрицательное отношение к работе в жанре «стенд ап».
Далее в интервью журналист предлагает Мюррею поговорить о работе киноактера:
SR: Are you off for a while or do you have more work coming up?
BM: I've been sent a few things I didn't really care about. But there's one thing I've gotten phone calls about. The script hasn't come yet. I said: "Don't FedEx it. Send it regular mail. Don't waste your money." But now I'm really wanting it, and it's not here.
Last summer was great. I had an ideal situation. The job was in Newport, so I was able to get up to Martha's Vineyard, bring a couple of my boys up there. And then I was able to go to England and do a real job over there, this movie about Franklin Roosevelt, Hyde Park on the Hudson. [Murray plays FDR.] That was the first time I've actually had a full-on movie role in several years. I guess I did Get Low. But that was not a long job. And then I had Zombieland right on top of it. Zombieland came out of nowhere. It was like putting on an old coat and finding a couple hundred dollars in it.
SR: That was a wonderful movie.
BM: That was a real delight, that. It's a real movie movie. And it's funny. I love that Emma [Stone]. Just a doll. And Woody [Harrelson] is fantastic to be with. He has great ambition. He's always pushing himself. Woody called me up and said, «Do you want to try this thing?» I'd just left Georgia, and I had really had enough of Georgia. It had been really cold, shooting that Get Low. Physical cold is really tiring. Of course, I'm with Duvall, who's, like, seventy-nine or something and he's just a horse. He didn't particularly like the cold either, but he's a tough bird, that boy.
SR: Gene Hackman, Clint Eastwood, those guys -
BM: They keep going. When you're good at it, you can keep going [10].
Главная стратегическая задача актера в данном примере -выразить большую любовь и преданность, с которыми он относится к своей профессии. Рассказывая журналисту о фильмах, в которых он снимался, Мюррей употребляет оценочные языковые средства, обладающие положительной коннотацией great, ideal, real delight. Актер сравнивает себя с человеком, надевшим старое пальто и обнаружившим в кармане несколько сотен долларов, имплицируя тот факт, что предложение сняться в картине «Добро пожаловать в Зом-биленд» стало для него приятной неожиданностью. Как мы видим, в портретном интервью оценочная коннотация получает свое продолжение в реплике журналиста, выражающей его личное мнение (that was a wonderful movie). Коммуникативный ход положительной оценки картины, в которой снимался интервьюируемый, реализует тактику комплимента, которая способствует поддержанию контакта, настраивает актера на дальнейшее общение.
Билл Мюррей прекрасно отзывается о своих коллегах (just a doll, fantastic to be with, he has great ambition). Заметную роль в реализации стратегии формировании положительной эмотивной оценки играет метафора. Актер сравнивает ветерана американского кинематографа Роберта Дюваля с лошадью (he's just a horse) и выносливой птицей (he's a tough bird), имплицируя тот факт, что, несмотря на свой почтенный возраст, он не прекращает работы и полностью отдается своему любимому делу, так как является настоящим профессионалом.
Журналист подхватывает тему ветеранов американского кинематографа, называя имена таких легендарных актеров, как Джин Хэкман и Клинт Иствуд. Коммуникативный ход корреспондента является реагирующим и инициирующим одновременно - пауза в его
коммуникативном ходе представляет собой просодический маркер смены коммуникативных ролей в дискурсе интервью.
Продолжая тему работы, журналист использует тактику развития темы и в своей инициирующей реплике просит актера рассказать о его коллеге по фильму «Игры трасти» Микки Рурке:
SR: How was it working with Mickey Rourke on Passion Play?
BM: It's complicated to talk about Mickey Rourke. He had all these things he had to do to get himself into working. He had all kinds of props. However, when it came down to actually doing a scene with him, it was just like with Bruce: Let's just do this. Okay, that was good. Let's do another one. The thing about him is the foibles have been personal, not professional. Like he tried to be a boxer and got his face busted up. He was a beautiful actor.
SR: Gorgeous.
BM: He was a heartthrob. And now, like myself, he's had a second life as an actor. He's never embarrassed himself as an actor. All right, I'm going to go call a restaurant. I gotta call some place and get lucky.
SR: Just mention "Scott Raab". They love me in Charleston.
BM: I'll try [10].
В ответной реплике, используя стилистический прием сравнения (Мюррей отождествляет Рурка с боксером, пропустившим удар), интервьюируемый имплицирует отрицательную субъективную оценку личностных качеств Микки Рурка. Прямая отрицательная оценка избегается с целью снизить категоричность высказывания, а также соблюсти правила профессиональной этики. Тем не менее, несмотря на критику, Мюррей использует коммуникативную тактику комплимента, которая в данном случае является компонентом тактики смены характера оценки. Актер восхищается прекрасными данными своего коллеги, отмечая его привлекательную внешность и профессиональные способности, при описании которых он употребляет оценочное прилагательное с положительной коннотацией beautiful. В коммуникативных ходах журналиста и его собеседника при разговоре о внешности Микки Рурка можно проследить эмоционально-экспрессивную градацию (BM: ...He was a beautiful actor. SR: Gorgeous. BM: He was a heartthrob), которая способствует структурной организации интервью.
Желая поделиться собственными творческими успехами, в данной реплике через сравнение (like myself), прибегая к тактике ввода нового объекта оценки, актер реализует стратегию самооценки (субъект и объект оценки совпадают), которая коррелирует со стратегией создания имиджа.
Как мы видим, одна и та же тема сохраняется на протяжении нескольких коммуникативных ходов. Употребляя в своей реплике коннектор all right, выступающий в роли завершающего союза, Билл Мюррей использует диалоговую тактику смены темы и предлагает забронировать столик в ресторане. Интервью проходит в неформальной обстановке, в доме самого актера, поэтому коммуниканты используют языковые средства, характерные для разговорной речи (gotta call, busted up).
Одной из тем, затронутых в интервью, стала тема отцовства (у Билла Мюррея шесть сыновей). Инициирующий коммуникативный ход журналиста отмечает достоинства собеседника в роли любящего отца, имеющего близкие отношения со своими сыновьями. Тем самым реализуется стратегия создания имиджа интервьюируемого. Употребляя глагол seem в своей реплике, журналист использует тактику смягчения оценки, с одной стороны, и тактику побуждения к реагированию на оценку - с другой, заставляя собеседника принять или отклонить оценку:
SR: You seem to have close relationships with your sons.
BM: As much as the divorce was very hard, the fallout of it has been really great. I ended up much closer to my guys than I ever would have been [10].
Противопоставляя трудный бракоразводный процесс его удачному завершению (после развода его отношения с сыновьями заметно улучшились), актер прибегает к использованию стилистического приема антитезы, в которой негативная и позитивная оценка усиливается за счет использования интенсификаторов very и really.
Поскольку беседа журналиста с актером ведется в домашних условиях, интервью, в целом, отличается непринужденностью. Журналист выбирает неформальный стиль ведения интервью, сопровождая реплики собеседника своими замечаниями. Он использует коммуникативную тактику развития той темы, что и у проблем бывают преимущества:
SR: I'm not inclined to put a sunny face on everything, but I think that tough times really do wind up making people closer.
BM: I never went much for "It's an ill wind that blows no good" kind of thing [10].
В ответной реплике, прибегая к использованию пословицы, актер выражает отрицательную субъективную оценку содержания коммуникативного хода журналиста, в котором отражается принятое в обществе мнение о том, что «нет худа без добра». Ввиду коммуникативных особенностей жанра портретного интервью несогласие с интервьюером не приводит к конфликту. Коммуникативный ход журналиста носит реагирующе-инициирующий характер - он также использует пословицу как коммуникативную тактику развития темы:
SR: "Everything happens for a reason."
BM: That drives me nuts. I want to give them five on rye when I hear that. "Everything happens for a reason."
SR: Five on rye?
BM: Five on rye.
SR: A knuckle sandwich [10].
Стратегия реагирования на оценку реализуется посредством тактики несогласия с мнением журналиста о том, что всему есть причина. Билл Мюррей использует отрицательно-оценочные идиоматические выражения, характерные для разговорного стиля (that drives me nuts, I want to give them five on rye). В реплике журналиста также наблюдается употребление языковых средств разговорного языка (a knuckle sandwich), тем самым достигается эффект живого общения с равноправным взаимодействием собеседников.
BM: "Everything happens for a reason" is a kind of self-hypnosis.
SR: "It's God's plan."
BM: Well, it's not God's ideal. It's part of the plan, but if no one acts in the moment of possibility, then it devolves into "Well, then I got hit by a car. Because I was standing in the middle of the road. Well, everything happens for a reason." Someone should make a sketch about it. It's probably a good Saturday Night Live sketch [10].
Размышляя о месте случайности и закономерности в жизни человека, актер расщепляет устойчивое выражение «It's God's plan», означающее «ничто от нас не зависит, на все воля Божья», добавляя
новый компонент «It's part of the plan», имплицируя тот факт, что он не полностью разделяет это мнение. Билл Мюррей иронизирует, предлагая сделать на эту тему юмористический скеч. Здесь ироническая оценочная коннотация строится на аллюзии, отсылающей нас к музыкально-юмористической телепередаче «Субботним вечером в прямом эфире».
Итак, мы описали основные коммуникативные стратегии и тактики оценки в дискурсе портретного интервью, а также исследовали особенности языковых средств реализации оценки в данном жанре.
Портретное интервью представляет собой «нестандартизирован-ное» интервью, предоставляющее журналисту максимальные возможности для получения незапланированной информации, разработки неожиданно открывшихся тем и проблем. Мнение интервьюера, его суждения и оценки так же значимы, как и мнение, и оценки интервьюируемого; развертывание текста интервью не подчинено заранее установленному плану, оно развивается по правилам естественного разговорного диалога.
Портретное интервью является одним из наиболее динамично развивающихся жанров публицистического стиля, в котором оценоч-ность признается ведущей характеристикой.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Арутюнова Н. Д. Аксиология в механизмах жизни и языка // Проблемы структурной лингвистики. - М. : Наука, 1984. - С. 5-23.
2. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. - М. : Языки русской культуры, 1999. - 896 с.
3. Вольф Е. М. Функциональная семантика оценки. - М. : Наука, 1985. - 228 с.
4. Гилева А. В. Оценочные стратегии в языке британской качественной и массовой прессы: дис. ... канд. филол. наук. - М., 2005. - 249 с.
5. Иссерс О. С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. - М. : ЛКИ, 2008. - 288 с.
6. Колшанский Г. В. Соотношение объективных и субъективных факторов в языке. - М. : Наука, 1975. - 231 с.
7. Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М. Н. Кожиной. - М. : Флинта: Наука, 2003. - 696 с.
8. Телия В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. -М. : Наука, 1986. - 145 с.
9. Телия В. Н., Графова Т. А. и др. Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. - М. : Наука, 1991. - 214 с. 10. Raab S. Bill Murray: The ESQ+A. - URL: http://www.esquire.com/features/ man-at-his-best/q-and-a/bill-murray-interview-0612