СПЕЦИФИКА КОНЦЕПТА «ХИНКАЛ» В РАМКАХ ДАГЕСТАНСКОЙ ПОЛИЛИНГВАЛЬНОЙ КАРТИНЫ МИРА
Казимагомедова А.А. аспирант кафедры Дагестанских языков ФГБОУ ВО «Дагестанский государственный педагогический университет».
Аннотация: в статье проанализированы многоплановые характеристики концепта «хинкал» в культурах народов Дагестана, проведено их сравнение в контексте языкового диалога и взаимовлияния.
Ключевые слова: концепт «хинкал», языковая картина мира, этнокультурная специфика, диалог культур.
THE SPECIFICITY OF THE CONCEPT "KHINKAL" WITHIN DAGESTAN POLYLINGUAL PICTURE OF THE WORLD
Kazimagomedova AA.
Dagestan state pedagogical Institute
Abstract: the article analyzes the multidimensional characteristics of the concept «khin-kal» in the cultures of the peoples of Dagestan, carried out their comparison in the context of the language of dialogue and mutual influence.
Key words: concept «khinkal», language picture of the world, ethno-cultural specificity, the dialogue of cultures.
Язык доминирует над индивидуальным сознанием и особенностями своего функционирования формирует у носителей языка общие схемы мироустройства.
Языковая картина мира, общая для определенной общности или коллектива людей, регулирует их поведение и деятельность, обеспечивая взаимопонимание и «взаимоузнавание» между людьми разного уровня образования, социального статуса и даже возраста. Этнолигвистический аспект поликультурности наиболее ярко выражен в национальных республиках РФ, в которых компактно проживают представители нескольких национальностей. Если человек, воспитанный в условиях одной лингвокультуры, монокультурен и лингвоцентричен, то индивид, сформировавшийся в условиях многообразного взаимодействия и смешения языков этнического, межнационального и международного общения, воспринимает картину мира через ее полилингвальную модель.
Основную роль в формировании языковой картины мира играет семантическая организация словарного состава языка, представляющая отражение психологии народа, его мировосприятия, образа жизни и т.д.
Этнокультурная лексика, отражающая материальную культуру народа, реконструирует национальную языковую картину мира. Примерами подобной национально-специфической лексики являются названия блюд, напитков, названия одежды, бытовой утвари и т.д. Особенности национальной культуры, менталитета
и характера порождают фиксируемые языком национально-специфические концепты.
Задача вычленения основных характеристик языковых картин мира дагестанских народов посредством анализа концептов «еда» и «хинкал» предполагает выявление в дагестанской лингвокультурологической картине мира универсальных и отличительных признаков этих концептов которые позволяют осуществлять межкультурное взаимодействие народов Дагестана.
Употребление блюд с определенной «национальной» принадлежностью приобщает носителя языка к микрокосмосу своей национальной языковой общности, обозначает его национальную идентичность. Обращение к способам приготовления блюд обусловлено тем, что выявление генетического значения будет неполным без выхода за пределы замкнутой системы языка в мир нелингвистических понятий - этнографических, исторических, фольклористических.
В структуру концепта «еда» входят, помимо компонентов, относящихся к общечеловеческой концептосфере, компоненты, имеющие признаки национально-ментальной концептосферы.
Изучение национально-символических особенностей питания в контексте межкультурного диалога приводит к необходимости определения неких констант, разграничивающих «свое» и «чужое». Сохранение и возрождение национальных традиций питания позволяет не потерять национальное самосознание в условиях глобализации. Унификация процесса принятия пищи негативно сказывается на выражении культурной идентичности народа, стирая границы «своего» и «чужого».
Согласно мнению исследователей З.Д. Поповой, И.А. Стернина и др., национальная картина мира не тождественна языковой [1]. Языковая картина мира вхо-
и и т-\
дит в национальную картину мира в качестве ядерной составляющей. В основном признаке концепта «хинкал» актуализируются различные способы приготовления и варианты наименования релевантные для носителей культуры. В этом случае данный концепт выступает как национальный и представляет собой часть национальной картины мира.
Если говорить о структурной членимости концепта «хинкал», то он, на наш взгляд, является макрокомпонентом концепта «еда» и включает в себя образный компонент, отражающий базовый образ предметно-пищевого кода. Анализируя концепт «хинкал» в контексте диалога культур, необходимо учитывать, что культурные смыслы продуктов питания различны в разных национальных культурах и разных мировых религиях. Однако все их объединяет смысл культурной интеграции, осознания себя частью определенного общества с его устоями, традициями и моралью. Исследователи отмечают негативные последствия этих процессов, даже сравнивают внедрение новых продуктов и культуры питания как ассимиляцию одного народа другим.
Для большинства культурных обществ начала XXI века характерно возрождение своего национального самосознания, обращение к истории своего народа, к обычаям и традициям. Культура питания становится знаком, посредством которого можно выразить свою индивидуальность в условиях глобализации. Названия пищи являются частью этнокультуроведческой лексики, так как они отражают
культурно-национальную специфику этноса. Изучение состава кулинарной терминологии, выявление способов образования названий пищи, рассмотрение гастрономической лексики как части материальной культуры и национальной языковой картины мира в современной лингвистике стало актуальным направлением. Национально-этнические признаки и специфика наиболее дольше сохраняются в словах, обозначающих жилище, пищу и обряды.
Следует отметить, что различия в системе питания в основном охватывают традиционную пищу, то есть пищу, которая употреблялась тем или иным народом на протяжении столетий. Традиционная пища народа напрямую связана с природ-но-экологической нишей его обитания. Становление дагестанской традиции питания тесно связано с историческими, географическими, территориально-географическими реалиями. Одним из показателей достатка, благополучия, показателем более высокого социального статуса считалось регулярное присутствие в рационе мяса.
Можно говорить о преобладании в дагестанской кухне внутреннего, природного, сакрального, а не внешнего. Ко всем непривычным «заморским» продуктам дагестанцы долгое время относились настороженно. Основными факторами, оказавшими влияние на становление древнейшего базового концепта «еда» в дагестанской культуре, являлись, во-первых, территориальное расположение региона, во-вторых, кулинарные предпочтения многочисленных завоевателей. Считается, что дагестанская кухня, хотя не отличается изысканностью, ценна тем, что, как правило, использует натуральные, естественные компоненты.
Одной из составляющих духовной и нравственной чистоты, согласно исламу, является то, что заботы о хлебе насущном не должны вытеснять стремление к духовной жизни и нравственному очищению.
Помимо национальной традиции питания, структура концепта «хинкал» дополнена и религиозной. В мусульманской культуре, в которой присутствует особая пищевая символика, основное значение имеют пищевые запреты, налагаемые исламом. В составе блюда «хинкал» нет запрещенных исламом ингредиентов.
В искусстве проследить национальную специфику продуктов питания чрезвычайно сложно, поскольку в данной сфере культуры она реализует скорее некие общечеловеческие установки (например, порицание обжорства). Однако в художественной литературе национальная доминанта пищевого кода языковой картины мира выражается более ярко и отчетливо.
Содержание концепта «хинкал» характеризуется высокой культурной маркированностью и информативностью в лингвокультурах народов Дагестана. Относясь к категории предметных концептов, «хинкал» может считаться явлением собирательного характера, аккумулируя знания из различных областей и репрезентируя таким образом значительный и яркий фрагмент обрядовой национальной культуры. Так, одно из известных лакских блюд - яичные курзе, при приготовлении которых жидкую начинку заливали в мешочки из теста, которые потом опускались в кипящую воду. Яичные курзе, как правило, готовили на праздник первой борозды, поскольку заполненные начинкой тестяные мешочки олицетворяли мешки, заполненные будущим урожаем [2, с. 76].
С одной стороны, можно определить концепт «хинкал» как универсальным, так как он является составной частью дагестанской культуры. С другой стороны, концепт имеет явно выраженную узконациональную специфику, поскольку делится на виды, подвиды и соответственно, различно его языковое выражение в зависимости от приписываемой ему принадлежности к кухне определенного народа (хинкал аварский, даргинский, кумыкский и т.д.).
Дагестанская языковая картина мира основана на кавказской, принимая от нее значительное число своих лексических реализаций, в том числе и наименования ключевых лексем - обозначений гастрономической лексики. Важным источником пополнения фонда гастрономической лексики является метафора, поскольку часть названий продуктов, блюд и т.д. возникла именно путем метафорического переосмысления. Метафоры, построенные на концептах пищи, понятны и эстетически выразительны для носителей языка благодаря универсальности самого концепта «хинкал», объединяющего многонациональный состав дагестанского общества в суперэтническую общность с практически идентичным образом жизни. Так, аварский хинкал первоначально был пищей чабанов, поскольку легко готовился в полевых условиях и был очень калорийным и питательным, быстро вызывая долгое чувство сытости. Куски хинкала были бесформенными, так как не резались, а отрывались от теста. Это вызвало появление выражения «уши как аварский хинкал» (или «пельменные уши»), поскольку популярная в Дагестане спортивная борьба часто вызывала у спортсменов механические повреждения ушных раковин.
Названия пищи в дагестанских языках образованы достаточно давно. Это доказывает то, что среди производных названий пищи в дагестанских языках активны такие аффиксы, которые в настоящее время не отличаются особой продуктивностью в словообразовании. Эти блюда могут постепенно уйти из жизни народа, утратятся и названия, и способы их приготовления. Это и является основной причиной необходимости комплексного изучения лексем, обозначающих названия национальных блюд.
Литература:
Попова З.Д., Стернин И.А. Когнитивная лингвистика. - М., Издательство: Восток-Запад. 2007.
Рамазанова З. Б. Традиционная обрядовая и праздничная пища народов Дагестана (XIX - начало XX в.) // Вестник Института ИАЭ. 2012. № 3. С. 74-88.
Рамазанова З.Б. Пища горских евреев Дагестана (XIX-нач. ХХ вв.). Махачкала. 2008.
Магомедова З.К. Культурные концепты в даргинской языковой картине мира 10.02.02 - Языки народов Российской Федерации (кавказские языки): Автореф. дисс. канд. фил. наук . - Махачкала. 2012.
Магомедханов М.М. Аварско-русский фразеологический словарь.- Махачкала, 1993.- 157 с.
Literature:
1. Popova Z.D., Stemin IA Cognitive Linguistics. - M., Publisher: East-West.
2007.
2. Ramazanov Z.B. traditional ritual and festive food of the peoples of Dagestan (XIX - early XX century.) // Bulletin of the Institute of IAE. 2012. № 3. C. 74-88.
3. Ramazanov Z.B. Food Dagestan Mountain Jews (XIX-beg. XX centuries.). Makhachkala. 2008.
4. Magomedov Z.K. Cultural concepts in Dargin language picture of the world 10.02.02 - Languages of the Russian Federation (the Caucasian languages): Abstract. diss. cand. Phil. Sciences. - Makhachkala. 2012.
5. Magomedkhanov M.M. Avar-Russian phrasebook slovar.- Makhachkala, 1993.157 p.